費(fèi) 紅
(昆明理工大學(xué) 外國語言與文化學(xué)院,云南 昆明 650500)
根據(jù)Ayto· J.對復(fù)合詞的定義, “N+N復(fù)合詞就是由兩個或兩個以上的自由名詞詞素按一定的規(guī)律和順序組合構(gòu)成的詞匯結(jié)構(gòu)”[1]。部分英語N+N復(fù)合詞的意義就是這兩個名詞意義的組合,這類復(fù)合名詞的語義相對透明。另一類英語N+N復(fù)合詞的意義基于語言的隱喻或轉(zhuǎn)喻,一般情況下,其中心語義無法直接從復(fù)合名詞的構(gòu)成成分中得出,這類復(fù)合詞各組成部分之間的關(guān)系多種多樣,其表層結(jié)構(gòu)通常不是概念結(jié)構(gòu)的直接反映,其語義也不能簡單地通過組成詞素的語義來解釋,所以它們的語義構(gòu)建和提取過程比較復(fù)雜。正因為這樣,這類復(fù)合名詞的語義構(gòu)建和關(guān)系通常被認(rèn)為是異常的、不可分析的、沒有規(guī)則的。也導(dǎo)致了人們忽略對它們的系統(tǒng)的語言學(xué)分析。隨著認(rèn)知語言學(xué)對詞匯語義研究的不斷深入,這類復(fù)合名詞的語義規(guī)則性逐漸凸顯出來。國內(nèi)外學(xué)者運(yùn)用Fillmore的框架語義學(xué)理論(Frame Semantics)、 Lakoff的概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory)、Lakoff、Kovecses、 Panther和Radden的概念轉(zhuǎn)喻 (Conceptual Metonymy Theory)和理想認(rèn)知模型(Idealized Cognitive Model)以及 Fauconnier的概念整合理論 (Conceptual Blending Theory)等對英語隱轉(zhuǎn)喻型N+N復(fù)合詞語義認(rèn)知進(jìn)行了大量的研究[2-7],并指出在認(rèn)知語言學(xué)框架下,這類復(fù)合名詞的語義合成和構(gòu)建有其自身的途徑與規(guī)則,概念隱喻和轉(zhuǎn)喻作用于復(fù)合詞各組成成分的方式具有系統(tǒng)性和規(guī)則性。本文在這些研究的基礎(chǔ)上,以概念隱喻理論、概念轉(zhuǎn)喻和理想認(rèn)知模型理論以及概念整合理論為基礎(chǔ),探討英語隱轉(zhuǎn)喻N+N復(fù)合名詞語義構(gòu)建的認(rèn)知規(guī)則性。
根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的觀點,復(fù)合詞的語義合成實際上就是概念合成。雖然基于隱喻的英語N+N復(fù)合詞的概念合成和語義構(gòu)建是一個十分復(fù)雜的過程,涉及不同的隱喻作用方式,但這些方式都是可分析,也是有規(guī)律可循的。我們根據(jù)Benczes總結(jié)出的5種隱喻作用的方式來分析這類復(fù)合詞語義構(gòu)建的規(guī)律性[2-3]。
在這類復(fù)合詞中,概念隱喻作用于復(fù)合詞的第一個組成成分,也就是修飾語。Lakoff認(rèn)為,隱喻的本質(zhì)是用一種事物來理解和體驗另外一種事物,是人類的主要思維方式。隱喻是兩個概念域之間的映射,是通過人類的認(rèn)知體驗將一個概念域系統(tǒng)地映射到另一個概念域,是從始源域 (source domain)到目標(biāo)域(target domain)的映射[8-9]。復(fù)合詞heartland的語義構(gòu)建就是通過概念域之間的映射完成的。heart是始源域,它的特征概念分別映射到目標(biāo)域land上,產(chǎn)生了新的概念。heart的原型義經(jīng)過隱喻變化,作為修飾語說明中心詞land的地位。heart的原型義是人的心臟,心臟位于人體的中央,是人體的最重要的器官之一。這個功能概念被映射到land上就產(chǎn)生了復(fù)合詞heartland的新概念“中心地帶”或“重要地區(qū)”。復(fù)合詞potbelly (大肚皮)、frogman (潛水員)、armchair (扶手椅)和footnote (腳注)等都和heartland一樣,是通過修飾成分的特征映射到中心成分上而產(chǎn)生新義的。
