楊理沛
(華中師范大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,湖北 武漢 430079)
高旭詩詞中的“ 西方”
楊理沛
(華中師范大學(xué) 國際文化交流學(xué)院,湖北 武漢 430079)
高旭與近代中國的風(fēng)云演變緊密相連,他在詩詞中擇取與言說“西方”,并不是源于歐美的直接經(jīng)驗,更多是日本的“影響”或日本化的西方知識,主要包括先進(jìn)的西方政治形象、志士仁人及開拓者形象、理想化的新女性形象、秀美的自然風(fēng)物與淳樸的風(fēng)俗民情、瑰麗雄奇的富士山等。他突破古典詩詞的局限,結(jié)合自己的生活經(jīng)歷與情感體驗,智慧地利用中日兩國相似的文化背景,曲折地表達(dá)了晚清知識分子在中日關(guān)系逆轉(zhuǎn)中反觀自我的苦悶與焦慮,同時強(qiáng)烈地折射出他們欲借現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型重構(gòu)民族個性和未來中國的心理訴求。
高旭;詩詞;西方;文學(xué)轉(zhuǎn)型;心理訴求;價值判斷
19世紀(jì)末20世紀(jì)初深刻的社會變革促使近代知識分子開始關(guān)注民族與國家的命運。作為南社的重要成員,高旭與近代中國的風(fēng)云演變緊密相連,特別是他在詩詞中言說的“西方”,從一個側(cè)面折射出晚清知識分子開眼看世界的心路歷程。
1904年秋到1905年底,高旭留學(xué)日本,開始系統(tǒng)地接觸西方資產(chǎn)階級思想與文化,其間及其后創(chuàng)作了大量詩詞,①本文中所選的高旭詩詞均出自郭長海、金菊貞《高旭集》,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2003年版。記錄了他的所見所聞、所思所想。這類詩詞中的“西方”不是局限于地理方位的劃分,而是以西方現(xiàn)代性為參照,寄寓了詩人“未來中國”的構(gòu)想。
(一)先進(jìn)的西方政治形象
“創(chuàng)新哲學(xué)即盧騷”、“淚灑自由樹”、“三閭與基督,萬古兩靈魂”、“放出毫端五色旗,國民主義始萌芽”、“民權(quán)發(fā)達(dá)最高潮,難得黎洲識相超。試讀中華《民約論》,東方原亦有盧騷”、“自由空氣戰(zhàn)妖魑”、“寧為自由死,不作牛馬生”、“自由鐘鑄聲初發(fā),獨夫臺上風(fēng)蕭蕭”、“中夏俠風(fēng)太冷落,自此激出千盧騷。要使民權(quán)大發(fā)達(dá),獨立獨立呼聲囂”、“做人牛馬不如死,漓淋血灌自由苗”、“颯颯三色旗,忽豎騷壇里”、“我愛俾士麥,叱咤風(fēng)云裂”、“路德革宗教,閣龍航海洋”、“腦兵鏟除巴士的,自由權(quán)利悉奪回”、“我愛自由如愛命,鑄金愿事此先鋒”、“眼底一般青年愁若狂,口談自由聲洋洋”、“試游于歐美之鄉(xiāng),吸自由之空氣,撞獨立之警鐘,吊華盛頓、克林威爾,與夫馬志尼、加富爾諸英雄,莫不豪興勃勃”。這些詩詞中出現(xiàn)較多的詞語是:盧騷、自由、基督、國民、民權(quán)、獨立等,表現(xiàn)出高旭對西方新思想、新事物的主動接受,對資產(chǎn)階級所宣揚(yáng)的自由、民主、平等與博愛的向往。他在詩詞中傾注理想化的情感,選擇與言說日本及歐美先進(jìn)的一面,以此反觀晚清王朝的落后,意在激勵國人能夠盡快尋求救亡革新的力量和途徑。
(二)志士仁人及開拓者形象
