曹 嫄
(清華大學(xué) 中文系,北京 100084)
《中華正音(騎著一匹)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《中華正音》)屬于域外漢語(yǔ)文獻(xiàn)中的朝鮮漢語(yǔ)教科書(shū)系列,主要記述了朝鮮商人在運(yùn)輸貨物至北京的路上與中國(guó)商人、客店老板、車(chē)店主等人的對(duì)話內(nèi)容。
以《中華正音》為題的朝鮮漢語(yǔ)教科書(shū),現(xiàn)已知有五種不同的版本。五種本子內(nèi)容大致相同,但在語(yǔ)言表達(dá)、文字使用及篇幅上存在差異。關(guān)于五種版本之間關(guān)系,汪維輝先生已有考述,茲不贅述。[1]韓國(guó)順天大學(xué)圖書(shū)館所藏屬于其中的一種,全書(shū)近20000字,首尾完整,字跡清晰。其成書(shū)時(shí)代,從該抄本末尾處“歲在青猴卯月念八日終謄”看,至遲在道光四年(1824年)二月二十八日已成書(shū)。作者應(yīng)該是一位精通漢語(yǔ)的朝鮮人士。該書(shū)經(jīng)汪維輝先生、樸在淵先生等中韓學(xué)者合作整理,收錄于2011年中華書(shū)局出版的《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編》中。
《中華正音》語(yǔ)言帶有明顯的東北方言色彩,這已是許多學(xué)者的共識(shí)。[2]書(shū)中有大量目前依然“活著”的東北方言詞語(yǔ)。如“講主”的“規(guī)矩、注重、商量、講定”等義,“各人”的“自己”義等。
近年來(lái),朝鮮漢語(yǔ)教科書(shū)逐步引起了漢語(yǔ)史學(xué)者的重視,圍繞《老乞大》、《樸通事》、《訓(xùn)世評(píng)話》、《華音啟蒙》、《你呢貴姓》和《學(xué)清》的詞匯、語(yǔ)法、文字等,出現(xiàn)了一批研究成果?!吨腥A正音》的其他四種抄本也得到了研究者的重視,汪維輝先生《一種新發(fā)現(xiàn)的朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)會(huì)話書(shū)——〈騎著一匹〉》[2],以宏闊的視角,全面揭示了韓國(guó)中央大學(xué)圖書(shū)館藏本的語(yǔ)言特征、詞語(yǔ)、語(yǔ)法和文字研究?jī)r(jià)值。此外,殷曉杰《試論〈騎著一匹〉的語(yǔ)料價(jià)值》[3]、鄭興鳳《〈騎著一匹〉方言詞匯研究》[4]也分別從文字、詞匯、語(yǔ)法角度進(jìn)行了有益的探討,但目前尚未見(jiàn)到對(duì)韓國(guó)順天大學(xué)圖書(shū)館藏本《中華正音》研究的專(zhuān)題性文獻(xiàn)。因此。本文擬在前輩時(shí)賢研究的基礎(chǔ)上,對(duì)韓國(guó)順天大學(xué)圖書(shū)館藏本的詞語(yǔ)進(jìn)行初步的探討,以揭示其所蘊(yùn)含的漢語(yǔ)詞匯史研究?jī)r(jià)值。
本文引例據(jù)2011年中華書(shū)局出版汪維輝等《朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編》,引例后括號(hào)中數(shù)字表示該書(shū)的頁(yè)碼。
