国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“非主流”英語(yǔ)文學(xué)正在走進(jìn)主流
——“非主流”英語(yǔ)文學(xué)八人談

2014-03-29 13:38:35
當(dāng)代外語(yǔ)研究 2014年3期
關(guān)鍵詞:非主流門(mén)羅原住民

張 湛 溫 旎

(上海大學(xué),上海,200444)

“非主流”英語(yǔ)文學(xué)正在走進(jìn)主流
——“非主流”英語(yǔ)文學(xué)八人談

張 湛 溫 旎

(上海大學(xué),上海,200444)

非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究,也就是所謂的非主流英語(yǔ)文學(xué)研究,始終沒(méi)能成為我國(guó)學(xué)界的主流研究對(duì)象。外國(guó)文學(xué)研究的大戶是英語(yǔ)文學(xué)(Literature in English),英語(yǔ)文學(xué)研究的大戶是英美文學(xué)(English and American Literature)。實(shí)際上,加拿大、澳大利亞、新西蘭、愛(ài)爾蘭、南非、尼日利亞、印度、加勒比地區(qū)以及亞洲、非洲和大洋洲其它國(guó)家和地區(qū)的英語(yǔ)文學(xué)并不像人們慣常認(rèn)為的那樣遜色,或者說(shuō)是非常值得研究的,對(duì)我們的文學(xué)文化發(fā)展有著重要的參照和啟示意義。2013年加拿大作家艾麗絲·門(mén)羅獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),隨后的女作家埃莉諾·卡頓憑借《發(fā)光體》最終獲得布克獎(jiǎng),這些“非主流”英語(yǔ)文學(xué)作家漸漸走進(jìn)乃至成為主流文學(xué)的一部分,我們是否能從中看出些什么?這些“非主流”英語(yǔ)文學(xué)給我們的文化走出去帶來(lái)了怎樣的啟示?專(zhuān)家學(xué)者們發(fā)出了如下聲音。

“非主流”英語(yǔ)文學(xué)正在走進(jìn)主流

朱振武

(上海大學(xué)英美文學(xué)研究中心)

20世紀(jì)后半期以來(lái),非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)在世界范圍內(nèi)開(kāi)始崛起,這極大地豐富了傳統(tǒng)的英語(yǔ)文學(xué),也受到了世界英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)界的廣泛關(guān)注。從歷史的眼光來(lái)看,英語(yǔ)文學(xué)卻并非一個(gè)一成不變的概念。近現(xiàn)代以來(lái),隨著英國(guó)和美國(guó)的先后崛起、海外殖民的大肆擴(kuò)張和英語(yǔ)教育的強(qiáng)力推行,用英語(yǔ)寫(xiě)成的文學(xué)作品早已超越了英國(guó)的邊界,而延伸至北美、南非、印度、愛(ài)爾蘭、新加坡、菲律賓、新西蘭、澳大利亞、馬來(lái)西亞、尼日利亞及加勒比海地區(qū)等英國(guó)/美國(guó)原有的殖民地或世界上的其他國(guó)家和地區(qū)。如今的英國(guó)文學(xué)(English literature)與英語(yǔ)文學(xué)(Literatures in English)已是兩個(gè)不同的概念,英國(guó)文學(xué)與英國(guó)本土之外的英語(yǔ)文學(xué)構(gòu)成了一種源與流的關(guān)系。雖然源于英國(guó)文學(xué),但由于植根于各自的地理環(huán)境與人文土壤,英國(guó)本土之外的英語(yǔ)文學(xué)顯示出很強(qiáng)的生命力與文化價(jià)值。因此研究這些“非主流”英語(yǔ)文學(xué)對(duì)我國(guó)的文化建設(shè)具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。