凸顯成分(profile determinant)也就是復(fù)合詞的中心成分 (head)。凸顯成分為概念隱喻的復(fù)合詞的語義分析需要借助概念合成(conceptual blending),因為這類復(fù)合詞整體意義的構(gòu)建是基于一個概念合成后產(chǎn)生的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)或新顯結(jié)構(gòu)(emergent structure)的。根據(jù)概念合成理論,一個基本的概念整合網(wǎng)絡(luò)一般來說包括4個空間:輸入空間I (input space I)、輸入空間II (input space II)、類屬空間(generic space)和合成空間(blending space)[10-12]。隨著概念合成理論的發(fā)展,F(xiàn)auconnier & Turner又指出,基本的概念整合網(wǎng)絡(luò)有四種:簡式網(wǎng)絡(luò)(simplex networks)、鏡像網(wǎng)絡(luò)(mirror networks)、單域網(wǎng)絡(luò)(single-scope networks)和雙域網(wǎng)絡(luò)(double-scope networks)[13]。凸顯成分為概念隱喻的N+N復(fù)合詞的語義構(gòu)建較復(fù)雜,涉及單域網(wǎng)絡(luò)的概念整合。在單域網(wǎng)絡(luò)中,復(fù)合詞的兩個成分分別構(gòu)成兩個輸入空間,分別對應(yīng)于概念隱喻的始源域和目標(biāo)域。其中的一個輸入空間為整合空間提供“輸入”,也就是概念合成需要的“概念結(jié)構(gòu)”。這個輸入空間通常就是始源域,是由從屬于凸顯成分的修飾成分構(gòu)建的結(jié)構(gòu)空間。經(jīng)過隱喻作用的凸顯成分或中心成分構(gòu)建的輸入空間是焦點空間或目標(biāo)域。
在復(fù)合詞belly button的概念整合過程中,輸入空間I 包含“人體上身”的概念域,即“始源域”。輸入空間II包含“上衣”的概念域,即“目標(biāo)域”。通過概念隱喻的作用,“上衣”的概念被映射到“人體上身”,“上衣”概念域中的“上衣正面”和“衣袖”分別對應(yīng)于“上身”概念域中 “上身正面 ”和“手臂”。“上衣 ” 概念域中的靠 “上衣”下面的一顆“紐扣”被映射到“上身”的“肚臍”上。于是在合成空間中就形成了層創(chuàng)結(jié)構(gòu)或新顯結(jié)構(gòu),復(fù)合詞belly button的概念 “肚臍”就產(chǎn)生了。類似的復(fù)合詞還有jailbird(囚犯)和riverbed(河底)等。
這類復(fù)合詞的凸顯成分或中心成分都經(jīng)過了隱喻變化,語義構(gòu)建過程也是比較復(fù)雜的。這類復(fù)合詞的兩個成分都具有象征意義,它們構(gòu)成概念隱喻的兩個始源域,通過這兩個始源域來理解對應(yīng)的兩個目標(biāo)域中的概念實體。目標(biāo)域中的兩個概念實體相互融合就產(chǎn)生了新的語義概念,即復(fù)合詞的意義。由于這類復(fù)合詞涉及兩個始源域和兩個目標(biāo)域,Benczes在Fauconnier & Turner4個基本的概念整合網(wǎng)絡(luò)的基礎(chǔ)上提出用多域合成(multiple-scope blend)來分析像flame sandwich這類修飾成分和突顯成分都為概念隱喻的復(fù)合詞的語義合成[2]。 flame sandwich指由前后兩條肯定評價和中間一條否定評價構(gòu)成的評價。