【筍雞】
這都不是當(dāng)年的筍雞,都是抱卵的老母雞。(62)
韓國(guó)學(xué)中央研究院藏《騎著一匹》對(duì)應(yīng)處作“孫雞”。但無(wú)論是“筍雞”還是“孫雞”都極其罕見(jiàn)。文獻(xiàn)中有“孫枝”一詞,如唐元稹《桐花詩(shī)序》:“及今六年,詔許西歸,去時(shí)桐樹(shù)上孫枝已拱矣?!彼翁K軾《次韻子由送千之侄》:“江上松楠深復(fù)深,滿(mǎn)山風(fēng)雨作龍吟。年來(lái)老干都生菌,下有孫枝欲出林?!痹嚤容^“孫枝”和“孫雞”,這里的“孫”意思是相同的?!皩O枝”,《漢語(yǔ)大詞典》釋為:“從樹(shù)干上長(zhǎng)出的新枝。”[5]據(jù)此可證,“孫雞”指當(dāng)年新出生的雞。這個(gè)詞,汪維輝先生釋為“子雞”,殷曉杰釋為“新雞”,但都未加考釋?zhuān)裉匮a(bǔ)充其得義之由。
【打候】
1.咱們齊打胡哩只是 挪(張羅)車(chē),趕車(chē)的趕車(chē),扶著的扶著,打候胃(冒)一點(diǎn)筋(勁),給牲口生力。(53)
2.這個(gè)咳用你呢說(shuō)嗎?自然是打候幫々才過(guò)得嶺。(54)
3.你們太爺們打侯商量著,給車(chē)戶(hù)家講主一點(diǎn),不教車(chē)戶(hù)家吃虧咧,就不輕太爺們的恩典哪。(51)
“打候”這個(gè)詞不好理解。韓國(guó)學(xué)中央研究院藏《騎著一匹》本對(duì)應(yīng)的兩處均寫(xiě)作“打胡”。
我們注意到,《中華正音》中有“齊打胡里”或“齊打胡哩”一詞。如:
4.惱幾個(gè)月的功夫,人家的票滿(mǎn)日子咧,各處項(xiàng)(行)家鋪家東南西北商(上)的,齊打胡哩只往他推銀子……這是該怎嗎的呢?(34)
5.展柜的一看他們作不成的光景,各人心里發(fā)煩,請(qǐng)旁邊閑人們齊打胡哩勸他們兩頭含糊著,上下更不言語(yǔ)。(36)
6.那嗎王伙計(jì),你呢把這個(gè)套的幾個(gè)馬解下來(lái),給他們并著拉,齊打胡哩一齊胃(冒)一點(diǎn)筋(勁),往前拉々,就卻不完咧嗎?(56)
試比較例1與例6,一作“打候”,一作“齊打胡哩”,兩詞意義是完全相同的。可見(jiàn),“齊打胡哩”是“打胡”的擴(kuò)展形式。
綜合上述六例,我們認(rèn)為,“打候”、“打胡”、“齊打胡哩(里)”的意義即是北方官話中常說(shuō)的“大伙兒”一詞。以“大伙兒”解釋以上六例,文通義順。
【遞樓】
這些個(gè)雞大小都不得一般,隨你呢隨手遞樓瞧著調(diào)(挑)罷。(63)
“遞樓”似為“提溜”的記音,即“提著”的意思?!缎咽酪鼍墏鳌返?7回:“那回回婆從里頭提溜著艾前川一領(lǐng)紫花布表月白綾吊邊的一領(lǐng)羊皮襖子,丟給那覓漢。”吳祖光 《闖江湖》第三幕:“我們把這兩個(gè)壞蛋給提溜來(lái)啦!”比較其中的“遞樓”與“提溜”,意義相同?!半S你呢隨手遞樓瞧著調(diào)(挑)罷”,即是說(shuō):你可以把雞提起來(lái)任意挑選。
【帽客】
1.除咧這兩種貨,別的項(xiàng)(行)[市]哺哩都腐。所以門(mén)上的帽客都在那里白誤好些個(gè)日子。(33)