第一,我們一定要認(rèn)真解放思想,大力拓展視野,看到二戰(zhàn)之后英語(yǔ)文學(xué)在全球范圍內(nèi)的興起這一不可辯駁的事實(shí)。在繼續(xù)深入研究英美文學(xué)的同時(shí),我們應(yīng)該努力擴(kuò)大對(duì)加拿大、澳大利亞和新西蘭等英聯(lián)邦國(guó)家的文學(xué)以及世界更大范圍的英語(yǔ)文學(xué)的研究,爭(zhēng)取向國(guó)人介紹更多的優(yōu)秀作家和優(yōu)秀作品。第二,我們應(yīng)立足本土視角,提高批評(píng)自覺(jué),增強(qiáng)本土意識(shí)和文化自信。第三,我們還應(yīng)具備帶著批判精神積極吸納優(yōu)秀英語(yǔ)文學(xué)文化的勇氣和魄力,從而使其有助于繁榮我國(guó)的社會(huì)主義文學(xué)與文化。

“非主流”英語(yǔ)文學(xué)正在走近和走進(jìn)主流文學(xué),這給我們中國(guó)文學(xué)走出去也帶來(lái)了很大的啟示。首先就是其對(duì)自己民族文化和民族氣派的堅(jiān)守。當(dāng)然我們的民族語(yǔ)言在國(guó)外接受群中不如“非主流”英語(yǔ)文學(xué)那么便捷。因此,漢語(yǔ)文學(xué)作品要獲得國(guó)外文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),優(yōu)秀的翻譯是必不可少的,對(duì)全球最具影響的文學(xué)獎(jiǎng)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)來(lái)說(shuō),更是如此。莫言能夠斬獲諾貝爾獎(jiǎng),陳安娜、葛浩文和尚德蘭等國(guó)外著名漢學(xué)家的出色翻譯功不可沒(méi),因此利用好國(guó)外翻譯資源有助于中國(guó)文學(xué)走向世界,這是莫言獲獎(jiǎng)帶給我們的重要啟示之一。但莫言獲諾獎(jiǎng)給我們的另一個(gè)重要啟示,也是“非主流”英語(yǔ)文學(xué)這些年的成功給我們的重要啟示,就是我們的作家和翻譯家,從翻譯到創(chuàng)作再到批評(píng),我們都應(yīng)多幾分文化上的自覺(jué)。

有些人說(shuō)莫言的作品主要是學(xué)習(xí)了馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》等拉美的魔幻現(xiàn)實(shí)主義和??思{的《喧嘩與騷動(dòng)》等歐美現(xiàn)代主義意識(shí)流小說(shuō),其實(shí)仔細(xì)閱讀其文本,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),莫言向比他大三百多歲的同鄉(xiāng)蒲松齡的《聊齋志異》等中國(guó)文學(xué)經(jīng)典學(xué)習(xí)的東西,遠(yuǎn)超過(guò)其向歐美的前輩和同行們學(xué)習(xí)的東西。莫言的作品植根于家鄉(xiāng)土壤,立足于中國(guó)傳統(tǒng)文化,當(dāng)然同時(shí)也較好地做到了兼收并蓄,這是其作品走向世界的深層原因。但若沒(méi)有翻譯這個(gè)重要媒介,沒(méi)有這座溝通中外的橋梁,莫言的作品就不可能走向世界,并取得如此的成功。至于把莫言獲獎(jiǎng)完全歸功于翻譯因素,那顯然是走向了另一個(gè)極端,也有些盲人摸象之感。我們今天在多元文化語(yǔ)境下對(duì)“非主流”英語(yǔ)文學(xué)進(jìn)行探討,從翻譯視角出發(fā)對(duì)中國(guó)文學(xué)文化走出去進(jìn)行研究,目的其實(shí)是一致的,都是為了展示和抉發(fā)話語(yǔ)處于相對(duì)弱勢(shì)的文學(xué)文化的貢獻(xiàn)和魅力,都是為了找到發(fā)揚(yáng)光大這樣的文學(xué)文化,并為其找到走出去的門(mén)徑的理念和方式方法。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),“非主流”英語(yǔ)文學(xué)取得的成就和成功很值得我們參考和借鑒。

中國(guó)文學(xué)英譯也可以劃分到“非主流”英語(yǔ)文學(xué)

