国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢雙關(guān)語(yǔ)分類(lèi)對(duì)比研究

2014-03-04 02:12:35姚吉?jiǎng)?/span>
關(guān)鍵詞:雙關(guān)語(yǔ)同音雙關(guān)

姚吉?jiǎng)?/p>

(安徽建筑大學(xué)外語(yǔ)系 安徽合肥 230061)

英漢雙關(guān)語(yǔ)分類(lèi)對(duì)比研究

姚吉?jiǎng)?/p>

(安徽建筑大學(xué)外語(yǔ)系 安徽合肥 230061)

作為一種辭格的雙關(guān)由來(lái)已久,歷來(lái)廣受修辭學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注。有關(guān)英漢雙關(guān)語(yǔ)的獨(dú)立和對(duì)比研究成果頗豐,研究角度涉及哲學(xué)、美學(xué)、傳統(tǒng)的文藝?yán)碚?、功能語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、翻譯等領(lǐng)域,但對(duì)于英漢雙關(guān)語(yǔ)的分類(lèi)對(duì)比研究卻分析不足,故這一研究視角值得嘗試。通過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn):英漢語(yǔ)中既有大量共同類(lèi)型的雙關(guān)語(yǔ),又有許多不同類(lèi)型的雙關(guān)語(yǔ)。共性是由語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容相似和所在的語(yǔ)境相似所決定的,造成差異的主要原因則在于英漢語(yǔ)屬于兩種獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng)及英漢民族具有不同的概念化方式。英漢雙關(guān)語(yǔ)的分類(lèi)對(duì)比研究既有利于外語(yǔ)教學(xué)和翻譯,又有利于跨文化交際。

雙關(guān);分類(lèi);對(duì)比

一、引言

語(yǔ)言就其本質(zhì)而言是修辭性的,語(yǔ)言使用者無(wú)一例外都是修辭動(dòng)物。人們一般認(rèn)為雙關(guān)是一種重要的修辭格,可以使一個(gè)(或幾個(gè))詞語(yǔ)、一句(或幾句)話(huà)同時(shí)關(guān)涉到兩個(gè)方面,它主要是利用語(yǔ)音和語(yǔ)義的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意思,表面上說(shuō)的是這個(gè)意思,實(shí)際上指的是另一個(gè)意思,以達(dá)到言在此而意在彼的作用。陳望道在《修辭學(xué)發(fā)凡》一書(shū)中對(duì)雙關(guān)所下的定義為:“雙關(guān)是用了一個(gè)語(yǔ)詞同時(shí)關(guān)顧著兩種不同事物的修辭方式?!盵1]王希杰又下了一個(gè)更為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)亩x:“雙關(guān),就是說(shuō)寫(xiě)者為了達(dá)到某種特殊目的而自覺(jué)地運(yùn)用包含著兩種或兩種以上含義的話(huà)語(yǔ)?!盵2]此定義較為科學(xué)全面,因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)了雙關(guān)生成的目的性和自覺(jué)性,指出雙關(guān)有可能包含“兩種以上含義”(多關(guān)) ,還認(rèn)為雙關(guān)可以表現(xiàn)為“話(huà)語(yǔ)”,而不單是“語(yǔ)詞”或“詞語(yǔ)”,這就大大拓寬了雙關(guān)研究的范圍。英語(yǔ)pun是paronomasia的縮寫(xiě),來(lái)自拉丁語(yǔ)paronomazein,與漢語(yǔ)雙關(guān)的意義基本吻合,意為“to call by a different name”,即“用不同名稱(chēng)稱(chēng)呼”。 牛津英語(yǔ)詞典(The Oxford English Dictionary) 對(duì)pun的定義是:“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations,or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings ,so as to produce a humorous effect”。