2.他們帽客這塘(趟)往邊門(mén)口帶來(lái)的帽包是擃(弄)具擃(弄)多少?。浚?8)
“帽客”這個(gè)詞極為罕見(jiàn)。殷曉杰釋為“店員、雇傭勞動(dòng)者”,這樣的解釋似是而不準(zhǔn)確。因?yàn)榈陠T、雇傭勞動(dòng)者所做的活計(jì)很多。帽客,按照我們的理解,應(yīng)該是指依附于大的商家、從事低價(jià)買(mǎi)進(jìn)高價(jià)售出的商販。
【逢】
那個(gè)馬,我想著昨個(gè)過(guò)嶺的時(shí)候,巖子上逢著腿子,不是擲(跌)倒的緣故罷必是?(65)
整理者對(duì)其中“逢”字未加說(shuō)明,我們認(rèn)為,這個(gè)“逢”字作本字講是不通的,似為“碰”字的記音字?!皫r子上逢著腿子”,即是說(shuō),在山巖石上把腿碰傷了。
【記聲】
1.你一個(gè)到底不記聲兒,莫不了的今個(gè)又是那嗎打盹。(57)
2.你一個(gè)妝不記聲兒,那不是不肯教存我們的意思嗎?(58)
3.二來(lái)車(chē)戶(hù)家沿道遭他(糟蹋)牲口,我們記聲兒給車(chē)戶(hù)家借牲口套車(chē),只怕底些留咧(例)。(67)
4.各人要不記聲兒吧,這是?。ㄉ伲┎坏玫模阂玻◤埩_)些罷,一點(diǎn)不隨心。(67)
“記聲”,即吱聲,是出聲、說(shuō)話的意思。這是個(gè)官話方言區(qū)的詞,《漢語(yǔ)方言大詞典》列舉了東北官話、北京官話、中原官話、蘭銀官話、西南官話五個(gè)點(diǎn)。[6]這個(gè)詞殷曉杰、鄭興鳳中已有解釋。殷曉杰將“記聲”解釋為“記得”,鄭興鳳解釋為“吱聲”,從上述用例,結(jié)合東北方言語(yǔ)音來(lái)看,解釋為“記得”不妥,應(yīng)該解釋為“吱聲”?!稘h語(yǔ)大詞典》收錄了“吱聲”,所舉的書(shū)證是現(xiàn)代作家草明《乘風(fēng)破浪》和高玉寶《高玉寶》,可見(jiàn)這個(gè)詞是晚清、近代才出現(xiàn)的。
【空】
《中華正音》中有一組以“空”為構(gòu)詞語(yǔ)素的詞,很有意思。各舉一例:
1.空飯:我們沒(méi)有弄?jiǎng)e的好茶飯,就是空飯罷子,敬你一頓,就算是阿哥給我們的臉。(43)
2.空草:趕到半夜里,你別推小子們,親手摘鞍子,解韁繩,教他打滾,打滾幾沒(méi)乚,回來(lái)絟得槽子上,先別打嚼子,撮一點(diǎn)空草喂他,吃咧好一候再打咧嚼子,隨他在哪嗎吃都是得。(49)
3.空茶:阿哥你呢一下馬先找我們家里來(lái),連一碗空茶也不哈咧,又是往那里去呢?(43)
4.空湯:那嗎找一個(gè)大盆連空湯都盛出來(lái),把那個(gè)雞不用裁開(kāi),拿正(整)個(gè)的給我們斷(端)來(lái)罷。(69)
這些“空”,語(yǔ)義上相同,語(yǔ)用上大致可分為兩類(lèi)。
從語(yǔ)義上看,“空”本來(lái)的意義是“空虛,中無(wú)所有?!比纭豆茏印の遢o》:“公法行而私曲止,倉(cāng)廩實(shí)而囹圄空?!敝泄艜r(shí)期引申出副詞的用法,表示“只、僅”。如北魏賈思勰《齊民要術(shù)·作魚(yú)鲊》:“淡則更以鹽和糝,咸則空下糝?!薄翱障录R”,即不下“鹽”只放“糝”。到唐代又引申出形容詞的用法?!吨腥A正音》中的“空”即包含副詞與形容詞兩種用法。