1902年高旭發(fā)表的《題日本松陰先生〈幽室文稿〉即次其韻》:“丈夫厲大節(jié),成仁當(dāng)殺身。矯矯松陰君,合作第一人?!边@里提到的“松陰先生”是指吉田松陰,他是江戶幕府末期的思想家、教育家、尊王攘夷派志士?!队氖椅母濉肥羌锼申幵讵z期間所作的文章、書簡、詩歌等的集成,是他后期思想的反映,充滿了豪氣和愛國主義精神。高旭大力贊揚(yáng)吉田松陰,而規(guī)避了他鼓動日本侵略中國的野心,旨在喚醒民眾共同抵御外侮的愛國情感。此外,高旭在《傷時事》中力贊彼得大帝,“彼得雷轟真出類,松陰電掣不凡才”。在《俄皇彼得》中寫到:“輸進(jìn)文明革蠻野,廣攬八極英豪收。精密闊達(dá)擅其勝,雄心直欲吞全球。昔時列強(qiáng)屏不齒,今日側(cè)目遍五洲?!备咝裨谶@些詩里著意提到彼得大帝,是因為他是使俄國擺脫落后,逐漸步入西方強(qiáng)國之列的開拓者。在中國處于民族危亡之際,晚清知識分子急切地希望能夠樹立一個力挽狂瀾的榜樣,借此喚醒國人的救亡之心,增強(qiáng)中華民族的凝聚力,彼得大帝恰好符合這一時勢,而對于他在改革過程中強(qiáng)化專制統(tǒng)治的做法則有意忽略。
(三)理想化的新女性形象
作為資產(chǎn)階級革命派和進(jìn)步知識分子,高旭在其詩詞中塑造了大量理想的新女性形象。如《女子唱歌》:“批茶女,瑪利儂。彼何人?豎奇功。女杰黑暗昏蒙蒙,妖云怪霧來無窮。誰為女英雄?我淚欲紅!”《〈桃溪雪〉題詩》:“若論世界女菩薩,貞德批茶是一流。”《報載某志士宋其未婚妻北行》:“娶妻當(dāng)娶蘇菲亞……”等,批茶女、瑪利儂、貞德、蘇菲亞都是近代中國家喻戶曉的西方新女性的代表人物。東方新女性在高旭的詩詞中也有體現(xiàn),如《詠日本奇女子六首》:“索還二妹氣如虹,十九紅顏爾許雄。汝不殺余余殺汝,厲聲叱賊劍光紅!”(阿龍)“壯士登場盡激昂,妙人排難不張皇。朅來故事鴻門會,放出男兒象次郎?!?小仲)“攘夷壯志痛難酬,慷慨高談百步樓。嫁個關(guān)公真快婿,拼將鐵血一齊流。”(瀧本)“逃生混跡乞兒中,地棘天荊壯士窮。多謝三條橋上女,竹苞摶飯日初紅?!?幾松)“滿耳警濤不耐聽,老尼只影吊伶仃。蠻風(fēng)瘴雨窮荒島,血寫心經(jīng)泣鬼靈。”(望東)“窮途慧眼放光明,料識山陽一代英。值得美人單鳳老,一生常作女門生?!?細(xì)香)上面寫到的6名日本女子都是來自社會底層,但她們在明治維新中卻都起到了重要的推動作用,有力地促進(jìn)了民族與國家的進(jìn)步??偟膩砜矗@些東、西方新女性雖然來自不同的國家與階層,但她們的共同點就是努力為民族與國家的興盛而抗?fàn)?。高旭盛贊新女性,更多的是從爭取民族獨立與國家復(fù)興的角度出發(fā),為擴(kuò)大救亡圖存的民眾基礎(chǔ)而進(jìn)行的策略性書寫。
(四)秀美的自然風(fēng)物與淳樸的風(fēng)俗民情
高旭的詩詞中多處描繪了日本的自然風(fēng)物和民風(fēng)民俗等,如《長崎泊舟》:“民性勤勞號樸誠,襯將風(fēng)物絕清明。青山兩岸成都市,半日閑從畫里行?!弊髡咴谠娭?,描繪了日本國民的勤勞淳樸及自然風(fēng)光的清新明朗,城市與兩岸的青山融為一體,好像水墨畫一樣。《登淺草凌云閣》:“愧茲都會真繁華,滿眼歡虞萬灶炊?!痹娙讼驀苏故玖朔比A的都市與歡樂和睦的日常生活。《上野公園看櫻花》:“櫻花滿上野,游興一時揭。深入畫圖里,漫天飛絳雪。濯濯屐齒聲,斷續(xù)難分別。姿容美窈窕,要眇宜修潔。衣香人影間,萬念時起滅。名花與美人,秾艷兩超絕。余情茍信芳,對景自怡悅?!睓鸦ㄊ侨毡镜南笳?,它的素雅和短暫烘托出其生命的絢爛,體現(xiàn)了大和民族“物哀”的傳統(tǒng)。詩人描繪櫻花啟示人們惜時惜今,時不我待?!侗苁钚∈ㄖ参飯@中》:“參差修竹綠回環(huán),流水潺湲心自閑。一縷腦絲天樣遠(yuǎn),渾疑身不在人間。微風(fēng)隔水暗香傳,如是聲聞凈土緣。萬木森森人跡少,盡情游遍蔚藍(lán)天?!备咝窆P下的“日本”簡直就是一個靜心禪靈的理想勝地,讓作者發(fā)出“渾疑身不在人間”的感嘆。