它的概念合成網(wǎng)絡(luò)由3個輸入空間和1個合成空間組成。輸入空間Ⅰ是三明治(sandwich),輸入空間Ⅱ是評價(comment)輸入空間Ⅲ是爭論/火(argument/fire)。輸入空間Ⅲ本身就是一個合成空間,它通過概念隱喻“爭論是火”(Argument is fire.)整合argument和fire的兩個概念域。輸入空間Ⅰ“三明治”為輸入空間Ⅱ“評價”提供概念結(jié)構(gòu)特征:否定的評價介于兩條肯定的評價之間,就像三明治的餡夾在兩片面包之間一樣。輸入空間Ⅰ、輸入空間Ⅱ和相互投射,上下兩片面包對應(yīng)第1和第3條評價,即肯定評價;中間的餡對應(yīng)于第2條評價,即否定評價。第2條否定評價的意義不是來自輸入空間Ⅰ,而是來自輸入空間Ⅲ的概念隱喻“爭論是火”。正如“ham sandwich”的餡是“ham”一樣, “flame sandwich”的餡就是 “flame”, 用來比喻否定的評論。flame和sandwich經(jīng)過隱喻變化,通過輸入空間的相互映射和合成空間的概念合成,最終產(chǎn)生了復(fù)合詞flame sandwich意義。這類復(fù)合詞在英語里不如第一和第二種普遍,chicken hawk(膽小、懦弱的人)也是類似的復(fù)合詞。
這類隱喻型的復(fù)合名詞整體隱喻另外的事物,復(fù)合詞組成成分的相關(guān)特征結(jié)合成一個整體,概念隱喻作用于這個整體反映客觀對象。我們在分析這類復(fù)合名詞的語義時不能將其構(gòu)成成分拆分開來,只能將其作為一個整體來分析。隱喻概念映射中的始源域不是組成成分各自的概念結(jié)構(gòu),而是組成成分結(jié)合后的整體的概念結(jié)構(gòu)。目標(biāo)域就是這個整體要反映的對象。目標(biāo)域概念結(jié)構(gòu)的形成是基于始源域和目標(biāo)域概念特征的相似性。我們以復(fù)合詞doghole為例來分析這類復(fù)合詞的語義構(gòu)建?!癲og”和“hole”結(jié)合后的字面義(原型義)是“狗窩。在人們的認(rèn)知框架中有和“狗窩”相關(guān)的百科知識結(jié)構(gòu)和特征,其中一個凸顯特征就是“臟亂”,無論是“狗窩”還是 “齷齪的房間”都有“臟亂”的特征。所以,這個特征映射到目標(biāo)域上,就產(chǎn)生了新的概念“齷齪的房間”。類似的例子還有clover leaf(用苜蓿的葉子整體隱喻“蝶式立交橋”), hen track(用母雞的腳印整體隱喻“潦草難以辨認(rèn)的字”);mouse potato(用玩鼠標(biāo)的土豆來隱喻“沉迷網(wǎng)絡(luò)世界的人”)等等。這些復(fù)合詞的語義都是憑借其原指事物的概念特征通過隱喻映射產(chǎn)生的。
在這類復(fù)合名詞中,凸顯成分名詞所表達(dá)的概念是借助修飾成分名詞所表達(dá)概念來理解的,兩個成分的關(guān)系是隱喻性的。根據(jù)這兩個概念實體所表現(xiàn)出的不同隱喻關(guān)系,這類復(fù)合詞的語義構(gòu)建呈現(xiàn)出3種模式:意象映射模式、單域整合模式和雙域整合模式。意象映射模式和概念映射模式一樣,也是一個認(rèn)知域的概念結(jié)構(gòu)映射到另一個認(rèn)知域的概念結(jié)構(gòu),只是意象映射中的始源域的概念結(jié)構(gòu)是一個圖示結(jié)構(gòu)。submarine sandwich (潛艇形大三明治)的概念映射就是典型的意象映射模式。submarine大而長的外形特征正好和sandwich的外形有吻合的地方,映射到sandwich上就形成了復(fù)合詞submarine sandwich的新概念“法國面包做的三明治,形狀跟潛艇相似;一般指沒有從中間切開一分為二的長條形面包”。復(fù)合詞sandwich generation(三明治一代)的概念形成涉及單域整合模式。輸入空間Ⅰ是sandwich(三明治); 輸入空間Ⅱ是generation (代);類屬空間中含有兩個輸入空間中共有的抽象結(jié)構(gòu),即高度圖示化的水平分層結(jié)構(gòu)。