近些年來(lái),許多國(guó)內(nèi)學(xué)者一直關(guān)注雙關(guān)及其應(yīng)用,并取得了豐碩的成果。白世俊[3]分析了雙關(guān)與歧義的區(qū)別;李鑫華[4]論述了雙重語(yǔ)境對(duì)雙關(guān)辭格的重要意義及雙關(guān)雙重語(yǔ)境的構(gòu)成問(wèn)題;李國(guó)南[5]論證了雙關(guān)與pun的主要區(qū)別;侯國(guó)金[6]使用標(biāo)記理論闡釋了雙關(guān)的難譯性和可譯性;張南峰[7]則探討了Delabastita的雙關(guān)語(yǔ)翻譯理論在英漢翻譯中的應(yīng)用;王志偉[8]從歷史傳統(tǒng)、哲學(xué)傳統(tǒng)、修辭學(xué)傳統(tǒng)、文學(xué)傳統(tǒng)和研究傳統(tǒng)幾個(gè)方面對(duì)比研究了英漢雙關(guān)語(yǔ);趙真華[9]對(duì)比分析了英漢雙關(guān)語(yǔ)產(chǎn)生的語(yǔ)言學(xué)理?yè)?jù)、心理學(xué)理?yè)?jù)及美學(xué)理?yè)?jù);林元龍[10]則從突顯、關(guān)聯(lián)等認(rèn)知視角研究了雙關(guān)意義的確定問(wèn)題;李恬[11]從自主-依存框架出發(fā)探討了防體對(duì)立和雙關(guān)的關(guān)系;陸穎[12]則利用概念整合理論對(duì)廣告雙關(guān)語(yǔ)進(jìn)行了認(rèn)知上的闡釋。筆者在翻閱大量文獻(xiàn)后發(fā)現(xiàn),對(duì)英漢雙關(guān)語(yǔ)分類(lèi)進(jìn)行對(duì)比研究的論文幾乎沒(méi)有,有些文章只是列舉了英漢語(yǔ)共同的雙關(guān)類(lèi)型,對(duì)英漢語(yǔ)獨(dú)有的雙關(guān)類(lèi)型研究極少,故本文擬做一嘗試,找出英漢雙關(guān)語(yǔ)分類(lèi)中的共性和個(gè)性,旨在拋磚引玉,以期為英漢雙關(guān)對(duì)比研究貢獻(xiàn)一份綿薄之力。通過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn),英漢共有的雙關(guān)類(lèi)型包括諧音雙關(guān)、多義雙關(guān),縮略雙關(guān)、轉(zhuǎn)類(lèi)雙關(guān)和語(yǔ)篇雙關(guān),英語(yǔ)獨(dú)有的雙關(guān)類(lèi)型包括字母單詞諧音雙關(guān)、語(yǔ)素雙關(guān)、同形同音異義雙關(guān)、組合雙關(guān)、雙語(yǔ)雙關(guān),漢語(yǔ)獨(dú)有的雙關(guān)類(lèi)型包括析字雙關(guān)和文字獄。

二、英漢雙關(guān)語(yǔ)分類(lèi)對(duì)比的共性研究

(一) 諧音雙關(guān) 諧音雙關(guān)包括同音雙關(guān)和近音雙關(guān)兩種情況

1.同音雙關(guān) 同音雙關(guān)即利用某些詞語(yǔ)的發(fā)音相同而形成雙關(guān)

例(1): On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you

例(2): 孔夫子小手巾——包書(shū)(包輸)

例(1)中的“pray”和“prey”是同音詞,但意義相差較大,“pray for”是“為……祈禱”之意,“prey on”則是“剝削”之意,在形式和意義上產(chǎn)生對(duì)立,構(gòu)成強(qiáng)烈的反差,達(dá)到了很好的諷刺效果。(該例中的“they ”是指星期天在教堂做禱告的資產(chǎn)階級(jí)的太太、先生、小姐們) 例(2)是筆者少年時(shí)代和父親下棋時(shí),父親開(kāi)玩笑時(shí)常說(shuō)的一句話(huà),笑我棋藝不精,不是他的對(duì)手。我父親只讀了小學(xué),但卻知道“包書(shū)”和“包輸”是同音雙關(guān),足以可見(jiàn)諧音雙關(guān)歇后語(yǔ)在老百姓的生活中是廣為流傳的。

2.近音雙關(guān) 近音雙關(guān)即利用某些詞語(yǔ)的發(fā)音相似而形成雙關(guān)

例(3): Trust us.Over 5000 ears of experience.