高旭詩詞里寫到的日本,不僅是知識分子尋找救國之路的最佳境地,而且是人間仙島,可以凈化人性、陶鑄品格?!吨链ㄔ絽⒂^少年監(jiān)獄》就是一個很好的例子:“行行之川越,仿佛桃李場。眼底諸少年,攜手如雁行。一曲國民歌,四面春風(fēng)香。跳舞應(yīng)音節(jié),琴聲清以揚(yáng)。制度除階級,教育大發(fā)皇。佛子與眾生,形影淡然忘。一切大自在,同游平等鄉(xiāng)。終使狡頑兒,性質(zhì)化善良。朝則為鴟鸮,夕則為鳳凰。人云此地獄,我說是天堂?!痹诔H丝磥肀O(jiān)獄本是懺悔贖罪的地方,已無人生趣味可言。而在高旭眼里,日本的監(jiān)獄四面春風(fēng),少年犯們在這里生活井然有序,沐浴在國民歌聲和清揚(yáng)的琴聲中,“狡頑兒”在這個“桃李場”中“性質(zhì)化善良”,“眾生”“平等”,如同“天堂”一般。
(五)瑰麗雄奇的富士山
在《游富士山雜詩》中這樣寫到:“遠(yuǎn)行不必裹余糧,當(dāng)暑無需薜荔裳。小宿清樽松下屋,水云潑墨比秋涼。”(宿御殿場松下屋)“林光搖亂雜山光,一路濃陰引興長。恰好淡云微雨候,賞心茶話太郎坊?!?太郎坊小憩)“夢中勝跡快探尋,石室更深擁冷衾。敗壁棱棱人悄坐,忽看星斗落衣襟?!?第八合石室中) “橫空一白接微茫,隱約迷離落日黃。腳下云煙起波浪,頓疑身渡太平洋?!?登虎巖)“枯坐空山斷俗緣,偶來對石學(xué)參禪。芙蓉八朵悉清靜,妙歷華巖第一天?!?富士山頂八峰環(huán)繞,故有八芙蓉之目)在節(jié)選的這幾組詩中,詩人把富士山描繪成一個“世外桃源”,“一路濃陰”,風(fēng)輕云淡,令人心曠神怡。
詩人同時展示了富士山氣勢磅礴、震撼人心的一面。“驚波倒卷水彌漫,大壑高懸百畝寬。十丈奔流縱奇態(tài),此種定有怪龍蟠。萬船梭織浪飄搖,洪水掀天景廓寥。自笑囊無枚乘筆,又教一度枉觀濤?!?游富士山雜詩·二之宮火車中觀海)詩人面對這樣壯觀的風(fēng)景“自笑囊無枚乘筆”,從而難以記下由觀景引起的激動與敬畏。在《登富士山放歌》中詩人則用飽蘸熱情的筆向國人展示了富士山的雄奇:“不見乎富岳盤旋地軸撐天起,山勢蜿蜒疾走如游龍。造物磅礴凝結(jié)此物質(zhì),橫絕東亞海國氣象雄?!薄盎鹪茻焯焐?yōu)槌?,朱霞片片飛散光熊熊。六鰲揚(yáng)鬐怒觸霹靂斧,血花萬縷噴吐五色虹?!薄按松叫蹅ルy描狀,詩人到此往往筆力窮?!痹娙碎_篇寫下“盤旋地軸撐天起”、“蜿蜒疾走如游龍”,從縱橫兩向勾勒出富士山的全貌,實為贊美日本明治維新后壯闊的社會圖景?!皳翁炱稹眲t點出富士山崛起的動態(tài),正契合了晚清知識分子仰視日本成功變革的心理?!芭Z斧”、“五色虹”是力與美的結(jié)合,從而鍛造出“橫絕東亞”的雄偉氣象,而它卻令“詩人到此往往筆力窮”,贊嘆之情隱含其間。
甲午海戰(zhàn)之后,中日兩國的世界地位出現(xiàn)了明顯的對調(diào),由此在晚清國民中產(chǎn)生了巨大的心理反差與情感錯位。近代知識分子由于文化與地緣接近中國的原因開始重讀日本,并從反抗侵略的民族激情中理性地意識到學(xué)習(xí)西方的重要性與緊迫性。高旭欲借“日本”這面生動的鏡子反觀“自我”,卻不迷戀“他者”。這是作為公共知識分子和資產(chǎn)階級革命派基于個人話語邏輯的思考與言說,是對于國家現(xiàn)代化構(gòu)想的一種身份必然。