我們說(shuō)“請(qǐng)你吃飯”,這個(gè)“飯”,不會(huì)僅指米飯,還應(yīng)該包含菜肴?!吨腥A正音》中的“空飯”,意思是,只有米飯沒(méi)有菜肴(當(dāng)然是指沒(méi)有好的菜肴,不是僅僅是米飯的,這一點(diǎn)涉及到語(yǔ)用,下文說(shuō))?!翱诊垺币辉~,唐代已經(jīng)出現(xiàn),如王梵志詩(shī):“空飯手拈鹽,亦勝設(shè)酒肉?!边@里的“空飯”,指無(wú)菜肴佐食的飯。“草”指牲口吃的草料,不僅僅有草,還有豆子、麥麩等?!吨腥A正音》中的“空草”,意思是只有“草”而無(wú)豆子、麥麩等“料”?!翱詹荨币辉~,《漢語(yǔ)大詞典》收錄了,但書(shū)證為1944年《解放日?qǐng)?bào)》中例,時(shí)代太晚,因?yàn)?00年前的《中華正音》中就已經(jīng)出現(xiàn)了。再說(shuō)“空茶”,現(xiàn)代人喝茶,就僅僅是泡一杯茶來(lái)喝,古代人不一樣,喝茶時(shí)一般要配上一些糕點(diǎn),所以糕點(diǎn)又叫“茶食”,即喝茶時(shí)吃的食品。如果僅僅喝茶而不吃糕點(diǎn),就叫“空茶”?!吨腥A正音》中的“空茶”即是此義。這個(gè)詞五代時(shí)期已經(jīng)出現(xiàn)在日本訪華僧人的著作中。“空湯”,指沒(méi)有肉等的湯,相當(dāng)于我們現(xiàn)在說(shuō)的“清湯”。
從語(yǔ)用上看,這幾個(gè)詞語(yǔ)可以分為兩類(lèi)。一類(lèi)是表謙遜,如“空飯”和“空茶”,顯然不會(huì)僅僅是吃米飯、喝清茶的,這不過(guò)是邀請(qǐng)客人時(shí)的一種客氣話。這兩例的“空”應(yīng)該視為形容詞。這一點(diǎn),董志翹先生在《入唐求法巡禮行記詞匯研究》里已有很好的論述。董先生指出:《行記》中的“空茶”、“空飯”之“空”當(dāng)為形容詞,乃“清茶”、“白飯”之義。[7]一類(lèi)不表謙遜,如“空草”、“空湯”。這里的“空”應(yīng)該是副詞,表示“只、僅”之義。
【里外】
1.今日咱們哥兒既是都在一處講到(道)閑話,這個(gè)時(shí)候比不如先時(shí)宴鬧(熱鬧),咱們里外的生意家,差不過(guò)點(diǎn)成一般不值咧。(30)
2.我們齊打胡哩勸他們里外含糊些。(36)
3.該怎嗎著才合實(shí)(適)呢?里外想不出方法來(lái)。(53)
4.你們雖是外國(guó)人,行道存店交易差不多點(diǎn)里外一理啊。(58)
《漢語(yǔ)大詞典》收錄“里外”一詞,釋為:“從里到外。表示整個(gè)、全部。”書(shū)證為宋洪邁《夷堅(jiān)三志壬·集仙觀醮》:“德安府應(yīng)城縣集仙觀,罹兵火之后,堂殿頹圮。乾道初元,南昌法錄吳道士自淮南來(lái)領(lǐng)觀事……十年之間,里外一新。”《兒女英雄傳》第三五回:“一時(shí)里外男女家人丫鬟小廝,黑壓壓跪了一屋子、半院子?!睋?jù)此可見(jiàn),《漢語(yǔ)大詞典》沒(méi)有涉及到副詞“里外”的用法。從《中華正音》這幾例看,這些“里外”應(yīng)該屬于副詞,構(gòu)詞和“反正”、“橫豎”等一樣,都屬于反義聚合成詞,表示反正、無(wú)論如何之類(lèi)的意思?!稘h語(yǔ)方言大詞典》收錄了“里外”,但只列出江淮官話一個(gè)方言點(diǎn)。