周 平

(上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

2013年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者艾麗絲·門(mén)羅(Alice Munro)屬于“非主流”英語(yǔ)文學(xué)作家,長(zhǎng)于短篇小說(shuō)創(chuàng)作,描繪的都是女孩女人的平凡生活,有“加拿大女契訶夫”美名,也在2009年贏得布克獎(jiǎng),在歐美廣為人知,可在世界范圍內(nèi)名氣并非很大。只有在贏得了諾獎(jiǎng)后,門(mén)羅才被認(rèn)定成為了主流作家。作為第一個(gè)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的加拿大作家,她為加拿大英語(yǔ)文學(xué)走向世界做出了很大貢獻(xiàn)。

任何文化都有一個(gè)從非主流走向主流的過(guò)程,主流與非主流只是一個(gè)相對(duì)概念。舉爵士樂(lè)為例,作為非洲黑人音樂(lè),其19世紀(jì)末20世紀(jì)初在美國(guó)新奧爾良成立之時(shí)是絕對(duì)的非主流音樂(lè)文化。可現(xiàn)在,爵士樂(lè)作為非洲黑人文化與西方白人文化的結(jié)晶,風(fēng)靡世界,并給人以高雅經(jīng)典的形象。從此看出人類(lèi)看世界的眼光越發(fā)開(kāi)放、謙卑、大度且全球化。在此形勢(shì)下,研討如何促進(jìn)中國(guó)文化走向世界及時(shí)而有意義。

在促進(jìn)中國(guó)文學(xué)走出去方面,翻譯起到很重要的作用,甚至可以把中國(guó)文學(xué)英譯劃分到“非主流”英語(yǔ)文學(xué)之中,希望本次研討會(huì)能夠積極推動(dòng)對(duì)中國(guó)“非主流”英語(yǔ)文學(xué)的研究。

介紹小國(guó)文學(xué)要有精品意識(shí)?

黃源深

(上海對(duì)外貿(mào)易大學(xué))

就文學(xué)而言,國(guó)無(wú)論大小,史無(wú)論短長(zhǎng),都有可能為世界貢獻(xiàn)大家和經(jīng)典,小國(guó)文學(xué)從來(lái)就不失其輝煌,歷史和現(xiàn)狀,都是最好的見(jiàn)證。拉美文學(xué)、非洲文學(xué)、大洋洲文學(xué)都屬于小國(guó)文學(xué),但都出現(xiàn)過(guò)影響世界的文學(xué)創(chuàng)作,都有獲得過(guò)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的大家。我們沒(méi)有任何理由不努力把他們介紹給需要各種文化潤(rùn)澤的中國(guó)讀者。

介紹小國(guó)文學(xué)要有精品意識(shí)。時(shí)代發(fā)展到今天,中國(guó)的閱讀群體已擺脫了改革開(kāi)放初期“來(lái)者不拒”的閱讀饑餓狀態(tài),有了較開(kāi)闊的文化視野,較自覺(jué)的審美意識(shí),較強(qiáng)烈的選擇欲望,只有精品才能滿足人們的需求,也只有精品,才能彌補(bǔ)小國(guó)文學(xué)在傳遞時(shí)缺乏“大國(guó)文學(xué)優(yōu)勢(shì)”的弱點(diǎn);此外,小國(guó)文學(xué)的資源十分寶貴,在我國(guó)發(fā)表的園地又格外有限,不刻意介紹精品,說(shuō)到底,是文學(xué)資源的極大浪費(fèi)。為此,譯介精品是不二的選擇。

所謂“精品意識(shí)”,主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一要獨(dú)具慧眼,遴選出真正富有特色、讓人眼睛一亮的優(yōu)秀作品;二要選擇有水平的譯者,以出色的譯文與不凡的原著相匹配。作品優(yōu)秀,譯文不佳,無(wú)疑是佛頭著糞,損害了原作。

的確,翻譯對(duì)文學(xué)的傳播十分重要,但其作用不宜夸大,不應(yīng)把成敗得失都?xì)w結(jié)于翻譯。起決定作用的終究是作品自身的品質(zhì),而絕不是其相應(yīng)的譯文。高明的工匠能把一塊材質(zhì)優(yōu)良的璞玉雕琢成上等玉器,卻難以將普通的石材鍛造為極品,除非做假。