《登淺草凌云閣》開篇雖然寫到都市的繁華與和諧,但結(jié)尾處轉(zhuǎn)為自?。骸拔黠L(fēng)瑟瑟水迢迢,苦憶花開故國遙。獨倚危欄人不識,百端哀感集今朝”?!渡弦肮珗@看櫻花》起興“身入畫圖里,漫天飛絳雪”,下半部分“沉沉懷古國,風(fēng)光正凄切。愁思忽中來,淚迸流泉咽。浩蕩怨靈修,誰使金甌缺。豈無美妙花,惜供他人折。東風(fēng)恣狂蕩,啼灑杜鵑血。日暮登高邱,悵望無言說”?!捌嗲小?、“金甌缺”、“啼灑杜鵑血”表現(xiàn)出作者傷時憂國的情感?!胺涤^病夫國,慘淡無日光。不教而殺戮,政治真荒唐!釀成血世界,人命賤犬羊。哀哉蚩蚩氓,猶說天降殃。靜言以思之,淚落難斗量?!边@是《至川越參觀少年監(jiān)獄》的后半部分,我們已經(jīng)完全看不到前半部分描繪的“四面春風(fēng)”的桃花源了。這一部分展示了晚清中國政治的荒唐,社會的混亂,生靈涂炭,猶如天降災(zāi)禍。《登富士山放歌》贊美日本之后,“警叫一聲中華大帝國,天聲隆隆震動軒轅宮。無奈偌大睡獅沉醉頹臥終不醒,垂頭喪氣爪牙脫落雙耳聾?!备咝裨凇逗脡簟分忻璁嬃艘环袊鐣奈磥韴D景:“昨夜有好夢,疑假復(fù)疑真:夢入一樂園,景象煥然新。山水絕清妍,草木露精神。原隰相連接,秩然如莘鱗。行行村市間,仿若畫中人……一片太和氣,團(tuán)體樂國春。嬉嬉復(fù)皞皞,疑是無懷民。此夢亦復(fù)佳,與我倘前因。樂園在何許?思之淚沾巾?!钡谠姷慕Y(jié)尾,作者清醒地認(rèn)識到這種理想的社會只能出現(xiàn)在夢里,晚清的腐朽和無能令人無法控制內(nèi)心的痛楚,只得“思之淚沾巾”。
高旭同時也理性地認(rèn)識到日本的侵略野心。如《力山東渡話別海上》:“西方白狄驕無比,東海黃龍蕩不收?!边@里,詩人不僅點出了西方列強(qiáng)的驕橫,而且把日本比作東海黃龍,隱喻對中國主權(quán)和領(lǐng)土的覬覦。《游東三省動物園》:“俄鷲英獅日蟒蛇,一齊攫啖到中華。思量此際無言說,滿目凄涼恨豈賒?!庇捎诘蹏髁x入侵,中國遭受豆剖瓜分,滿目瘡痍。因此,詩人的各種復(fù)雜情感交織在一起。
顯然,高旭筆下的日本不是對現(xiàn)實簡單的描摹或復(fù)制,它是根據(jù)話語者自身立場想象出來的,與真實的日本存在一定的差距。高旭將主觀化后的“日本”與中國互比對照,“在審視和想象‘他者’時,也在進(jìn)行著‘自我’反思,因此,我注視‘他者’,而‘他者’同時傳遞出‘我’的某種信息。”[1]高旭的這種書寫策略在一定程度上代表了晚清士人的共識,他們認(rèn)為日本在面臨跟中國相似的遭遇時,能夠凝聚民心與民力,成功地抵御西方的侵略,并逐步走上現(xiàn)代化的道路,進(jìn)而成為近代知識分子構(gòu)建未來中國的“理想寄托”[2]。
高旭筆下的“日本”除了上述以一種有形的形象出場外,還潛在地影響了中國文學(xué)的近現(xiàn)代化演進(jìn)。這種經(jīng)由日本的文化外推作用,雖不具備具體的形象特征,但從某種意義上講仍可看作是一個隱形的“西方”,進(jìn)而促成近代文人創(chuàng)作觀念、文體范式、審美旨趣等方面的轉(zhuǎn)變。
