樂隊花車就是在花車大游行中搭載樂隊的花車。參加者只要跳上了這臺樂隊花車,就能夠輕松地享受游行中的音樂,又能避免走太多的路。在英文中有這樣的一個詞組“jump on the bandwagon”(跳上樂隊花車),即是“跟上潮流”的意思。人們經(jīng)常會有一種傾向,為了不讓自己在社會中孤立,常常不經(jīng)思考就贊同大多數(shù)人的選擇,從事或相信多數(shù)人從事或相信的東西,想努力融入主流,這就是所謂的“樂隊花車效應(yīng)”。
在西方的選舉中,我們經(jīng)??梢钥吹綐逢牷ㄜ囆?yīng)。例如,有的選民喜歡將票投給他認為(或媒體宣稱)比較容易獲勝的候選人或政黨,而非自己喜歡的,期望借此與更多的人保持一致,并獲得自己與贏家站在一邊的機會。
但事實證明,多數(shù)人甚至是所有人都相信的事情并不總是對的。例如在18世紀時,美國絕大多數(shù)人都認為這世界上可以有奴隸存在,但在今天,美國已經(jīng)很少有人有這種想法了。
樂隊花車效應(yīng)有時是積極的,如別人獻血你也去獻;有時是消極的,如看到別人在公園摘花,你也跟著去摘。社會心理學家認為,在特定的條件下,由于沒有足夠的信息或者搜集不到準確的信息,樂隊花車效應(yīng)很難避免,因為模仿他人可以讓人有效地避免風險、取得進步。但一個人不能總是人云亦云,只有保持一定獨立思考的能力,才能創(chuàng)造出一個屬于自己的精彩人生。