向海外有效介紹中國(guó)文學(xué)這一任務(wù)的承擔(dān)者非目的語(yǔ)國(guó)家譯者莫屬。目的語(yǔ)水平常常決定譯作能走多遠(yuǎn),所以一般說(shuō)來(lái),以目的語(yǔ)國(guó)家譯者操刀翻譯的居多。中國(guó)文學(xué)最好的海外傳播者,應(yīng)是外國(guó)翻譯家。逆向思維一下:誰(shuí)見(jiàn)過(guò)外國(guó)人翻譯的《簡(jiǎn)·愛(ài)》和《歐也妮·葛朗臺(tái)》?當(dāng)然,直接用外文向國(guó)外介紹中國(guó)文化,也不失為一種良性的傳播方式,但目前條件尚未成熟,我們?nèi)狈^(guò)往像林語(yǔ)堂那樣既熟悉中國(guó)文化,文學(xué)造詣甚高,富有見(jiàn)地,外語(yǔ)又接近本族語(yǔ)水平的學(xué)者。

民族文學(xué)和全球化是當(dāng)代新西蘭小說(shuō)的特有品格

虞建華

(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué))

自非殖民化運(yùn)動(dòng)以來(lái),民族自治、民族認(rèn)同和民族文學(xué)攜手并進(jìn)。關(guān)注本國(guó)主題,采用地方語(yǔ)言,面向本國(guó)“小傳統(tǒng)”和地方色彩,一直是原殖民地國(guó)家文學(xué)的主流和正宗。

20世紀(jì)70年代后殖民主義理論在西方學(xué)術(shù)界的興起,文學(xué)界開(kāi)始更加關(guān)注前宗主國(guó)和前殖民地之間的影響關(guān)系和對(duì)抗關(guān)系,推崇凸顯民族文化和民族特色的文學(xué)作品,拒斥總體敘事,強(qiáng)調(diào)異質(zhì)性、差異性,用以解構(gòu)和消解仍有市場(chǎng)的原殖民宗主國(guó)的一些既定概念與偏見(jiàn)。

在新西蘭,后來(lái)被稱(chēng)為“民族文學(xué)之父”的弗蘭克·薩吉森(Frank Sargeson)為代表的新一代青年作家在20世紀(jì)30年代登上文壇,異軍突起,標(biāo)志了新西蘭文學(xué)中出現(xiàn)的一個(gè)的重大轉(zhuǎn)折,宣告了殖民文學(xué)的落潮和民族文學(xué)的興起。

當(dāng)代新西蘭文學(xué)以一種包容、雜糅、多元、開(kāi)放的態(tài)勢(shì),逐步取代原來(lái)作為前提的對(duì)作家的民族身份、作品的地域特色、語(yǔ)言的當(dāng)?shù)厣{(diào)、人物的社會(huì)環(huán)境等的要求和制約,從寫(xiě)新西蘭小說(shuō)轉(zhuǎn)向?qū)憽皣?guó)際小說(shuō)”。1、政治上的民族自治;2、文化上的民族認(rèn)同;3、文學(xué)中的民族身份建構(gòu)。

在一個(gè)全球化和文化多元的時(shí)代,每個(gè)人都或多或少成了“文化混血兒”。作家應(yīng)該走出本質(zhì)主義,走向文化雜糅。由于地域感和文化環(huán)境的具體性,使得想象文學(xué)獲得代表性和感召力,因此只有民族的才能超越邊界,通達(dá)普遍性,因?yàn)闅v史、地域和文化是作家無(wú)法分割的情感根基。

