摘 要:魯迅在《摩羅詩力說》一文中介紹了19世紀(jì)歐洲浪漫主義作家,其中包括三位偉大的波蘭詩人:密茨凱維奇(1798—1841)、斯沃瓦茨基(1809—1849)、克拉辛斯基(1812—1859)以及他們?yōu)椴ㄌm獨(dú)立而創(chuàng)作的文學(xué)生涯。前兩位作家被魯迅稱為所謂的“復(fù)仇詩人”,而克拉辛斯基被稱為“愛國詩人”。《摩羅詩力說》文中魯迅是第一次專門較系統(tǒng)化探討波蘭浪漫主義文學(xué)及特別注意波蘭文學(xué)的“復(fù)仇精神”。
關(guān)鍵詞:魯迅 《摩羅詩力說》 密茨凱維奇 波蘭文學(xué)在中國
《摩羅詩力說》是魯迅1907年在日本寫的一篇文章,主要介紹了英國拜倫、雪萊,沙俄普希金、萊蒙托夫,波蘭密克維支(今譯密茨凱維奇)、斯洛伐支奇(今譯斯沃瓦茨基)、克拉旬斯奇(今譯克拉辛斯基),匈牙利裴多菲等幾位歐洲浪漫主義詩人 。除此外,文中還提到但丁、尼采、莎士比亞、柏拉圖、彌爾頓、歌德、彭斯、濟(jì)慈、愛倫德、柯爾納、果戈理、易卜生等詩人、作家和思想家。在第八節(jié)還介紹了三位波蘭浪漫主義作家:密茨凱維奇和斯洛伐茨基、克拉辛斯基。二十七歲的魯迅不可能會(huì)在日本學(xué)到波蘭文而且自己也不一定會(huì)了解波蘭文學(xué)、歷史以及19世紀(jì)波蘭詩人的情況,所以這一部分的文章全部信息幾乎來自勃蘭兌斯《波蘭》一書的“19世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)”部分。
《波蘭》一書是1903年出版的,內(nèi)容大體分為兩部分。前半部分在“觀察與欣賞”標(biāo)題之下介紹作者四次去波蘭旅行與做演講(在沙俄,奧統(tǒng)治區(qū))時(shí)當(dāng)時(shí)國家的情況和人民的情緒。波蘭與波蘭人給勃蘭兌斯(猶太人的身份)留下了很深的印象,他對波蘭的民族解放運(yùn)動(dòng)寄予深切的同情和全面的支持。他曾經(jīng)說過:“波蘭是一種象征,是人類最崇高的因素而為了它斗爭的象征。在歐洲在任何地方在世界各地,誰為自由而斗爭那么同時(shí)也是為波蘭斗爭。”后半部分就是所提到的“19世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)”。作者指出了當(dāng)時(shí)異軍突起的波蘭浪漫主義詩歌興起的原因和發(fā)展過程,它的特色、它的成就和缺陷。波蘭浪漫主義以立足于亡國民族相信自己存在的意義。 國土被瓜分以后,詩歌代替了民族的心聲,民族觀念滲透了文學(xué)的一切。這是認(rèn)識這一文學(xué)現(xiàn)象的根本。魯迅是借用勃蘭兌斯書中的這一部分而吸取材料,了解波蘭詩人和波蘭19世紀(jì)文學(xué)的特征。