但我們?cè)儐?wèn)東北人,這個(gè)詞現(xiàn)在仍然活躍在東北方言里。如“里外就這樣了?!薄稘h語(yǔ)方言大詞典》收錄了“里外里”,釋為“無(wú)論怎樣”,這個(gè)“里外里”和“里外”的意義是相同的。有意思的是,“里外”可以說(shuō)成“里外里”,“橫豎”在方言里也可以說(shuō)成“橫豎橫”(見(jiàn)《漢語(yǔ)方言大詞典》),但文獻(xiàn)中沒(méi)有見(jiàn)到“反正反”之類(lèi)的用例。
【勞道(叨)】
1.若不中意,卻就無(wú)法可治,就像一刀兩斷的,也不省勞道(嘮叨)嗎?(36)
2.在這里有空兒的時(shí)候,盡力兒好生裝車(chē)?yán)镞?,卻不省明個(gè)的勞(嘮)叨嗎?(45)
3.你咳不明白我們這鋪?zhàn)永锏纳鈩诘溃ㄟ秶Z)嗎?(40)
“勞道(叨)”,即“嘮叨”?!稘h語(yǔ)大詞典》釋為:“謂說(shuō)話寫(xiě)文章啰嗦、不簡(jiǎn)潔。元無(wú)名氏《謝金吾》第一折:‘你這個(gè)老人家,…則管里倚老賣(mài)老,口里嘮嘮叨叨的說(shuō)個(gè)不了?!薄吨腥A正音》中例1中“勞道”意義與此接近,指省得明天啰啰嗦嗦、糾纏不清。但后兩例中的“勞道”意義有別。例2說(shuō)的是,趁今日有空閑裝好車(chē),明天就不必再辛苦勞動(dòng)了。例3說(shuō)的是做生意很辛苦。因此這兩例“勞道(叨)”的意思是“辛苦、辛苦”?!皠诘馈庇行羷?、辛苦義,未見(jiàn)辭書(shū)有說(shuō)。
【見(jiàn)光】
《漢語(yǔ)大詞典》收錄“見(jiàn)光”,列了兩個(gè)義項(xiàng):1.磨拭器物使之光潤(rùn)。2.比喻說(shuō)話圓滑。這兩個(gè)義項(xiàng)均為下文用例不合。
1.你們從來(lái)并沒(méi)有見(jiàn)過(guò)我們的光,也沒(méi)有增(掙)過(guò)我們的艮(銀)錢(qián);不過(guò)是年々一同走路,正沒(méi)有瞪過(guò)眼睛,也沒(méi)有反過(guò)一沒(méi)乚嘴。(69)
2.我們店里也見(jiàn)過(guò)你們爺爺們的多少年的光,所以清(成)天家盛心候著你們。(58)
3.若把你們那里的大紙、海菜藏(裝)船送得南京否咧,不但說(shuō)是寡省車(chē)腳錢(qián),卻是管包大見(jiàn)光。(31)
4.咱們生意家見(jiàn)光不見(jiàn)光只在運(yùn)氣呢。(51)
5.我服侍你們爺爺們拉得來(lái)回,不圖大見(jiàn)光是得,大費(fèi)(賠)錢(qián)擱得住嗎?(51)
東北方言中,“見(jiàn)”與“沾”語(yǔ)音接近,見(jiàn)光,即沾光。沾光,比喻憑借別人或某種事物而得到好處。如《兒女英雄傳》第十三回:“咱都是一家人,往后只有我們沾光的?!崩?、例2“見(jiàn)過(guò)我們的光”、“見(jiàn)過(guò)你們爺爺們的多少年的光”,即是說(shuō)“沾過(guò)我們的光”、“沾過(guò)你們爺爺們的多少年的光”。例3至例5三例意義不同。從商人的角度說(shuō),沾光的結(jié)果必然是盈利,盈利就是掙錢(qián)。因此,“見(jiàn)光”就引申出掙錢(qián)、盈利的意義。例3即是說(shuō)“管包大掙錢(qián)”,例4即是說(shuō)“生意家掙錢(qián)不掙錢(qián)都在運(yùn)氣”,例5即是說(shuō)“不圖大掙錢(qián)”。