例(4): 空對(duì)著,山中高士晶瑩雪;終不忘,世外仙姝寂寞林。

例(3)是一則助聽(tīng)器推銷(xiāo)廣告,這里設(shè)計(jì)者巧妙地利用了“ears”與“years”的近音構(gòu)成雙關(guān),第一層意思是“相信我們吧,我們有5000多年的經(jīng)驗(yàn)”,第二層意思是“相信我們吧,我們的產(chǎn)品歷經(jīng)了5000多只耳朵的考驗(yàn)”,使受眾知道該產(chǎn)品不僅歷史悠久而且質(zhì)量上乘,可謂一石二鳥(niǎo)。例(4)中的“雪”與“薛”聲調(diào)不同,是近音詞,這里“雪”明指白雪,實(shí)指薛寶釵,是近音雙關(guān)?!傲帧泵髦笜?shù)林,實(shí)指林黛玉,這屬于多義雙關(guān),下面即將論述。此詩(shī)句委婉表達(dá)了寶玉對(duì)寶釵的冷漠和對(duì)黛玉的念念不忘之情。

(二) 多義雙關(guān) 多義雙關(guān)即利用多義詞的多個(gè)詞義來(lái)形成雙關(guān)

例(5): Customer: “Do you serve crabs here?”

Waiter: “Yes,sir.We serve everybody,please take a seat.”

例(6): 周繁漪:好,你去吧!小心,現(xiàn)在,(望窗外,自語(yǔ))風(fēng)暴就要起來(lái)了!

例(5)是傲慢無(wú)禮的顧客和服務(wù)員之間的對(duì)話(huà),是一個(gè)典型的多義雙關(guān)例子。serve 有“供應(yīng)”和“為……服務(wù)”兩個(gè)意思,crab也有“螃蟹”和“傲慢無(wú)禮的人”兩個(gè)意思。服務(wù)員看到顧客比較傲慢,故意把他的問(wèn)話(huà)“你們這兒供應(yīng)螃蟹嗎?”曲解為“你們這兒為傲慢無(wú)禮的人服務(wù)嗎?,然后回答“我們?yōu)樗腥朔?wù)”,當(dāng)然也為像你這樣不懂禮貌的人服務(wù),諷刺意味十足。例(6)中“風(fēng)暴”也有“暴風(fēng)雨”和“災(zāi)難”兩個(gè)意義,第二個(gè)意義是從第一個(gè)意義引申來(lái)的,表面上講快要起風(fēng)暴了,其實(shí)真正的意義是暗示災(zāi)難即將降臨,不幸即將發(fā)生。需要指出的是,大多數(shù)英語(yǔ)多義雙關(guān)中的表面意義和真實(shí)意義都是英語(yǔ)多義詞的固有義,而大多數(shù)漢語(yǔ)多義雙關(guān)中的表面意義通常為漢語(yǔ)多義詞的固有義,真實(shí)意義多為漢語(yǔ)多義詞的引申義。

(三) 縮略雙關(guān) 縮略雙關(guān)是指短語(yǔ)經(jīng)過(guò)首字母縮略或漢字縮略從而與某些詞形成雙關(guān)

例(7): People who have prejudice against homosexuality usually have AIDS.

例(8): 你簡(jiǎn)直就是天才——天生的蠢材

在例(7)中,一般人都認(rèn)為AIDS指艾滋病,是Acquired Immune Deficiency Syndrome(獲得性免疫能力缺乏綜合癥)的首字母縮略詞。很多人認(rèn)為艾滋是由同性戀引起的,同性戀者對(duì)此大為惱火,他們認(rèn)為持有這種偏見(jiàn)的人也得了AIDS,不過(guò)這個(gè)AIDS是Acute Intelligence Deficiency Syndrome,意為“急性智力缺乏綜合癥”,很是幽默諷刺。例(8)中的“天才”也是一語(yǔ)雙關(guān),乍聽(tīng)此句還認(rèn)為是句贊言,可一旦知道“天才”是“天生的蠢材”的縮寫(xiě)形式,恐怕誰(shuí)也會(huì)哭笑不得吧。

(四) 轉(zhuǎn)類(lèi)雙關(guān) 轉(zhuǎn)類(lèi)雙關(guān)是指通過(guò)轉(zhuǎn)換詞類(lèi)來(lái)改變結(jié)構(gòu),使得語(yǔ)言單位得到重新排列而形成的雙關(guān),也被稱(chēng)作結(jié)構(gòu)雙關(guān)或句式雙關(guān)

例(9): Time flies like an arrow.Fruit flies like a banana.