首先魯迅在簡單介紹了密茨凱維奇的出生日期和地點(diǎn)以外,還介紹了他是普希金同時(shí)代的人以及他的失戀的背景等重要信息,甚至還提到名叫馬理·維來蘇薩加的女人。接著魯迅提到拜倫文學(xué)對這個(gè)波蘭名人所產(chǎn)生的影響而且又提到他的杰出作品之一《死人之祭》(今譯《先人祭》)。《先人祭》共有四個(gè)部分。這里所提到的是最早出版的《先人祭第二部》。魯迅簡單描寫了這部分的內(nèi)容。先人祭是立陶宛的村莊在墓場附近的教堂里暗中舉行的民間祭祀(每年十一月二日)。供奉許多食物、飲料、水果,請出祖先的亡靈,幫助他們在街冥界贖罪。其中失戀而喪命的靈魂(古斯塔夫)在這里出現(xiàn)(據(jù)說主人公包括作者的失戀體驗(yàn)在內(nèi))。密茨凱維奇年輕的時(shí)候很可能看到了這種在深夜在遠(yuǎn)離村落的地方進(jìn)行的祭祀儀式,強(qiáng)烈刺激了他的想象力,把這件事作為他的文學(xué)經(jīng)典的出發(fā)點(diǎn)。在這里魯迅誤犯了一個(gè)錯(cuò),因而魯迅所說“而詩止斷片”是誤解。接著魯迅提出詩人去加夫諾當(dāng)教師三年,最后回到維爾那。在維爾那他和其他“愛學(xué)社”{1}成員被捕(魯迅寫了這是1822年的事,其實(shí)密茨凱維奇是在1823年10月23日夜里被抓的,這明顯是魯迅的誤記),被關(guān)了半年。魯迅還同情地描寫詩人“囚室”的情況:“窗牖皆木制,摸遍晝夜?!焙髞砻苁媳凰偷绞ケ说帽?,又遷到敖德薩(俄國黑海)。他也在克里米亞旅游同時(shí)寫了《柯里米亞十四行詩集》。接著魯迅描寫詩人另外兩部重要的作品:《格羅蘇那》(今譯《格拉席娜》)和《華倫落德》(指《康拉德·華倫落德》)。第一部是詩體小說,描寫立陶宛貴族勾結(jié)條頓騎士團(tuán)打內(nèi)戰(zhàn)的故事,女扮男裝(女的是公爵的妻子)率兵抗擊騎士團(tuán)。格拉席娜披上了她丈夫的鎖子甲,投入對日耳曼人的戰(zhàn)斗。李塔沃爾及時(shí)趕到戰(zhàn)場而取得了勝利,只不過他的妻子傷重而死,開槍殺死她的人和她的尸體被一起火葬,李塔沃爾也縱身躍進(jìn)熊熊的烈焰。由此可見,一個(gè)女英雄為了她的民族而反抗身為公爵的丈夫的命令,把他那些披著羊皮的狼的盟友的真貌泄漏出去。第二部的副標(biāo)題是《立陶宛和普魯士的歷史故事》。詩人強(qiáng)調(diào)常識的歷史背景是為了掩飾作品的現(xiàn)實(shí)意義——人民為祖國的自由而斗爭。長詩的主人公曾任條頓教團(tuán)的大總管,他本人遇到敗亡,也使整個(gè)教團(tuán)歸于毀滅。密茨凱維奇在這件感人的故事里把他寫成立陶宛人, 最后冒充西歐騎士的身份打進(jìn)了條頓團(tuán)的內(nèi)部,因?yàn)榇驊?zhàn)兇狠被選舉為騎士團(tuán)的大團(tuán)長。從此他開始猶豫不決,用各種計(jì)謀在戰(zhàn)場兵敗如山倒,就這樣一舉為他的同胞報(bào)了仇。他自己在教團(tuán)秘密會(huì)議上被判死刑,最后以自豪的態(tài)度說出他的真是身份。書報(bào)檢查官讀了這首詩,但并不理解,以為是愛情故事,居然批準(zhǔn)它出版,使得密茨凱維奇在國內(nèi)聲名鵲起?!度A倫洛德》扉頁題辭——“君主需要有獅子的力氣和狐貍的狡猾”。所謂為了目的不擇手段的馬基雅弗利主義是對的。整個(gè)作品處處表現(xiàn)出對民族敵人復(fù)仇的觀念,手法則是寓言或比喻。