【在】
1.故此候個(gè)就不得不走,一定在走啊。(39)
2.這個(gè)是一定在?。ㄉ伲┎坏冒?。(61)
3.我這個(gè)八百幾十錢(qián),加上一年三分利錢(qián),該著一吊零幾十錢(qián),各人留心著,下次算你們一定在?。ㄉ伲┎坏玫摹#?3)
上三例“在”字用法很特殊,《漢語(yǔ)大字典》、《漢語(yǔ)大詞典》以及《近代漢語(yǔ)虛詞詞典》都未言及。[8][9]其他文獻(xiàn)中也未見(jiàn)到用例。這個(gè)“在”均緊跟著“一定”,似乎可以看作副詞“一定”的詞尾。“一定在”意義與“一定”相同,去掉“在”不影響語(yǔ)義的表達(dá)。但細(xì)細(xì)推敲,加上“在”,似乎有加強(qiáng)必定語(yǔ)氣的作用。
【擱】
“擱”這個(gè)詞,從《漢語(yǔ)大詞典》看,出現(xiàn)較晚,《漢語(yǔ)大詞典》所舉的書(shū)證是始于清代的。現(xiàn)代方言中,“擱”常見(jiàn)于東北方言和北京方言中。《簡(jiǎn)明東北方言詞典》中列了5個(gè)義項(xiàng):① 介詞“叫、讓”、② 介詞“在”、③ 介詞“用”、④ 介詞“從”,⑤ “放”,最后一個(gè)義項(xiàng)是動(dòng)詞。[10]《北京方言詞典》列了連詞(“設(shè)若是”)和動(dòng)詞(“禁受、耐”)兩個(gè)義項(xiàng)。[11]《中華正音》中“擱”字多見(jiàn)。
最常見(jiàn)的是作動(dòng)詞,表“放、放置”義。如:
1.倘若蹄(踢)蹬幾只船,白丟銀錢(qián)是擱得一邊先不用講主(究),白遭他(糟蹋)多少姓名?(32)
2.擱到歸起,行(事)市若違咧,立刻就往別處拉,愛(ài)發(fā)那里就發(fā)那里,普天下不拘甚嗎地方否咧,再?zèng)]有賣(mài)不出去的。(30)
3.太爺們,這個(gè)是都呌(交)給我,全擱得我的身上罷。(45)
4.好,管他誰(shuí)是誰(shuí)不是呢,都擱得我們身上,隨你們爺爺們的邊(便)。(71)
這一用法《紅樓夢(mèng)》中已見(jiàn),如第十六回:“我又年輕,不壓人,怨不得不把我擱在眼里?!?/p>
其次是作介詞,表“從”義。如:
5.那嗎咱們這一輛車(chē)是別擱那嗎走,敢(趕)河里著打上邊過(guò)去罷。(56)
6.咱們先年跑報(bào)回來(lái)的時(shí)候,每年家都擱下高嶺走啊。(55)
《中華正音》中這些用例很有價(jià)值,因?yàn)椤稘h語(yǔ)大詞典》在介詞義項(xiàng)下所舉的書(shū)證是《中國(guó)民間故事選·智殲邵本良》、端木蕻良《科爾沁旗草原》和周立波《暴風(fēng)驟雨》,時(shí)代均晚于《中華正音》。我們利用《中華正音》可以提前介詞“擱”的書(shū)證時(shí)代,完善《漢語(yǔ)大詞典》的不足。
再次是作動(dòng)詞,表“禁受、承受”義。如:
7.不圖大見(jiàn)光是得,大費(fèi)(賠)錢(qián)擱得住嗎?(51)
8.萬(wàn)一惱出緣故來(lái)呢,像我們稀松的生意家,如何擱得住呢?必是但(擔(dān))不住啊。(32)