莫言與帕慕克:農(nóng)村與城市

苗福光

(上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

土耳其作家費(fèi)利特·奧爾罕·帕慕克(Ferit Orhan Pamuk)于2006年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),中國(guó)作家莫言于2012年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1955年,莫言出生于山東省高密縣大欄鄉(xiāng)平安莊(今屬高密市夏莊鎮(zhèn)),原名管謨業(yè)。莫言在小學(xué)五年級(jí)時(shí)因文化大革命輟學(xué),在農(nóng)村勞動(dòng)長(zhǎng)達(dá)10年,主要從事農(nóng)業(yè),種高粱、種棉花、放牛、割草。帕慕克1952年出生在伊斯坦布爾一個(gè)上層社會(huì)家庭,中學(xué)在羅伯特學(xué)院附中(Robert College)就讀,后考入伊斯坦布爾技術(shù)大學(xué)(Istanbul Technical University)學(xué)習(xí)建筑學(xué)未果,后畢業(yè)于伊斯坦布爾大學(xué)新聞學(xué)院,任教于美國(guó)哥倫比亞大學(xué)教授比較文學(xué)與寫(xiě)作。

本文問(wèn)題:第一,兩位作家分別來(lái)自伊斯蘭文化和儒家文化,獲獎(jiǎng)有著深刻的歷史文化緣由。第二,城里人、經(jīng)院作家帕慕克書(shū)寫(xiě)的是伊斯坦布爾城市、鄉(xiāng)下人莫言書(shū)寫(xiě)的是“高密東北鄉(xiāng)”農(nóng)村,共性是“最泥土的就最國(guó)際”(龍應(yīng)臺(tái)語(yǔ));第三,孔子學(xué)院的建立為中國(guó)文化走向世界提供了契機(jī)和平臺(tái),莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)為中國(guó)文學(xué)走出去獲得更好的歷史機(jī)遇。

國(guó)內(nèi)外南太平洋原住民英語(yǔ)文學(xué)研究:現(xiàn)狀與反思

劉略昌

(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院/

上海海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

大洋洲文學(xué)在我國(guó)的研究始于1970年代末,而對(duì)大洋洲原住民英語(yǔ)文學(xué)的譯介和評(píng)論則在1980年代才開(kāi)始起步。安徽大學(xué)曾于1981至1985年間出版過(guò)一套大洋洲文學(xué)叢書(shū),其中有不少篇幅用于譯介大洋洲的原住民文學(xué)。馬祖毅、任榮珍、陳正發(fā)、王臘寶、方紅、趙友斌、曹萍等學(xué)人在《外國(guó)文學(xué)》、《世界文學(xué)》、《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》、《外國(guó)文學(xué)研究》、《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》等期刊雜志也陸續(xù)刊登了一些作品翻譯或研究Albert Wendt、Patricia Grace、Sally Morgan、Doris Pilkington和Archie Weller等作家作品的論文。楊春的博士學(xué)位論文運(yùn)用后殖民理論探討了當(dāng)代澳大利亞原住民文學(xué)中的身份塑造問(wèn)題,方紅的博士學(xué)位論文雖不以大洋洲原住民文學(xué)為題,但也有專(zhuān)門(mén)的一章用于剖析澳大利亞原住民女作家Sally Morgan和Ruby Ginibi。黃源深的《澳大利亞文學(xué)史》和虞建華的《新西蘭文學(xué)史》都開(kāi)辟專(zhuān)章論述澳大利亞原住民文學(xué)和新西蘭毛利文學(xué),王曉凌的《南太平文學(xué)史》則對(duì)大洋洲除澳新之外其他國(guó)家的文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行了研究,這三本文學(xué)史在國(guó)內(nèi)有關(guān)大洋洲原住民英語(yǔ)文學(xué)的研究中引用率頗高。

從上述文獻(xiàn)回顧來(lái)看,我國(guó)的大洋洲原住民英語(yǔ)文學(xué)研究在眾多學(xué)者的努力之下,已經(jīng)取得了一定進(jìn)展,但同時(shí)也存在研究不夠系統(tǒng)深入、選題過(guò)于集中等問(wèn)題。相比而言,國(guó)外的研究程度顯得更加深入,研究視角更加多元,研究對(duì)象涉及面更加廣泛。澳大利亞、新西蘭及南太平洋大學(xué)和夏威夷大學(xué)都編輯了不少的原住民英語(yǔ)文學(xué)選集,推出了一系列的研究專(zhuān)著,發(fā)表了大量的期刊論文,且研究態(tài)勢(shì)至今未見(jiàn)有任何疲軟的跡象。不過(guò),無(wú)論是從國(guó)內(nèi)還是國(guó)外的研究現(xiàn)狀來(lái)看,把澳大利亞原住民、新西蘭毛利人和大洋洲其他國(guó)家原住民的文學(xué)創(chuàng)作分別進(jìn)行論述的成果居多,而卻鮮見(jiàn)有人將之視作一個(gè)整體對(duì)其進(jìn)行學(xué)理的考察和系統(tǒng)的研究。