魯迅除了提出拜倫對波蘭詩人的影響,還寫到密茨凱維奇去了德國會(huì)見“文人瞿提”(是說歌德)。接著是有關(guān)《佗兌支氏》(《塔杜施先生》)的部分。這是一部長達(dá)萬行的詩篇。它主要寫蘇孛烈加和訶什支珂兩個(gè)家族之間的紛爭與和解,可以說它是波蘭末代貴族肖像的畫廊。他們保持了波蘭貴族的一切品性:一方面驕傲,勇猛;另一方面他們都是愛國者,保護(hù)波蘭的傳統(tǒng)。詩人用一系列“最后的”形容詞說明他們是最后一代貴族。魯迅正確判斷塔杜施只是表面上的主人公,而真正的主人公是塔杜施的父親約舍克(改名修士羅巴克出家)。然而從別人的嘴里講出來的約舍克卻是狂妄之徒,是傷害訶什支珂一家之主的兇手,是兩個(gè)家族仇恨的禍源,他原來是回到立陶宛準(zhǔn)備貴族起義的秘密活動(dòng)家。直到第十章(共有十二章)才揭開了秘密,羅巴克的形象越來越高大,終與約舍克合一。魯迅描寫故事情節(jié)時(shí)又犯了一個(gè)小小的錯(cuò)誤,其實(shí)不僅僅只是他們倆(塔杜施和羅巴克)去獵熊而是好幾十個(gè)人參加。不過魯迅很動(dòng)人地描寫出華伊斯基的吹號角聲,此外還把它和波蘭詩人聲音匯合在一起:“正如密克威支所為詩,有今昔國人之聲,寄于是焉。諸凡詩中之聲,清澈弘?yún)?,萬感悉至,直至波闌一角之天,悉滿歌聲,雖至今日,而影響于波闌人之心者,力猶無限。令人憶詩中所云,聽者當(dāng)華伊斯奇吹角久已,而尚疑其方吹未已也。密克咸支者,蓋即生于彼歌聲反響之中,至于無盡者夫。”
下一部分首先談到了波蘭對拿破侖和拜倫的崇拜,其次談到同普希金交往的事。兩位“斯拉夫文章首領(lǐng)”在彼得堡來往更加頻繁了。直到密茨凱維奇離開俄國為止,這種友誼始終繼續(xù)保持著。魯迅用勃蘭兌斯的描述概括了兩位偉大詩人的生涯。兩人都愈來愈成為民族的作家,但不同點(diǎn)在于:“普希金在早年對專制政權(quán)采取了抗?fàn)幍呐涯娴膽B(tài)度以后,甘心受沙皇尼古拉的籠絡(luò),拋棄了對青年時(shí)期理想的全部信仰,而密茨凱維支卻至死忠于他最初的政治熱忱和希望?!眥2}魯迅提到兩部作品:普希金的《銅馬》和密茨凱維奇的《大彼得象》。
下面是對在波蘭文學(xué)史排名第二的偉大詩人斯沃瓦茨基的介紹。斯沃瓦茨基1809年誕生,幼年喪父(母親改嫁給維爾那大學(xué)貝庫博士),讀了維爾那大學(xué)后在華沙財(cái)政部任職員。 1830年的起義失敗后離開了祖國去了巴黎(當(dāng)時(shí)許多波蘭亡命者聚集的地方,變成波蘭政治和思想的中心)。在這里他出版了一冊詩集,也是在這個(gè)大都市和密茨凱維奇見了面, 但“未幾而迕”{3}。他也沒參加什么政治活動(dòng)。魯迅像拜蘭兌斯所說的一樣寫到了斯沃瓦茨基1835年離開了巴黎(其實(shí)1833年他已經(jīng)住在日內(nèi)瓦),到東方漫游,到過希臘、埃及,敘利亞。他曾碰到一個(gè)歐洲醫(yī)生給他講了一個(gè)故事,他根據(jù)這個(gè)故事寫了《大漠中之疫》一詩。{4}魯迅還提到了斯沃瓦茨基沒有寫完的《克雷·勒度克》(“精神之王”,英譯作“The Spirit King”)。這部作品是總結(jié)性的大作,詳述波蘭統(tǒng)治者精神的歷史。