例(10): 做女人美好(化妝品廣告)

例(9)中前一句是常規(guī)表達(dá),后一句則涉及到詞類(lèi)轉(zhuǎn)換及結(jié)構(gòu)改變所產(chǎn)生的雙關(guān)義?!癋ruit flies like”可有兩種結(jié)構(gòu),一種是“名詞+動(dòng)詞+介詞”,另一種是“名詞+名詞+動(dòng)詞”。在前一種結(jié)構(gòu)里,“flies”、“l(fā)ike”和前一句一樣是動(dòng)詞和介詞,意為“水果像香蕉一樣飛來(lái)飛去”,顯然是個(gè)缺乏常識(shí)的病句。而在后一種結(jié)構(gòu)里,“flies”、“l(fā)ike”分別轉(zhuǎn)類(lèi)為名詞和動(dòng)詞,此句意為“果蠅喜歡香蕉”,和前一句在一起形成了一個(gè)俏皮話(huà),令人忍俊不止。例(10)中“美好”有兩種解釋?zhuān)环N是狀態(tài)形容詞“美好”做謂語(yǔ),意為“做女人正好”,另一種是“美好”是個(gè)主謂結(jié)構(gòu),“美”已轉(zhuǎn)類(lèi)為名詞,在朗讀時(shí)“美好”中間要有停頓,這時(shí)原句的意思為“做女人美一點(diǎn)好”,反之不美就不好了,收到了很好的廣告效應(yīng)。

(五) 語(yǔ)篇雙關(guān) 語(yǔ)篇雙關(guān)是指在一定的語(yǔ)篇環(huán)境下產(chǎn)生的雙關(guān),通常這類(lèi)雙關(guān)由一個(gè)或幾個(gè)句子構(gòu)成,但意義的生成都離不開(kāi)上下文。

例(11): It’s a well-known fact that if you want an improvement in your working conditions,you should always tackle your boss about your issues one at a time.After all,you should never put all your begs in one ask-it.

例(12): 院子里,強(qiáng)英在喂豬??吹剿徍腿史己咧枳踊氐郊依?。強(qiáng)英白了她們一眼,挖一勺豬食罵一句:“死東西,哼呀哼的,看把你們自在的!”兩頭豬搶食吃,她用勺子敲黑豬,罵道:“再叫你這張狂嘴稱(chēng)霸道!”又用勺子敲白豬,罵道:“再叫你大白臉?biāo)P难郏 彼彴櫚櫭碱^沒(méi)吱聲。仁芳?xì)夤墓牡氐闪藦?qiáng)英一眼,剛要發(fā)作,水蓮向她使個(gè)眼色,拉她進(jìn)堂屋。強(qiáng)英拿一把青草,填進(jìn)兔窩,又罵起來(lái):“一窩狐貍不嫌臊,又?jǐn)D鼻子又弄眼,明天就給你們分開(kāi)窩!”仁芳忍無(wú)可忍,又從堂屋跑到院子,怒氣沖沖地質(zhì)問(wèn)強(qiáng)英:“大嫂,你罵誰(shuí)?”

強(qiáng)英頭一揚(yáng):“罵兔子罵豬罵畜牲!你心驚什么?”仁芳:“有意見(jiàn)公開(kāi)提,指桑罵槐我不愛(ài)聽(tīng)!”(辛顯令《喜盈門(mén)》)

