国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析俄語外來詞

2014-03-21 18:26李查蘇娜
關(guān)鍵詞:應用領(lǐng)域外來詞

李查 蘇娜

摘 要:外來詞,也稱為借詞或外來語,一種語言從別的語言借來的詞匯。在俄語中,外來詞占有很重要的地位。俄語在其發(fā)展的過程中,與其他語言互相接觸、互相影響、互相滲透。俄語外來詞反映著俄羅斯的政治、經(jīng)濟、文化和社會生活。

關(guān)鍵詞:外來詞;應用領(lǐng)域;正確態(tài)度

中圖分類號:H35 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2014)02-0205-02

俄語外來詞有著悠久的歷史,主要來自于拉丁語、英語、法語、德語、希臘語等語言,而這些語言對俄語詞匯的形成和發(fā)展產(chǎn)生了較大的影響。在各個時期與不同國家的交往中,俄語吸收在當時先進的眾多外來詞匯,每一時期的外來詞匯都從一個側(cè)面體現(xiàn)著所屬時期的文化特性,是一種文明融合與進步的象征。

一、外來詞借入的歷史和原因

(一)外部原因

俄語外來詞主要源于各個國家、各個民族間政治、經(jīng)濟、文化的交流和軍事間的沖突。社會變革與發(fā)展是相應時期的語言文化變化發(fā)展的重要原因,語言文化反映著時代的特征。隨著民族間的交往、融合,作為載體和媒介的語言隨著民族文化的傳播而擴大影響,在一定歷史時期內(nèi)占統(tǒng)治地位的民族語言,必定對處于弱勢的民族語言進行滲透。

公元10世紀末,基輔羅斯弗拉基米爾大公廢除多神教,改信東正教,大量的希臘語涌入俄羅斯;在蒙古韃靼時期突厥語詞滲入俄語詞匯;16-17世紀,特別是在彼得大帝改革時期,俄語對歐洲語言的借入到達了歷史上第一個高潮,學習西方國際先進的科學技術(shù)、航海技術(shù)(例如вокзал,лайнер,рейд, матрос,фильм)和文學藝術(shù)等,彼得大帝時期有3000多個[1]外來詞進入俄羅斯,其中大約有150多個[2]英語詞匯。葉卡捷琳娜時期俄語中外來詞的借入主要來源與歐洲當時的文化中心——法國,貴族們興起了一股學習法語的熱潮;19世紀,英國工業(yè)革命后,英國的地位有所提高,英語開始逐漸進入俄語當中;十月革命后,為保護革命的成果,蘇維埃政權(quán)采取了一種文化封鎖的政策,阻斷了與歐洲各國的往來,加之國內(nèi)意識形態(tài)斗爭嚴重,俄語在這一時期外來詞的借入達到了谷底;隨著蘇聯(lián)解體,社會進步與發(fā)展,俄羅斯開始向西方國家學習,截止到20世紀末外來詞借入的數(shù)量已達1500個[3]之多,“可以說是繼18世紀盛行‘一切崇尚法國風氣后的第二個高潮”[4]。

(二)內(nèi)部原因

語言自身具有的包容性和開放性使得外來詞匯可以被俄語改造,以融入俄羅斯語言文化,語言的發(fā)展和革新是外來詞發(fā)展的根本動力。

二、俄語外來詞的應用領(lǐng)域

(一)政治領(lǐng)域

自古以來,通過和平往來和軍事沖突帶來的政治來往都會引得一些外來詞進入。例如,авангард來源于法語,意為前衛(wèi)隊;вакуумгитация用于形容政權(quán)真空,來源于拉丁語;英語中會議meeting一詞與俄語中митинг相對應;英語rating有等級、排行榜的意思,俄語中與之對應的是рейтинг;英語中的president(總統(tǒng)),戈爾巴喬夫在人民代表大會上發(fā)表講話稱自己為“президент(總統(tǒng))”時,這一詞語在當時的社會生活中還屬于新鮮事物,如今“總統(tǒng)”這一外來詞在俄語中具有了現(xiàn)實意義[5];саммит源自于英文summit(峰會),簡化了俄語中原有的встреча на высших уровнях這一冗長的短語。

(二)經(jīng)濟、科技領(lǐng)域

國家間的交往,通常是以經(jīng)濟往來為開端,彼得大帝時期學習西歐國家的科學技術(shù)航海技術(shù),蘇聯(lián)解體后俄羅斯向資本主義世界看齊,伴隨而來的是許許多多經(jīng)濟、科技領(lǐng)域的外來詞出現(xiàn)在俄語之中。電腦在俄語中原本的說法是электронно-вычислительная машина,說法復雜、拗口,后音譯英文computer為компьютер,方便日常生活的交流,類似的外來詞多數(shù)引自英語,尤其是在電子電器方面居多;future期貨在俄語中則稱фьючер;holding控股則譯為холдин等等。

(三)文化藝術(shù)領(lǐng)域

葉卡捷琳娜統(tǒng)治時期,法語成為貴族的語言,這一時期大量法語進入俄羅斯。比如балет(芭蕾)、режиссёр(導演)、романс(浪漫)、спектакль(表演)、костюм(西裝)、франк(法郎)等。在體育方面,有許多國際通用的術(shù)語,像баскетбол(籃球)、фтбол(足球)、теннис(網(wǎng)球)、хоккей(曲棍球)等等。

(四)生活領(lǐng)域

俄羅斯人可以迅速地接受來自國外的新鮮事物,并應用在自己的生活中。如хот-дог—熱狗—hot-dog,пицца—比薩—pizza,кока-кола—可口可樂—coca-cola ,Йогурт—酸奶—yoghurt, Кунг фу—功夫等。