魯迅誤以為伊凡雷蒂是《克雷·勒度克》中的人物,不知原因如何。接著魯迅轉(zhuǎn)到另外一個(gè)話題,他寫了波蘭詩人經(jīng)常描寫牢獄,流放中的刑罰情景,比如密茨凱維奇所作的《先人祭》第三卷中描寫了雪橇上滿載的波蘭的青年,被流放到西伯利亞可能永遠(yuǎn)不回來。魯迅提到里邊的契珂夫斯奇和娑波盧斯奇的悲劇還援引作品中經(jīng)典的話:“有囚人所歌者:其一央珂夫斯奇曰,欲我為信徒,必見耶穌馬理,先懲污吾國土之俄帝而后可。俄帝若在,無能令我呼耶穌之名。其二加羅珂夫斯奇曰,設(shè)吾當(dāng)受謫放,勞役縲紲,得為俄帝作工,夫何靳耶?吾在刑中,所當(dāng)力作,自語曰,愿此蒼鐵,有日為帝成一斧也。吾若出獄,當(dāng)迎韃靼女子,語之曰,為帝生一巴棱(殺保羅一世者)。吾若遷居殖民地,當(dāng)為其長,盡吾隴畝,為帝植麻,以之成一蒼色巨索,織以銀絲,俾阿爾洛夫(殺彼得三世者)得之,可繯俄帝頸也。末為康拉德歌曰,吾神已寂,歌在墳?zāi)怪幸?。惟吾靈神,已嗅血腥,一躍而起,有如血蝠(Vampire),欲人血也??恃恃?,復(fù)仇復(fù)仇!仇吾屠伯!天意如是,固報(bào)矣;即不如是,亦報(bào)爾!報(bào)復(fù)詩華,蓋萃于是,使神不之直,則彼且自報(bào)之耳”{5}。這里能看出來魯迅所說的“復(fù)仇”的面貌?;舅枷胧沁@樣的:為了拯救祖國,受害者有權(quán)利使用一切手段,這就是神圣的法則。因此魯迅指出,格拉席娜在拒絕服從她的丈夫的時(shí)候,做的是完全對的。華倫洛德是用欺詐的手段,以教團(tuán)大總管的身份故意延長對立陶宛的戰(zhàn)斗,使相信他的數(shù)千日耳曼人喪生。由此可見,華倫洛德是一位不一般的人 ,他能接受拯救民族的責(zé)任并且更能繼續(xù)他的偉大的任務(wù)。最后他撕下了偽裝的面具,把大總管的十字架踩在腳下,供認(rèn)了所謂的罪行。魯迅援引作品里面的謠曲“阿爾普哈拉”,詩中又可以看出復(fù)仇的用意。摩爾國王阿爾曼索,因?yàn)槲烈哒诹餍?,同時(shí)又不得以把格拉那達(dá)退給西班牙,于是他在夜里出城。這時(shí)西班牙人聚在一起飲酒作了,忽然有一個(gè)叫萊德的阿拉伯人求見,他一進(jìn)來就喊道:
西班牙人!在你們的門檻上
我這樣叩頭,匍匐在地;
我來遵奉你們的先知,
來禮拜你們的上帝!
……
一個(gè)阿拉伯網(wǎng)已經(jīng)低首下心,
要做他的敵人的兄弟,
做一個(gè)外國帝王的仆人。{6}
……
西班牙人認(rèn)出是阿爾曼索。他們的領(lǐng)袖像兄弟般的吻他,所有的首領(lǐng)一個(gè)個(gè)地?fù)肀kS后一陣子他暈倒在地上,勝利地宣布他得了疫病,他忍著恥辱把疫病傳染給了西班牙人。魯迅又返回到斯沃瓦茨基的杰作?!独凡_》和《可爾狄安》也可以看出來作者復(fù)仇的概念。第一部描寫了希臘的故事。主人公當(dāng)了強(qiáng)盜和叛徒,為的是打擊行兇作惡的土耳其人。魯迅發(fā)現(xiàn)他變成了一個(gè)毫無人性的人物,而只能在拜倫寫東方的詩篇中找到。可爾狄安也帶著純粹復(fù)仇的思想,他也是一個(gè)狂熱的波蘭人,承擔(dān)著刺殺沙皇尼古拉的任務(wù)。在舉行加冕式的大教堂地下尸場,暗殺者們召開了秘密會(huì)議。夜間,可爾狄安獨(dú)身一人向國王寢室走??墒牵搅碎T口,手里拿著劍失去知覺,沒有能夠達(dá)到目的。