3個空間之間的相互投射就產(chǎn)生了以下的對應(yīng)關(guān)系:三明治的上下兩片面包對應(yīng)于家庭中的父母和子女,即第1代和第3代;三明治中間的餡對應(yīng)于子女,即第2代。這些對應(yīng)關(guān)系又投射到合成空間中,就整合出了sandwich generation的新概念“同時扶養(yǎng)與照顧父母和子女的人”。第2代和三明治的餡一樣被夾在中間,成了三明治一代。最后通過復(fù)合詞trophy child (模范孩子)來分析雙域整合模式。在trophy child意義的整合過程中,沒有類屬空間的參與,涉及兩個完全不同概念框架輸入空間的投射和一個合成空間的整合。輸入空間Ⅰ為 “competition”(競爭)域,含 “努力”、 “獲勝”和“獎品”(trophy)等概念結(jié)構(gòu),意指競爭者通過 “努力”,在競爭中 “獲勝”,得到 “獎品”。輸入空間Ⅱ為“raising a child”(培養(yǎng)孩子)域,它同樣涉及幾個概念結(jié)構(gòu),如 “父母”、“努力”和 “成功”,意指父母通過努力,把孩子培養(yǎng)成 “模范孩子”, 也就是獲得的“獎品”。兩個輸入空間的概念結(jié)構(gòu)投射到合成空間,經(jīng)過概念整合就產(chǎn)了“trophy child”的新概念 “父母用來在別人面前夸耀,提升父母地位的好孩子”。
在這個部分,主要用概念轉(zhuǎn)喻和理想認(rèn)知模型(Idealized Cognitive Model,簡稱ICM)理論來分析轉(zhuǎn)喻型N+N復(fù)合詞語義構(gòu)建的認(rèn)知規(guī)則性。概念轉(zhuǎn)喻是在同一認(rèn)知框架下一實體(始源域)為另一實體(目標(biāo)域)提供心理通道的認(rèn)知操作[8]。在概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知操作和同一認(rèn)知域中,來源域為目標(biāo)域提供了可及性[14]。 ICM最早也是由Lakoff提出來的,他認(rèn)為ICM是人們在認(rèn)識事物和理解世界的過程中對某一領(lǐng)域中的經(jīng)驗和知識所形成的抽象的、統(tǒng)一的、理想化的概念結(jié)構(gòu)[15]。Radden和K?vecses在Lakoff的基礎(chǔ)上又對ICM的概念作了進(jìn)一步解釋,他們認(rèn)為,理想認(rèn)知模型不僅包括人們某個特定認(rèn)知域的百科知識,也包括人們置身其中的文化模式[16]。 Radden and K?vecses還指出,轉(zhuǎn)喻是在一個理想認(rèn)知模型中運(yùn)作的認(rèn)知過程。理想認(rèn)知模型中的轉(zhuǎn)喻語義構(gòu)建不是隨機(jī)的,是有系統(tǒng)性和規(guī)律性的[16]。因此,雖然概念轉(zhuǎn)喻和ICM作用于英語N+N復(fù)合詞的語義構(gòu)建的過程十分復(fù)雜,涉及不同的作用方式,但這些方式同樣也是可分析,也是有規(guī)律可循的。根據(jù)人們大腦中不同的認(rèn)知凸顯,概念轉(zhuǎn)喻和ICM作用于英語N+N復(fù)合詞的方式也有5種[2]。以下是對基于這5種方式的轉(zhuǎn)喻型英語N+N復(fù)合詞語義構(gòu)建的認(rèn)知規(guī)則性分析。