高旭留日期間,日本的新體詩已經(jīng)發(fā)展得較為成熟,明顯區(qū)別于以往的“漢詩”、“和歌”及“俳句”,中國詩歌的近代化也從中得到啟示。這一時期高旭的詩詞在形式和韻律上不再拘泥于體式的規(guī)整,而是長短不一,任意揮灑自己的情緒,有新雜謠、歌體詩等,如《〈桃溪雪〉題詩》《上野公園看櫻花》《登富士山放歌》《游富士山雜詩》等。題材上的突破也是這一階段詩歌發(fā)展的一個重要體現(xiàn),這是文學(xué)自身發(fā)展和社會現(xiàn)實變化綜合作用的結(jié)果。中國詩歌隨著封建社會王朝更迭、由盛到衰,也逐漸走到了自己的暮年。即便還有諸如南社與“同光體”的論爭等,但已經(jīng)無法使詩歌重獲光輝。通過黃遵憲、梁啟超的努力,詩歌的選材不再局限于“載道”的傳統(tǒng),開始涉及社會生活、風(fēng)土人情和人生感悟等,描寫的成分明顯增多了。櫻花、溫泉、富士山、工場、警察、監(jiān)獄、志士仁人以及大量的新名詞、日本語等都出現(xiàn)在詩詞中。
詩人所處的外部環(huán)境發(fā)生了變化,他們的生活經(jīng)歷與情感體驗也會相應(yīng)變化,而這種“變化”就成為他們了解、適應(yīng)和接受新環(huán)境的切入口,更重要的是成為他們觀察、選擇與言說異域的內(nèi)在基準(zhǔn)。在此前提下,外來文學(xué)的影響自然地牽引出著述者的創(chuàng)作靈感、個體情感與民族國家意識?!八亲骷覀兠鎸鹘y(tǒng)中國形象因西方的殖民侵略而逐漸衰微、模糊時,民族主體意識覺醒后憤而躍起,自覺地以文學(xué)方式回應(yīng)西方現(xiàn)代性挑戰(zhàn)的結(jié)果?!盵3]
因此,高旭在跨際語境的潛對話中更多關(guān)注的是文學(xué)與現(xiàn)實及未來的關(guān)系,文學(xué)已然成為言說的手段,主要承擔(dān)的是自身以外的社會使命。東渡日本后,由于進(jìn)化論、《民約論》《獨立宣言》等對高旭影響很大,他開始把詩歌作為啟迪民智的有力工具,關(guān)注國家與民族的前途。但古典詩詞隨著封建社會的由盛及衰,已經(jīng)在形式和內(nèi)容上難以滿足詩人的啟蒙訴求與救國愿望,“到梁啟超提出詩界革命的口號之時,高旭已經(jīng)通過寫詩的途徑緊緊和詩界革命連在一起了。”[4]作為詩人和資產(chǎn)階級革命派的高旭,以創(chuàng)作詩詞的方式參與時代命題的探討,他的作品隱含了公共領(lǐng)域代言人身份規(guī)定下知識分子的話語邏輯與敘事方式,因而在一定程度上伴有思想凸顯和審美淡化等特點。
高旭在詩詞中擇取與言說的西方形象,并非完全源于歐美的直接經(jīng)驗,而主要是日本的“影響”或日本化的西方知識。他突破古典詩詞的局限,結(jié)合自己的生活經(jīng)歷與情感體驗,智慧地利用中日兩國相似的文化背景,曲折地表達(dá)了晚清知識分子在中日關(guān)系逆轉(zhuǎn)中反觀自我的苦悶與焦慮,同時強(qiáng)烈地折射出他們欲借現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型重構(gòu)民族個性和未來中國的心理訴求。
[1] 孟華.比較文學(xué)形象學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001:4-5.
[2] 王向遠(yuǎn).比較文學(xué)學(xué)科新論[M].南昌:江西教育出版社,2002:242.
[3] 方長安.中國近現(xiàn)代文學(xué)話語轉(zhuǎn)型與日本文學(xué)的關(guān)系[J].求索,2004(2).
[4] 郭長海,金菊貞.高旭集[M].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2003:11.
(責(zé)任編輯:畢光明)
收稿日期:2014-05-26