這一用法出現(xiàn)時(shí)代較早,大約在明末清初時(shí)期。
【?!?/p>
1.不是囑咐呢,煮出來(lái)咧若是停硬吃不著呢,不如不吃。(64)
2.噯呀,這個(gè)雞好停硬啊?。?9)
3.你們比這個(gè)停肥的再拿幾個(gè)來(lái)吧。(62)
《中華正音》中的三例“?!保剖恰巴Α钡挠浺糇?,是“很”之類(lèi)的意思。例1、例2的語(yǔ)境是雞未能煮爛,嚼不動(dòng),因此“停硬”即很硬。例3的語(yǔ)境是嫌來(lái)賣(mài)的即不肥,因此“停肥”,即很肥?!巴Α?,表示“很”義,清代中期已經(jīng)出現(xiàn)在北方方言之中。如《兒女英雄傳》第六回:“是個(gè)挺大的大貍花貓!”后來(lái)一直在北方方言中沿用。如老舍《龍須溝》第三幕:“挺好!挺合身兒!”《漢語(yǔ)方言大詞典》作副詞表“很”義的“挺”只收錄了晉語(yǔ)一個(gè)方言點(diǎn),可作補(bǔ)充。
【哈(hē)】
“哈”至遲在宋代出現(xiàn)了一個(gè)新的義項(xiàng),即飲、喝。宋代趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》卷一:“世味審知嚼素蠟,人情全似哈清茶?!边@里的“哈茶”即喝茶、飲茶。趙彥衛(wèi)少年時(shí)期生活在江陰,長(zhǎng)大后為官臨安、烏程和徽州等地,據(jù)此推論,“哈”字似是吳方言的用法。清代茹敦和《越言釋》:“今人亦以吸水為哈?!币材茏C明這一點(diǎn)。
《中華正音》中出現(xiàn)了幾例“哈”,均表示“喝”、“飲”義。如:
1.罷也,酒卻是實(shí)在再不敢哈。今個(gè)早起哈大咧,這個(gè)時(shí)候咳沒(méi)有醒過(guò)來(lái)。(44)
2.把那個(gè)酒壺送過(guò)來(lái),咱們隨手各人篩各人哈,講主是頓壺是得。(44)
3.不是別的,我那個(gè)套轅子的青大馬,從早起蹶一點(diǎn),剛到店門(mén)口飲去的時(shí)候,一出店門(mén)口,蹶的了不得,一條腿子不能動(dòng)彈,剛到河邊哈咧幾口水,回來(lái)越發(fā)走不動(dòng)。(65)
4.在這里哈幾種(鐘)酒,吃一點(diǎn)飯,再瞧朋友去,橫豎天氣不大晚咧。(43)
5.咱們里頭否咧,不拘甚嗎都是得,咱們酒卻是從邊(便)哈。(44)
這些用例,“哈”的對(duì)象無(wú)例外的都是液體。固體的食物,《中華正音》中則用“吃”。如:
6.教廚房的飯急著,滿(mǎn)流的斷過(guò)來(lái),吃一點(diǎn)卻不完咧嗎?(44)
7.那嗎咱們走路的吃不慣店飯,飯卻是咱們各人做,吃哈使用的是都是你們的呢。(59)
例7,“吃”與“哈”連用,兩者的的分別很清楚。
據(jù)《漢語(yǔ)方言大詞典》,現(xiàn)代方言中表“喝”義的“哈”,使用地域比較廣泛,主要分布在冀魯官話、膠遼官話、西南官話和吳語(yǔ)中?!吨腥A正音》的基礎(chǔ)方言是東北方言,但我們?cè)凇逗?jiǎn)明東北方言詞典》、《哈爾濱方言詞典》中卻未見(jiàn)列有這個(gè)義項(xiàng)。原因我們無(wú)法確定,會(huì)不會(huì)是200年前的東北方言中有這種說(shuō)法,而現(xiàn)在已經(jīng)不用了?