在這類復(fù)合詞中,修飾成分為概念轉(zhuǎn)喻,為在同一個理想認(rèn)知模型中的認(rèn)知目標(biāo)提供認(rèn)知凸顯參照點(reference point)[2]。經(jīng)過概念轉(zhuǎn)喻作用的修飾成分通過轉(zhuǎn)喻與理想認(rèn)知模型相聯(lián)系。復(fù)合詞office-park dad(在城郊從事白領(lǐng)工作的父親)的語義構(gòu)建規(guī)則是屬性轉(zhuǎn)指范疇。office park ICM中包含“低密度、花園式辦公大樓、位于郊區(qū)、交通便利、薪水高”等概念屬性,這些屬性也就是白領(lǐng)工作的特性,所以office park被用來轉(zhuǎn)指某一類的白領(lǐng)工作,這樣office-park dad的概念就產(chǎn)生了。復(fù)合詞bear jam的語義構(gòu)建規(guī)則是行為對象轉(zhuǎn)指行為,bear(熊)轉(zhuǎn)指觀熊的行為。和復(fù)合詞traffic jam一樣,它的修飾成分和凸顯成分之間的關(guān)系也是原因和結(jié)果的關(guān)系。司機(jī)停車觀熊的行為引起了交通阻塞。bear jam的概念轉(zhuǎn)喻發(fā)生在“行為”ICM中?!靶袨椤盜CM涉及相互聯(lián)系的不同的行為參與者。bear jam的“行為”ICM涉及的行為參與者有司機(jī)(觀熊人)和熊(司機(jī)行為的對象)。在“行為”ICM中,bear jam的概念發(fā)生了轉(zhuǎn)喻,指司機(jī)停車觀熊而引起的公園交通阻塞。
在這類復(fù)合詞中,凸顯成分(中心成分)為轉(zhuǎn)喻。它為同處一個ICM中的目標(biāo)成分提供參照點和認(rèn)知路徑[2]。這類復(fù)合詞通常包含“行為”ICM或“生產(chǎn)”ICM。如在復(fù)合詞handwriting(筆跡)中,writing是一個認(rèn)知凸顯參照點,它為處于同一ICM的目標(biāo)成分提供了認(rèn)知路徑,這個目標(biāo)成分就是行為的結(jié)果。因此,writing通過 “行為轉(zhuǎn)指行為結(jié)果”的轉(zhuǎn)喻框架,用來轉(zhuǎn)指“筆跡”,而修飾成分hand又是凸顯成分writing的行為來源。復(fù)合詞gaslight(汽燈)中l(wèi)ight的轉(zhuǎn)喻是在一個生產(chǎn)ICM中發(fā)生的,生產(chǎn)ICM包含很多行為概念,其中包括生產(chǎn)者和產(chǎn)品。light涉及“產(chǎn)品轉(zhuǎn)指生產(chǎn)者”的概念轉(zhuǎn)喻,生產(chǎn)者就是產(chǎn)生光的物體,即lamp。
在這類復(fù)合詞中,修飾成分和凸顯成分都涉及概念轉(zhuǎn)喻,所以兩個組成成分都為處于同一ICM的目標(biāo)成分提供認(rèn)知參照點和路徑[2]。大部分這類復(fù)合詞的轉(zhuǎn)喻都是在行為ICM和感官ICM中運(yùn)作的。修飾成分的轉(zhuǎn)喻通常是基于行為ICM,凸顯成分的轉(zhuǎn)喻一般是基于感官ICM。復(fù)合詞phone neck指“把電話夾在肩膀和耳朵之間長時間打電話引起的頸部疼痛”,是現(xiàn)代白領(lǐng)病的一種。修飾成分phone (電話)涉及“工具轉(zhuǎn)指行為”的概念轉(zhuǎn)喻,用來轉(zhuǎn)指“長時間打電話”的行為。凸顯成分neck(頸) 通過 “感覺器官轉(zhuǎn)指感覺”的轉(zhuǎn)喻框架,用來轉(zhuǎn)指“疼痛”的感覺。復(fù)合詞phone neck的意義就是兩個構(gòu)成成分轉(zhuǎn)喻的組合,phone和neck之間是因果關(guān)系。同樣,在復(fù)合詞mouse wrist(手腕綜合癥)的語義構(gòu)建中,mouse(鼠標(biāo))轉(zhuǎn)指“使用鼠標(biāo)的行為”,wrist(手腕)轉(zhuǎn)指“手腕病痛”。mouse wrist的概念就是“長時間使用鼠標(biāo)而引起的手腕病痛”,兩個組成成分之間也是因果關(guān)系。