作者簡介:侯敏(1981-),男,遼寧朝陽人,北京師范大學(xué)文學(xué)院中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專業(yè)博士研究生,鞍山師范學(xué)院文學(xué)院教師,主要研究方向:中國現(xiàn)代文學(xué)與文化,中國現(xiàn)代文學(xué)與俄羅斯文學(xué)比較。
“TheWest”inGaoXu’sPoems
YANG Li-pei
(SchoolofInternationalCulturalExchange,CentralChinaNormalUniversity,Wuhan430079,China)
As Gao Xu was closely linked with the evolution of modern China, “the West” selected and interpreted in his poems is not based on direct experience from America and Europe but is derived from the “impact” of Japan or Japanese-style Western knowledge, mainly including the advanced western political image, people with high ideals, the image of pioneers, the idealized image of new women, beautiful natural scenery, simple ethnic customs, splendid Mount Fuji, etc. By breaking through the limitations of classical poetry and making good use of similar cultural backgrounds between Japan and China, Gao Xu, in line with his own life history and emotional experience, was able to indirectly express intellectuals’ agony and anxiety in the reversed relation between Japan and China in the late Qing Dynasty. In the meantime, he expressed that they had strong psychological appeal to reconstruct national characteristics and the image of new China by way of modernization transformation.
Gao Xu; poems; the west; literary transition; psychological appeal, value judgments
2014-07-09
楊理沛(1979-),男,湖北武漢人,華中師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院講師,文學(xué)博士,主要從事20世紀(jì)中外文化與文學(xué)研究、對外漢語教學(xué)研究。
I206.5
A
1674-5310(2014)-08-0008-04