《摩羅詩力說》第八章最后幾行魯迅是寫給了克拉辛斯基。前面兩人主張以武力反抗,而克拉辛斯基主張“彼主愛化”。比起密茨凱維奇和斯沃瓦茨基,可拉辛斯基所占的比重極?。斞干踔翛]提到他任何一部作品),這顯然是魯迅先生有意識的選擇。
通過以上對《摩羅詩力說》第八章研究就會(huì)明白,在代表波蘭19世紀(jì)浪漫主義的三位詩人之中,魯迅特別介紹的是被稱為“復(fù)仇詩人”的密茨凱維奇和斯沃瓦茨基,可是在復(fù)仇中看不到民族出路的克拉辛斯基,魯迅幾乎沒有觸及。魯迅的視線和關(guān)注都在所有的復(fù)仇方法上。魯迅重視這一點(diǎn):復(fù)仇,欺騙都是一種牢固念頭,目的只有一個(gè):拯救亡國。魯迅的意圖由此可知。
先來簡單分析一下魯迅時(shí)代當(dāng)時(shí)的中國歷史情況。1895年政治危機(jī)表現(xiàn)在領(lǐng)土和政治崩塌,帝國主義瓜分,民族失去了希望。這個(gè)動(dòng)蕩時(shí)代也是中國文化的危機(jī)時(shí)代。中國知識分子的困境是面對歷史的失落感,同時(shí)也面對開始進(jìn)入中國的各種各樣思潮。魯迅在東京肯定看了不少介紹波蘭和歐洲情況的文章。當(dāng)時(shí)如張之洞的《學(xué)堂歌》唱到“波蘭滅,印度亡,猶太遺民散四方”把波蘭和印度放在一起,作為亡國代表以示警戒。魯迅在波蘭民族發(fā)現(xiàn)了新生的契機(jī),發(fā)現(xiàn)了雖是奴隸但卻為不作奴隸而奮斗的契機(jī)。魯迅具有獨(dú)特的思想,在《題未定草三》中,曾談到對波蘭文學(xué)的感受:“介紹波蘭詩人,還在三十年前始于我的《摩羅詩力說》。那時(shí)滿清宰華,漢民受制,中國境遇,頗類波瀾。讀其詩歌,即易于心心相印。”{7}魯迅談到密茨凱維奇時(shí)沒注意到一個(gè)很重要的觀點(diǎn)——民族救世主主義觀點(diǎn)。1830年至1831年波蘭反俄起義,密茨凱維奇沒有參加。起義失敗后大量亡命者逃往國外。密氏這時(shí)看出波蘭民族的受難具有拯救人類的意義,自己則是民族精神上的指導(dǎo)者。從此,他的思想和救世主義結(jié)合在一起,帶有濃厚的神秘色彩。他把波蘭滅亡和耶穌為了人類而犧牲作比較,波蘭被釘掛在歷史的十字架上而等到復(fù)活。這個(gè)因素與他的浪漫主義有著密不可分的關(guān)系(在波蘭人眼中密茨凱維奇是民族第一詩人),但魯迅沒有注意到,說明并不一定要求描繪出密茨凱維奇的整體形象或者對于魯迅這個(gè)似乎不是個(gè)切身的問題。魯迅所關(guān)心的是現(xiàn)在民族生存本身。
1907年魯迅在日本寫了《摩羅詩力說》,1909年他回到了中國,1912滿清政府徹底崩潰,1919年爆發(fā)了五四運(yùn)動(dòng) 。因?yàn)轸斞干钤谇迥┑闹袊麑ふ业慕鉀Q中國民族問題的辦法 —— 是不是與密茨凱維奇和斯沃瓦茨基(兩位“復(fù)仇詩人”)復(fù)仇概念相一致?