門(mén)羅獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)在此顯示了“非主流”英語(yǔ)文學(xué)的崛起

綦 亮

(蘇州科技學(xué)院)

門(mén)羅的登頂再次有力地證明,“非主流”英語(yǔ)文學(xué)的崛起已經(jīng)是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。那么,作為中國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究者,我們能從中得到什么啟示呢?我認(rèn)為有兩點(diǎn)是值得我們思考的。首先是文類(lèi)的選擇。眾所周知,門(mén)羅專(zhuān)攻短篇小說(shuō),憑短篇小說(shuō)創(chuàng)作獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)史上是破天荒第一次。在世界文學(xué)版圖中,短篇小說(shuō)家總給人“旁門(mén)左道”的感覺(jué),他們往往能贏得讀者,卻征服不了評(píng)論家。在我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界,短篇小說(shuō)受到的關(guān)注遠(yuǎn)不及長(zhǎng)篇小說(shuō)、詩(shī)歌和戲劇??陀^講,我們對(duì)短篇小說(shuō)是有一定偏見(jiàn)的,認(rèn)為與其他文類(lèi)相比,它在藝術(shù)性和思想性上總是有所欠缺。門(mén)羅的作品匯眾家之長(zhǎng),從中我們可以讀出契訶夫式的諷刺、歐·亨利式的批判、奧康納式的厚重和卡佛式的悲愴,她的獲獎(jiǎng)可以說(shuō)實(shí)實(shí)在在地為短篇小說(shuō)家正了一次名,同時(shí)也切切實(shí)實(shí)地給我們提了一個(gè)醒——文類(lèi)之間并無(wú)優(yōu)劣之分!其次是作家的選擇。門(mén)羅獲獎(jiǎng)之前,談到加拿大英語(yǔ)文學(xué),我們言必稱(chēng)阿特伍德,仿佛阿特伍德就是加拿大英語(yǔ)文學(xué)的全權(quán)代表。直至諾獎(jiǎng)?lì)C出,我們才恍然大悟,原來(lái)加拿大英語(yǔ)文學(xué)并不是只有一個(gè)阿特伍德,原來(lái)就資歷和實(shí)力而論,更有資格代表加拿大英語(yǔ)文學(xué)的是門(mén)羅。我們對(duì)門(mén)羅的盲視反映了我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界的“跟風(fēng)潮”——一旦某個(gè)作家出了名,我們就一擁而上,扎堆研究。事實(shí)上,放眼當(dāng)代加拿大英語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作,雖然老一輩作家老當(dāng)益壯,但真正撐起加拿大英語(yǔ)文學(xué)一片天的是許多優(yōu)秀的60、70,甚至80后新生代作家,他們很有可能就是下一個(gè)阿特伍德,下一個(gè)門(mén)羅。因此可以說(shuō),2013年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)既是對(duì)門(mén)羅個(gè)人成就的褒獎(jiǎng),也是對(duì)當(dāng)代加拿大優(yōu)秀英語(yǔ)文學(xué)作家群體的肯定。作為研究者,我們?cè)诟殴Τ擅偷慕?jīng)典作家的同時(shí),還應(yīng)該關(guān)注那些仍然在路上的“無(wú)名者”——研究經(jīng)典固然重要,挖掘經(jīng)典更有意義。從這個(gè)意義上講,我國(guó)的加拿大英語(yǔ)文學(xué)研究還是一個(gè)大有可為的領(lǐng)域。