【給】
1.就是給我們趕車(chē)的時(shí)候,清(成)天家偏要打盹,我們也好幾沒(méi)狠肚過(guò)。(56)
2.掌柜的,你有現(xiàn)錢(qián),給我們開(kāi)付雞錢(qián),回手寫(xiě)我們一筆賬罷,臨走連店錢(qián)一并還你啊。。(64)
3.我們想著也沒(méi)有別的法,明天進(jìn)沈陽(yáng),買(mǎi)一個(gè)硬實(shí)的馬,給你拉得回來(lái)。(68)
“給”作介詞,表“為、替”義,《漢語(yǔ)大詞典》已經(jīng)收錄,但書(shū)證舉《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第十七回:“行李鋪蓋也叫他們給你送出來(lái)。”時(shí)代晚于《中華正音》。
【那怕】
1.你們拿過(guò)來(lái)的那怕甚嗎貨物呢,管他東西好歹,又不管行事(市)怎嗎個(gè)兒,只照時(shí)價(jià)收買(mǎi)趕了咧,一齊發(fā)得沈陽(yáng),隨行發(fā)賣(mài)。(30)
2.各人肚(賭)氣,把那個(gè)存貨,那怕甚嗎價(jià)錢(qián)也罷,賣(mài)倒現(xiàn)銀子,要還人家的賬。(34)
3.今個(gè)通著他們爺爺們講定生意,橫豎價(jià)錢(qián)是只要合實(shí)(適)些,上不虧明下不虧準(zhǔn)的成生意咧,趕明個(gè)不增(掙)不費(fèi)(賠),那怕白洗手呢,大家宴惱(熱鬧)些,卻就領(lǐng)掌柜的情。(35)
4.若說(shuō)是沒(méi)有人哈,那怕底些白倒呢,你卻是管不著人家的閑事。(72)
5.我們這個(gè)店里不但說(shuō)是煮雞,作出來(lái)那怕甚嗎東西呢,也有味道不值的嗎?(64)
那,同“哪”。那怕,同“哪怕”?!稘h語(yǔ)大詞典》收錄“哪怕”,釋為:連詞。表示姑且承認(rèn)某種事實(shí)。書(shū)證舉洪深 《電影戲劇表演術(shù)》第六章:“凡是人生中發(fā)生的一件事,哪怕是極瑣細(xì)的,他也得注意?!薄吨腥A正音》中的“那怕”的詞性、意義同《漢語(yǔ)大詞典》,但出現(xiàn)時(shí)代比《電影戲劇表演術(shù)》要早100多年。
[1] 汪維輝,等.朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)教科書(shū)叢刊續(xù)編[M].北京:中華書(shū)局,2011.
[2] 汪維輝,等.一種新發(fā)現(xiàn)的朝鮮時(shí)代漢語(yǔ)會(huì)話書(shū)——《騎著一匹》[D].韓國(guó)中國(guó)言語(yǔ)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)大會(huì)論文集,2009.
[3] 殷曉杰.試論《騎著一匹》的語(yǔ)料價(jià)值[J].聊城大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(1).
[4] 鄭興鳳.《騎著一匹》方言詞匯研究[J].齊齊哈爾師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2011,(5).
[5] 羅竹風(fēng),等.漢語(yǔ)大詞典(縮印本)[Z].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,2008.
[6] 許寶華,等.漢語(yǔ)方言大詞典[Z].北京:中華書(shū)局,1999.
[7] 董志翹.入唐求法巡禮行記詞匯研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2001.
[8] 徐中舒.漢語(yǔ)大字典(第二版)[Z].成都:四川出版集團(tuán)等,2010.
[9] 雷文治.近代漢語(yǔ)虛詞詞典[Z].石家莊:河北教育出版社,2002.
[10] 徐皓光,等.簡(jiǎn)明東北方言詞典[Z].沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1988.
[11] 陳剛.北京方言詞典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,1985.