在這類復(fù)合詞中,各組成成分本身不涉及轉(zhuǎn)喻,但合成后的語義發(fā)生了轉(zhuǎn)移,而轉(zhuǎn)移就是通過轉(zhuǎn)喻實現(xiàn)的。雖然這類復(fù)合詞的語義沒有前面三種透明,但它們的語義構(gòu)建仍然具有規(guī)則性。這類復(fù)合詞表達(dá)的概念實體是凸顯成分,屬于一個ICM的部分。作為一個認(rèn)知參照點,這個概念實體通過概念轉(zhuǎn)喻提供通向這個ICM的路徑,產(chǎn)生新的概念。復(fù)合詞hunchback指駝背的人,hunch(駝背)修飾back(背部),通過人體ICM, 部分轉(zhuǎn)指整體,人體的部分 “駝背”轉(zhuǎn)指具有這一特征的人。在復(fù)合詞bear skin (英國女王衛(wèi)隊師等帶的熊皮高帽)中,bearskin(熊皮)是認(rèn)知凸顯參照點,它的語義構(gòu)建是通過熊皮產(chǎn)品ICM, 部分轉(zhuǎn)指整體,用“熊皮”轉(zhuǎn)指用熊皮做的帽子,特指英國白金漢宮的禁衛(wèi)軍帶的黑色熊皮高帽。
在這類復(fù)合名詞中,概念轉(zhuǎn)喻作用于復(fù)合詞組成成分之間的關(guān)系。Radden and K?vecses認(rèn)為,概念轉(zhuǎn)喻既可作用于一個完整的ICM, 也可作用于部分ICM或一個完整ICM的部分概念結(jié)構(gòu)[16]。復(fù)合詞組成成分之間的關(guān)系分為3種:整體—部分關(guān)系;部分—整體關(guān)系;部分—部分關(guān)系。我們用實例分別來分析概念轉(zhuǎn)喻作用于這3種關(guān)系的復(fù)合詞語義構(gòu)建的認(rèn)知規(guī)則。在復(fù)合詞book cover (封面)中,book cover是book的一部分,修飾成分book提供ICM,凸顯成分cover是這個ICM的一部分。 book和cover之間的整體—部分關(guān)系通過概念隱喻的作用凸顯出來,意義也就自然產(chǎn)生了。這類復(fù)合詞的語義比較透明,在英語中很常見。復(fù)合詞pendulum clock 的組成成分之間是部分—整體的關(guān)系。凸顯成分clock提供ICM,修飾成分pendulum是認(rèn)知凸顯參照點,通過這個參照點,pendulum clock中的凸顯成分clock所表達(dá)的概念實體就和其它的概念實體區(qū)別開來了,它的意思是擺種,而不是鬧鐘或其它什么鐘。復(fù)合詞lamppost(路燈柱)組成成分之間是部分-部分的關(guān)系。在這個復(fù)合詞中,修飾成分lamp和凸顯成分post所表達(dá)的概念實體都是lamppost提供的一個整體ICM的部分。路燈柱ICM由柱子和掛在柱子上的燈組成,缺了柱子和燈其中的一個,這個ICM都是不完整的。lamppost的意義要依賴于概念轉(zhuǎn)喻分別作用于路燈柱ICM中的兩個組成成分概念。
通過概念隱喻和轉(zhuǎn)喻作用于英語N+N復(fù)合詞的方式,不難看出,英語隱轉(zhuǎn)喻型N+N復(fù)合詞語義構(gòu)建無論是從縱向來看,還是從橫向來看都具有認(rèn)知規(guī)則性。從縱向來看,有規(guī)律的多種基于隱轉(zhuǎn)喻的語義構(gòu)建方式就是一種規(guī)則性的表現(xiàn)。從橫向來看,隱轉(zhuǎn)喻作用于復(fù)合詞內(nèi)部各組成成分的方式不是隨意的,有一個規(guī)律的語義激活機(jī)制,即隱轉(zhuǎn)喻分別激活復(fù)合詞修飾成分和凸顯成分,同時激活復(fù)合詞修飾成分和凸顯成分,激活復(fù)合詞整體以及激活復(fù)合詞修飾成分和凸顯成分的關(guān)系。運(yùn)用概念隱喻理論、概念轉(zhuǎn)喻和理想認(rèn)知模型理論以及概念整合理論對其進(jìn)行系統(tǒng)的分析,以便對這類復(fù)合詞的語義構(gòu)建規(guī)則有一個更加全面和科學(xué)的認(rèn)識和理解。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Ayto, J. 20th century words[M]. New York: oxford university press, 1999.
[2]Benczes, R. Creative compounding in English:the semantics of metaphorical and metonymical noun-noun combinations[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006.