泰戈?duì)柡湍宰叱鋈サ年P(guān)鍵是東方風(fēng)情和鄉(xiāng)土元素

張 毅

(上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

同獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),東方作家泰戈?duì)柡湍缘奈膶W(xué)成就的取得,主要?dú)w因于在本土文學(xué)話語(yǔ)處于弱勢(shì)地位的背景下堅(jiān)守的文化自覺(jué),而這種文化自覺(jué)的關(guān)鍵是在文化雜糅時(shí)代對(duì)本民族文學(xué)的揚(yáng)棄和對(duì)外來(lái)優(yōu)秀文化的認(rèn)同。發(fā)言人從三方面探究了兩位作家獲得諾獎(jiǎng)的共同性,為中國(guó)文學(xué)文化如何走出去提供借鑒。

我們仔細(xì)閱讀這二人的作品,我們就能很容易地總結(jié)出泰戈?duì)柡湍宰髌分刑N(yùn)涵的東方異國(guó)風(fēng)俗民情和鄉(xiāng)土文化元素的共同點(diǎn)。泰戈?duì)栐?shī)歌中流淌的悠揚(yáng)的東方旋律驚世脫俗,莫言對(duì)底層人民水深火熱生活的真實(shí)刻畫(huà),堅(jiān)守著民族性,這些無(wú)不成為吸引西方讀者的關(guān)鍵點(diǎn)。但同時(shí)泰戈?duì)柡湍远季哂袊?guó)際視野,都善于吸收他國(guó)優(yōu)秀文學(xué)文化成果,都善于將異國(guó)元素融入自己的創(chuàng)作。同時(shí),當(dāng)自己的作品被譯介到他國(guó)時(shí),他們都能夠較多地為目標(biāo)語(yǔ)讀者考慮,并不對(duì)譯文有太多苛求,因而他們的作品更容易被西方接受。

雖然泰戈?duì)柡湍宰髌返闹黝}和藝術(shù)表征大相徑庭,但二人同是注重在贊美了人性的偉大,且特點(diǎn)不同。泰戈?duì)栕⒅貙?duì)美的渲染,著重凸顯人性中的善意和美好面。莫言則毫不避諱地描寫(xiě)丑,即以苦難凸顯人性之美。

(責(zé)任編輯 楊 麗)

I109.9

A

1674-8921-(2014)03-0065-04

10.3969/j.issn.1674-8921.2014.03.013.

張湛,上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生。主要研究方向?yàn)榉g學(xué)。

溫旎,上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生。主要研究方向?yàn)榉g學(xué)。

猜你喜歡
非主流門(mén)羅原住民
徹底改變殖民者和原住民關(guān)系的那一刻 精讀
無(wú)臂舞者 原住民的吶喊
反思西方意識(shí)形態(tài)的歷史敘事——以近年來(lái)國(guó)內(nèi)非主流歷史話語(yǔ)為對(duì)象
原道(2019年2期)2019-11-03 09:15:26
彼岸與此岸:門(mén)羅《好女人的愛(ài)》中的加拿大相對(duì)主義倫理觀
艾麗絲·門(mén)羅小說(shuō)《忘情》中的圖書(shū)館意象
從原住民地權(quán)判例看澳大利亞原住民政策的變遷——從滅絕、同化到多元共存
原住民村落的朋友們
門(mén)羅,一個(gè)家庭主婦的完美逆襲
海峽姐妹(2014年2期)2014-02-27 15:08:46
門(mén)羅作品《逃離》的生態(tài)女權(quán)主義解讀
非主流折紙圖賞
朝阳市| 婺源县| 曲松县| 陆良县| 邹平县| 阿荣旗| 南京市| 乌兰察布市| 伊金霍洛旗| 新龙县| 北票市| 秭归县| 吴川市| 延长县| 灌南县| 博罗县| 伊吾县| 盐池县| 青冈县| 浑源县| 竹北市| 平武县| 兴山县| 奉新县| 镇沅| 绵竹市| 安阳市| 利辛县| 渭南市| 确山县| 祁连县| 雅安市| 淮安市| 唐河县| 曲水县| 司法| 浏阳市| 织金县| 威信县| 大化| 襄垣县|