例(11)中“never put all your begs in one ask-it”與英語(yǔ)諺語(yǔ)“Never put all your eggs in one basket(不要孤注一擲)”句式相同,兩者構(gòu)成近音雙關(guān),但若脫離上下文,這一雙關(guān)便無(wú)從識(shí)別和理解,該雙關(guān)的形成離不開(kāi)該語(yǔ)篇前面部分所提供的語(yǔ)境。另外“ask-it”中的“-it”是個(gè)假語(yǔ)素,沒(méi)有實(shí)際意義,加上它的目的只是為了與basket保持押韻和音節(jié)的一致。例(12)這段文字中強(qiáng)英的話(huà)表面是罵豬和兔子這些畜牲,其實(shí)是罵水蓮和仁芳。比如“水蓮和仁芳哼著歌子回到家里”,強(qiáng)英就罵豬“死東西,哼呀哼的,看把你們自在的”,想起以前的事,又假裝罵豬“再叫你這張狂嘴稱(chēng)霸道”、“再叫你大白臉?biāo)P难邸保坪跤嗯聪?,心還不甘,看到他倆使眼色,又接著罵兔子“一窩狐貍不嫌臊,又?jǐn)D鼻子又弄眼,明天就給你們分開(kāi)窩”,惹得仁芳跑出來(lái)說(shuō)“指桑罵槐我不愛(ài)聽(tīng)”。這些雙關(guān)語(yǔ)都是利用甲事物來(lái)罵乙事物的,一明一暗,離不開(kāi)上下文,所以是語(yǔ)篇雙關(guān)語(yǔ)。

三、英漢雙關(guān)語(yǔ)分類(lèi)對(duì)比的個(gè)性研究

(一) 英語(yǔ)獨(dú)有的雙關(guān)類(lèi)型

1.字母單詞諧音雙關(guān) 字母單詞諧音雙關(guān)是指利用字母和單詞的同音或近音來(lái)形成雙關(guān)

例(13): Why is the letter A like a honeysuckle?

——Because there is a B after it.

例(14): What letter of the alphabet separates Europe from Africa?

——C

例(13)是利用字母B與bee的同音形成的雙關(guān)。見(jiàn)過(guò)金銀花的人都知道,此花的形狀與大寫(xiě)字母A 極為相似,所以有人發(fā)問(wèn)“為啥字母A跟金銀花這么像呢?”,這里的答案有兩層意思,第一層意思是“因?yàn)樽帜窧跟在A(it)后面”,第二層意思是“因?yàn)槊鄯?bee)總是追隨著金銀花(it)”,“蜜蜂跟在金銀花后”對(duì)應(yīng)“B跟在A后面”,因此有AB 和honeysuckleB(bee)兩種序例,所以A=honeysuckle,相似的原因不言自喻。另外,這里的it是個(gè)詞義雙關(guān)詞,在第一層意思里指字母A,在第二層意思里指honeysuckle。例(14)是利用字母C與sea的同音形成的雙關(guān),常識(shí)告訴我們地中海把歐洲和非洲一分為二,所以此雙關(guān)容易理解。

2.語(yǔ)素雙關(guān) 語(yǔ)素雙關(guān)即利用自由語(yǔ)素、粘著語(yǔ)(屈折詞素和詞綴詞素)、甚至假語(yǔ)素來(lái)構(gòu)成雙關(guān)。

例(15): Widower A: How to mend a broken heart?

Widower B: By re-pairing.

例(16): There are 3 men in a boat with 4 cigarettes but no matches.What should they do?

——they throw one cigarette and make the boat a cigarette lighter

例(15)中repairing被連字符一分為二,沒(méi)分開(kāi)前mend和repairing是同義詞,分開(kāi)后re-pairing是“重新配對(duì)”之意,這非常符合鰥夫的實(shí)際情況,鰥夫B的回答既幽默又顯智慧。例(16)問(wèn)句是個(gè)腦筋急轉(zhuǎn)彎,答句是利用后綴“-er”的兩種意義來(lái)構(gòu)成雙關(guān)的,“-er”可以是形容詞比較級(jí)后綴,也可以放在動(dòng)詞后表人或物,make the boat a cigarette lighter有兩種理解,一種理解是“使船減輕了一支香煙的重量(表面意義)”,另一種理解是“使船成為了一個(gè)點(diǎn)香煙的打火機(jī)(真實(shí)意義)”,兩種意義一結(jié)合,問(wèn)題便迎刃而解。

3.同形同音異義雙關(guān) 同形同音異義雙關(guān)是指兩個(gè)音形相同但意義不同的詞構(gòu)成的雙關(guān)

例(17): An ambassador is an honest man who lies abroad.