[3]Benczes, R.Setting limits on creativity in the production and use of metaphorical and metonymical compounds [C]//In Bisang,W.,H.H.Hock & W.Winter(eds.)Trends in Linguistics.Studies and Monographs:Cognitive Perspectives on Word Formation,Berlin, DEU:Walter de Gruyter, 2010.
[4]劉正光,劉潤清.N+N概念合成名詞的認(rèn)知發(fā)生機(jī)制[J].外國語,2004(1):26-32.
[5]王文斌.英語復(fù)合詞的內(nèi)在句法、語義及認(rèn)知構(gòu)建[J].外語學(xué)刊,2005(2):39-43.
[6]周先武,王文斌.英語名名復(fù)合詞中獨立框架與復(fù)合框架關(guān)系研究[J].中國外語,2010,7(3):36-41.
[7]黃潔.漢英隱轉(zhuǎn)喻名名復(fù)合詞語義的認(rèn)知研究[J].外語教學(xué),2008,29(4):25-29.
[8]LAKOFF G, JOHNSON M. Metaphors we live by[M]. chicago: the University of Chicago Press, 1980.
[9]Lakoff, G. The contempory theory of metaphor[C]//In Dirk Geeraerts(ed.)Cognitive Linguistics:Basic Readings, Berlin & New York: Mouton de Gruyter,1993.
[10]Fauconnier, G. Mental spaces[M]. Cambridge MA:MIT Press,1994.
[11]Fauconnier, G. Mappings in thought and language[M]. Cambridge: cambridge university press, 1997.
[12]Fauconnier, G, M. Turner.conceptual integration network[J]. Cognitive Science, 1998(2): 133-188.
[13]FAUCONNIER G, TURNER M. The way we think:conceptual blending and the mind′s hidden complexities[M]. New York: Basic Books, 2002.
[14]張輝,孫明智.概念轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、分類和認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制[J].外語與外語教學(xué),2005(3):1-6.
[15]Lakoff, G. Women, Fire,and Dangerous Things:what categories reveal about the mind[M]. Chicago: University of Chicago Press,1987.
[16]GüNTER R, K?VECSES Z. Towards a theory of metonymy[C]// In Panther, K. U. & R. Günter (eds.) Metonymy in Language and Thought [Human Cognitive Processing 4]. Amsterdam:John Benjamins, 1999: 17-59.