《鑄劍》便是一篇復(fù)仇的文章,它記載了魯迅的仇與恨。眾所周知,《鑄劍》根據(jù)的是《列異傳》《搜神記》等古籍所載的“三王?!钡墓适隆P≌f的情節(jié)十分精彩:小說中的眉間尺剛滿十六歲,就被母親派以重任,要他帶上亡父生前鑄就的劍,去找國王報(bào)仇;十六年前,因?yàn)閷殑挸闪?,國王怕再有別人得到這樣的好劍,就拿鑄劍人的脖子試了劍鋒;其實(shí)父親早有預(yù)感,所以同時(shí)鑄造了雌雄二劍,而把雄劍留給了未出世的兒子;兒子上路了,但一切都不順利,沒找到機(jī)會(huì)不說,國王卻已得到密報(bào),派人來抓他了;這時(shí)出現(xiàn)了神秘的黑衣人宴之敖者,愿意替他報(bào)仇,但要借他的頭和劍;眉間尺沒有多猶豫,提劍從后面砍下了自己的頭,把自己的“性命和寶貝”一齊交給了黑衣人;黑衣人帶著劍和頭上門去為國王表演,讓人頭在煮沸的鼎里唱歌,當(dāng)國王湊到鼎前觀看時(shí),一劍砍下了國王的頭;兩顆人頭在沸水里互咬起來,眼看眉間尺要吃虧,黑衣人又舉劍砍下自己的頭,三顆頭一起混戰(zhàn),終于把國王的頭咬爛了;三個(gè)頭顱煮成了骨頭,分不出彼此,最終只能一同放進(jìn)金棺落葬。故事有點(diǎn)像莎士比亞的《哈姆萊特》,二者的開場有很多共通處:都是在毫無準(zhǔn)備的前提下,接受一個(gè)神圣的殺人使命——為父復(fù)仇。故事也像密茨凱維奇的《華倫洛德》,因?yàn)槊奸g尺誕生于致命的矛盾中,他必須報(bào)仇,于是黑色人告訴眉間尺報(bào)仇成為不可能的事,如果想要真正向王復(fù)仇,就只有將自己的身體也看作王, 以自戕重新開始整個(gè)計(jì)劃。
“羅曼宗”,“摩羅派”的八大詩人作品都具有“立意在反抗,指歸在行動(dòng)”的革命精神。魯迅那個(gè)時(shí)代,半封建半殖民地的中國和密茨凱維奇時(shí)代的波蘭有相似的環(huán)境,密茨凱維奇的文學(xué)和他偉大的精神,在當(dāng)時(shí)中國是很需要的。雖然魯迅知道19世紀(jì)波蘭爆發(fā)了兩大起義(因?yàn)楦鞣N原因都失敗了)而到他發(fā)表《摩羅詩力說》時(shí)波蘭民族還沒有真正獨(dú)立(當(dāng)時(shí)波蘭處于俄、奧、普三國瓜分之下,第一次世界大戰(zhàn)后于1918年11月恢復(fù)獨(dú)立),但是魯迅還是注意到波蘭詩人,特別是以密茨凱維奇的精神作為指導(dǎo)(因?yàn)樵娙艘蔀椤熬窠缰畱?zhàn)士”),讓“聞?wù)吲d起”,來拯救衰敗、蕭條的中國?!?/p>
■
{1} “Filomaci i filareci”在中國被翻譯各種各樣,例如:“愛學(xué)友”,“愛德社”等等。
{2} [丹麥]勃蘭克斯:《19世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)》,人民文學(xué)出版社1980年版,第54頁。
{3} 為什么這樣?魯迅沒說明原因。 當(dāng)時(shí)斯沃瓦茨基的詩出乎作者意料,沒有引起任何反應(yīng)而密茨凱維奇已經(jīng)成為公認(rèn)的流亡者的精神指導(dǎo)。密氏批評說“斯沃瓦茨基的詩,像一座富麗堂皇的寺廟,只是里面沒有上帝”。在《先人祭》第三部中,貝庫(斯沃瓦茨基的父親)是俄國沙皇的走狗,最后被雷劈而死。
{4} 詩的內(nèi)容如下:有個(gè)阿拉伯人因瘟疫使他失去四個(gè)兒子、三個(gè)女兒和妻子,只有他一個(gè)人活下來了,自此以后,他不分晝夜和鬼魂談話。
{5} [丹麥]勃蘭克斯:《19世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)》,人民文學(xué)出版社1980年版,第87—90頁。
{6} [丹麥]勃蘭克斯:《19世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)》,人民文學(xué)出版社1980年版,第90—91頁。
{7} 丁超:《中羅文學(xué)關(guān)系史探》,人民文學(xué)出版社2008年版,第180頁。
參考文獻(xiàn):
[1] [丹麥]勃蘭兌斯.19世紀(jì)波蘭浪漫主義文學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1980.
[2] 丁超.中羅文學(xué)關(guān)系史探[M].北京:人民文學(xué)出版社,2008.
[3] 張振輝.密茨凱維奇?zhèn)鱗M].北京:外國文學(xué)出版社,2006.
[4] 趙瑞蕻.魯迅摩羅詩力說注釋,今譯,解說[M].天津:天津人民出版社,1982.
[5] 易麗君.波蘭文學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
■
作 者:尤德良,廈門大學(xué)人文學(xué)院中文系博士,波蘭信息與外國投資局駐華總代表。
編 輯:趙紅玉 E?鄄mail:zhaohongyu69@126.com