例(18): What do lawyers do after they die? ——They still lie

漢語(yǔ)中同形同音異義詞極少,所以幾乎沒(méi)有這種詞義關(guān)系雙關(guān)。而英語(yǔ)中有許多同形同音異義詞,這就給同形同音異義雙關(guān)的產(chǎn)生創(chuàng)造了條件。例(17)中的lie1是“在”或“保持某種狀態(tài)”之意,與具有“說(shuō)謊”之意的lie2形成了雙關(guān),所以“大使就是一個(gè)呆在外國(guó)撒謊的老實(shí)人”。 例(18)中的lie1是“躺”的意思,與具有“說(shuō)謊”之意的lie2形成了雙關(guān),所以該例可以翻譯為“律師死后都干啥?——仍躺在那撒謊唄?!?/p>

4.組合雙關(guān) 組合雙關(guān)是指幾個(gè)意義上本無(wú)聯(lián)系的單詞放在一起形成短語(yǔ),該短語(yǔ)與另外的單詞構(gòu)成諧音雙關(guān)

例(19): Why can a man never starve in the great desert?

——Because he can eat the sand which is there.

例(20): Police were called to daycare a 3-year-old who was resisting a rest.

例(19)答句中sand which is連在一起讀就和sandwich讀音相似,吃沙被曲解為吃三明治,當(dāng)然餓不死了,雙關(guān)之意一目了然。例(20)中a rest和arrest讀音相同,resisting a rest隱含resisting arrest之意,所以警察來(lái)了也就不足為奇了。

5.雙語(yǔ)雙關(guān) 雙語(yǔ)雙關(guān)是指英語(yǔ)單詞與其他語(yǔ)言里的詞通過(guò)諧音或詞義聯(lián)系來(lái)形成雙關(guān)

例(21): Mrs peacock: is there a little girl’s room in the hall?

Yvette: Qui,Qui,Madame.

Mrs peacock: No,I just want to powder my nose.

例(21)中的Qui是法語(yǔ)詞,相當(dāng)于英語(yǔ)中的yes,但Qui的發(fā)音和wee相同,而wee-wee是兒語(yǔ),意思是“尿尿”。a little girl’s room是“洗手間”之意,powder my nose是“補(bǔ)妝”之意,常作“上廁所”的委婉語(yǔ)??兹阜蛉藛?wèn)“大廳有洗手間嗎?”,Yvette回答“有的,有的,夫人”,而孔雀夫人把她的話(huà)理解為“夫人,你要噓噓嗎?”,所以她接著回答“不要不要,我只是想補(bǔ)一下妝”。其實(shí),這里的雙語(yǔ)雙關(guān)造成了語(yǔ)用失誤和歧義,所以對(duì)于雙語(yǔ)雙關(guān)要謹(jǐn)慎使用,因?yàn)椴皇敲總€(gè)人都精通兩種或兩種以上的語(yǔ)言。

上面所討論的字母單詞諧音雙關(guān)、語(yǔ)素雙關(guān)、組合雙關(guān)都和諧音雙關(guān)聯(lián)系緊密,但它們是英語(yǔ)這種拼音文字所獨(dú)有的諧音方式,漢語(yǔ)是望塵莫及的,所以把它們單獨(dú)列出以示區(qū)別。雙語(yǔ)雙關(guān)多發(fā)生在具有同種書(shū)寫(xiě)方式的語(yǔ)言之間,英語(yǔ)能和世界上的多種拼音文字發(fā)生雙語(yǔ)雙關(guān),但英語(yǔ)拼音文字和漢語(yǔ)方塊文字之間就幾乎不可能產(chǎn)生這種雙關(guān)。不過(guò)漢語(yǔ)也有自己獨(dú)特的雙關(guān)類(lèi)型如析字,文字獄等,詳見(jiàn)如下討論。

(二) 漢語(yǔ)獨(dú)有的雙關(guān)類(lèi)型

1.析字雙關(guān) 析字雙關(guān)是指把漢語(yǔ)的方塊字拆開(kāi),用可獨(dú)立成字的偏旁部首單獨(dú)造句來(lái)形成雙關(guān)

例(22): 子系中山狼,得志便猖狂.。 薄命司對(duì)聯(lián)迎春(《紅樓夢(mèng)》第五回)