三、常見的英文外來詞、中文外來詞及其它語言外來詞

(一)英文外來詞

英語和俄語同屬于印歐語系,兩種語言在語言形態(tài)和語音方面有一定的相似之處。我國國內(nèi)學生在外語學習方面大多學習英語,所以英語的直接遷移有助于俄語的學習,成為促進俄語學習的動力。

列舉一些簡單常見的英文外來詞,例如:sport—спорт(體育運動),computer—компьютер(計算機),internet—интенет(因特網(wǎng)),telephone—телефон(電話),park—парк(公園),robot—робот(機器人),supermarket—супермаркет(超市),coffee—кофе(咖啡),broke—брокер(經(jīng)紀人),tax-free shoping—такс-фри шоппинг(免稅購物),clone—клон(克隆),walkman—вокмэн(隨身聽),charter—чартер(包機),notebook—ноутбук(筆記本電腦),Internet—Интернет(因特網(wǎng)),video—видео(視頻),magazine—магазин(雜志),teen-ager—тинэйджер(青少年),killer—киллер(殺手)boyfriend—бойфрент(男朋友),pager—пейджер(傳呼機),*out-аут一般為運動術(shù)語借用詞綴。endprint

(二)中文外來詞

中俄兩國素來是友好鄰邦,交往密切,作為中國學生,掌握由中文演變來的俄語詞匯有助于俄語的學習。由中文產(chǎn)生的外來詞多表現(xiàn)為專有名詞, 例如人參—женьшень,炕—кан,豆腐—доуфу,包子—поузы,高粱—аолян,小米—чумиза,糖葫蘆—танхулу,斤—динь,兩—лян,韭菜—ичνиай,麻將—мачжан,茶—чай,紅衛(wèi)兵—Хунвэйбины等,來自于中文的外來詞并不多見,在學習中注重記憶即可。

(三)其它語言外來詞

來自其它語種的外來詞隨著時間的沉淀慢慢完全融入在俄語當中,其特點不像英語、漢語那樣顯而易見,列舉幾個簡單的人名了解其它語言外來語。

希臘語:Александр—alexo 亞歷山大<男名,意為保衛(wèi)>

Екатерина 葉卡捷琳娜<女名,純潔之意>

拉丁語:фамилия—famili <家庭> Павел—paulsu <小>

Юликтория <尤里科多利亞>

斯拉夫語:Людмила <女名,柳德米拉>

四、對待俄語外來詞的正確態(tài)度

一方面外來詞的發(fā)展演變反映著俄羅斯社會生活的變遷,外來詞也是俄語重要的組成部分,文化的包容性使得語言和語言間相互接觸、相互影響、相互滲透,既有利于文化的傳播交流,又豐富了俄語的內(nèi)涵。但在另一方面,過分追求外來詞,是一種媚外的心里,日常生活中經(jīng)常出現(xiàn)一些令人費解的、怪誕的俚語、俗語,一定程度上干擾了俄語的純潔性,對于青少年學習俄語產(chǎn)生了不良影響。2001年普京總統(tǒng)在任期間曾“發(fā)起一場凈化俄語的運動”,此舉的目的不僅是“確保俄語作為最重要的國語的地位,同時也是制止俄羅斯境內(nèi)的數(shù)百個少數(shù)民族搞分裂的努力的一部分”[6]。

面對俄語中的外來詞我們要一分為二看待,樹立正確的觀念,取其精華,去其糟粕。以崇洋媚外心態(tài)而引進外來詞是不可取的,面對外來詞的滲透要恪守民族語言的純潔性,杜絕濫用亂用;而面對國際通用的外來語應吸收、融合,使得民族語言具有時代性,讓民族語言在更大范圍內(nèi)傳播、使用,以正確的、客觀冷靜的心態(tài)對待外來詞,規(guī)范使用語言,既使俄語充滿生機與活力,又不破壞民族文化的載體,使俄語不斷蓬勃發(fā)展。

參考文獻:

〔1〕〔2〕〔3〕唐彥.談俄語外來詞的引進與規(guī)范.湖南文院學報(社會科學版),2007,(1).

〔4〕馮勵.現(xiàn)代俄語中的外來詞.解放軍外國語學院學報,2006,(3).

〔5〕張晴.淺析俄語中外來詞的借入.論文聯(lián)盟.

〔6〕人民網(wǎng).北京青年報,2001-05-09.

(責任編輯 姜黎梅)endprint

猜你喜歡
應用領(lǐng)域外來詞
基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
中國朝鮮語外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
文化語言學視角下的漢韓外來詞對比研究
語言生態(tài)學視角下漢語中日語外來詞的借用演變
漢語、修納語中的英語外來詞對比研究
漢語外來詞對英語詞匯教學的語言負遷移作用及對策研究
若尔盖县| 丰原市| 荆门市| 凭祥市| 合肥市| 大连市| 盐亭县| 海阳市| 德保县| 凤冈县| 乌什县| 黑龙江省| 兴义市| 炉霍县| 石渠县| 榆中县| 红河县| 那曲县| 镇雄县| 长葛市| 阿鲁科尔沁旗| 四子王旗| 庆阳市| 云龙县| 泗洪县| 凌源市| 旬邑县| 涟水县| 金川县| 牙克石市| 雅江县| 彰化县| 惠安县| 马公市| 杭锦后旗| 娄底市| 阿坝县| 望谟县| 乐至县| 禹州市| 阳泉市|