例(23): 凡鳥(niǎo)偏從末世來(lái),都知愛(ài)慕此生才。

一從二令三人木,哭向金陵事更哀。 薄命司對(duì)聯(lián)熙鳳(《紅樓夢(mèng)》第五回)

例(22)中“子”和“系”由繁體字“孫(孫)” 析字形成,“子系”第一層意思是“你是”,第二層意思是“孫”, 隱指迎春的丈夫?qū)O紹祖。例(23)中“凡鳥(niǎo)”是“鳳”(鳳)的析字,“二令”是“冷”的析字,“人木”是“休”的析字,暗示賈璉對(duì)王熙鳳的態(tài)度由聽(tīng)從到冷淡再到休棄。

2.文字獄

文字獄是指封建社會(huì)統(tǒng)治者迫害知識(shí)分子的一種冤獄,是一種“莫須有”式的漢語(yǔ)雙關(guān)形式?;实酆退?chē)娜斯室鈴淖髡叩脑?shī)文中摘取字句,羅織成罪,嚴(yán)重者會(huì)因此引來(lái)殺身之禍,甚至所有家人和親戚都受到牽連,遭滿(mǎn)門(mén)抄斬乃至株連九族的重罪。文字獄歷朝皆有,但以清朝最多。

例(24): “維民所止”案

雍正年間,查慎行的弟弟查嗣庭去江西做考試官,他出了一道作文題 “維民所止”,源出《詩(shī)經(jīng)·商頌·玄鳥(niǎo)》。原文是“邦畿千里,維民所止”,大意是說(shuō),國(guó)家廣闊土地,都是百姓所棲息、居住的,有愛(ài)民之意。這個(gè)題目完全合乎儒家的規(guī)范,沒(méi)有什么問(wèn)題。但是,當(dāng)時(shí)盛行文字獄,雍正聽(tīng)說(shuō)后,覺(jué)得“ 維止”兩字是“雍正”兩字去了頭,這豈不是要?dú)⒆约旱念^嗎? 這一下不得了,雍正下令將查嗣庭全家逮捕嚴(yán)辦。查嗣庭受到殘酷折磨,含冤死于獄中,這還不算,連尸身都不得安寧,受到戮尸之辱。嗣庭的兒子也慘死獄中,族人遭到流放,浙江全省士人六年不準(zhǔn)參加舉人與進(jìn)士的考試。查慎行也受到牽連,奉旨帶領(lǐng)全家進(jìn)京投獄。

例(25): 徐述夔《一柱樓詩(shī)集》案

江蘇東臺(tái)的舉人徐述夔去世后,其子為紀(jì)念亡父而刊印《一柱樓詩(shī)集》。集中有詩(shī)句“舉杯忽見(jiàn)明天子,且把壺兒拋半邊”被指用“壺兒”喻“胡兒”,暗指清朝。還有“明朝期振翮,一舉去清都”,后來(lái)乾隆帝稱(chēng)“用朝夕之朝為朝代之朝,不用上清都、到清都,而用去清都”,因此是“顯有興明滅清之意”。徐家慘遭滅門(mén)不說(shuō),當(dāng)?shù)仄渌煨兆迦艘脖环涞构癯?,有些徐姓人逼迫無(wú)奈隱姓改名,把自己的祖宗牌位藏起來(lái)以躲追究。

四、結(jié)論

雙關(guān)不僅是一種語(yǔ)言表達(dá)和修辭現(xiàn)象,更是一種思維方式和認(rèn)知手段。通過(guò)對(duì)比分析后發(fā)現(xiàn),英漢雙關(guān)語(yǔ)的分類(lèi)既有很多的相似性,又有較大的差異性。相似性是由語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容相似和所在的語(yǔ)境相似所決定的。差異性產(chǎn)生的原因在于英漢語(yǔ)屬于兩種獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),同時(shí)文化傳統(tǒng)又有所差異。英漢雙關(guān)語(yǔ)的分類(lèi)對(duì)比研究既有利于外語(yǔ)教學(xué)和翻譯,又有利于跨文化交際。

[1] 陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海人民出版社,1976:91.

[2] 王希杰.修辭學(xué)導(dǎo)論[M].杭州:浙江教育出版社,2000:391.

[3] 白世俊.異質(zhì)大于形和——“雙關(guān)”是“歧義的妙用”嗎?[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1998(3):64-69.

[4] 李鑫華.英語(yǔ)雙關(guān)修辭格的分類(lèi)、多(歧)義與雙重語(yǔ)境[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(3):54-57.

[5] 李國(guó)南.“pun”與“雙關(guān)”辨異[J].外國(guó)語(yǔ),2000(6):34-38.

[6] 侯國(guó)金.雙關(guān)的認(rèn)知語(yǔ)用解釋與翻譯[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(1):119-125.

[7] 張南峰.Delabastita的雙關(guān)語(yǔ)翻譯理論在英漢翻譯中的應(yīng)用[J].中國(guó)翻譯,2003(1):30-35.

[8] 王志偉.漢英雙關(guān)人文傳統(tǒng)對(duì)比研究[J].學(xué)術(shù)探索,2012(10):164-167.

[9] 趙真華.雙關(guān)的英漢對(duì)比及其理?yè)?jù)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(8):49-52.

[10] 林元龍.突顯、關(guān)聯(lián)與英語(yǔ)雙關(guān)認(rèn)知解讀機(jī)制[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2009(8):19-22.

[11] 李恬.防體對(duì)立和雙關(guān)——自主-依存分析框架的新應(yīng)用[J].外語(yǔ)研究,2009(3):19-24.

[12] 陸穎.廣告雙關(guān)語(yǔ)的認(rèn)知解釋[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(2):79-82

AContrastiveStudyontheClassificationofEnglishandChinesePuns

YAO Ji-gang

(Department of Foreign Studies,Anhui University of Architecture,Hefei 230061,Anhui,China)

As a kind of rhetoric,pun has a long history and has been broadly studied by many rhetoricians and linguists.Research on puns in English and Chinese as well as the contrastive study between them has been related to philosophy,aesthetics,traditional literary theories,functional linguistics,pragmatics,cognitive linguistics,and translation,but contrastive studies on the classification of English and Chinese puns have been rarely made,which makes this research meaningful and useful.The findings are as follows: there are a lot of common as well as different types of puns in English and Chinese.The similarities between English and Chinese puns are due to the similar contents they convey and the similar contexts on which they depend.The main reasons for the differences lie in that English and Chinese belong to two independent language systems and their respective users have different ways of conceptualization.A contrastive study on the classification of puns is not only conducive to foreign language teaching and translation,but also beneficial to cross-cultural communication.

Pun; Classification; Contrast

2013-10-05

姚吉?jiǎng)?1976-10),男,漢族,講師,碩士,肥東人。研究方向:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、英漢對(duì)比研究。

F114.4

A

1672-4860(2014)01-0069-05

猜你喜歡
雙關(guān)語(yǔ)同音雙關(guān)
感悟“雙關(guān)”修辭 提高習(xí)作能力
甘肅教育(2020年20期)2020-04-13 08:05:22
康有為藏西夏字書(shū)《同音》殘葉版本考
西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:44:28
概念整合理論視角下的雙關(guān)語(yǔ)認(rèn)知
《同音》二字格探析
西夏學(xué)(2019年1期)2019-02-10 06:22:06
English Jokes: Homonyms
雙關(guān)
意林(2016年14期)2016-08-18 22:10:59
雙關(guān)語(yǔ)的隨附性解釋
也說(shuō)雙關(guān)語(yǔ)的解讀機(jī)制*——兼談最佳關(guān)聯(lián)推定策略的細(xì)化
英漢雙關(guān)語(yǔ)中鉸鏈詞數(shù)量差異對(duì)翻譯的影響
雙關(guān)語(yǔ)翻譯簡(jiǎn)析
寻乌县| 襄樊市| 盐池县| 安平县| 城步| 盐源县| 大余县| 南宫市| 宝山区| 桑植县| 通江县| 日土县| 黑龙江省| 都匀市| 车险| 沈阳市| 崇明县| 合肥市| 郑州市| 卫辉市| 白城市| 禹州市| 南靖县| 尚志市| 汽车| 定兴县| 崇阳县| 石景山区| 巫溪县| 黎城县| 灌阳县| 邢台县| 郯城县| 丰台区| 密山市| 东安县| 阜宁县| 泰顺县| 浮梁县| 齐河县| 星子县|