怪人烈農(nóng)
約翰·烈農(nóng),不列顛利物浦人,姓氏烈農(nóng),其親戚以行醫(yī)教學(xué)為業(yè),多富貴者。然約翰少時(shí)詐自稱貧,常著曲以頌勞工之苦。年十五,與母俱行于道。車疾,碾母,卒于輪下。約翰哀之,常自責(zé)。
名利女色,約翰所好者也,日夜望之。搖滾樂,時(shí)人傾者也,約翰亦樂之。時(shí)美利堅(jiān)有傾倒眾生之歌者,名貓王,約翰慕之,以為神。
約翰不肯學(xué),好作曲及詩詞,善舞文弄墨,為人狂,同學(xué)無不狎侮。以是其師厭之,同學(xué)畏之。眾人不以為怪者,獨(dú)保羅也。
保羅,姓氏麥卡特尼,隆準(zhǔn)而美顏,為人豁然聰慧,其師喜之,婦女愛之。其父為勞工,家貧,亦少喪母。約翰視之貌美而賢,尤憐,邀其家,二人對坐鼓琴,相視良久,后多譜狷介奇曲,以為遇知己而樂甚。
保羅善作曲,約翰善詩詞。遂約,二人所作曲皆署“烈農(nóng)麥克特尼”。后人謂曰:“約翰粗,保羅謹(jǐn),然皆猖狂而才高,其貌迥異則實(shí)同歸,若合一契,若伯牙子期,固人間鮮有?!?/p>
約翰嘗曰:“保羅與吾似夫妻耳,其為吾生之第一愛人。然此愛非好色之愛,以心有靈犀而興矣。”
及約翰逝,保羅亦曰:“吾與約翰生固有涯,然情無涯。吾二人嘗似一人耳!世人多疑約翰恨吾。然吾二人嘗共枕而同譜曲,其親密無間者,誰知邪?興謗而斂財(cái)者,豎子也,宜默?!?/p>
披頭士
西元一九六二,約翰遇善鼓者,名林戈,姓斯塔爾氏,為人愚,實(shí)睿智。適保羅有友名喬治,貌清俊,善吉他。四人皆崇搖滾樂而好貓王,遂組樂隊(duì)名“披頭士”。共譜曲,其敦厚似爵士,癲狂似貓王,宏渾似交響樂。然其怪異混雜者,時(shí)無人能及。
初未興,往日耳曼,歌數(shù)日而祿薄微。有經(jīng)紀(jì)人名布賴恩,困窘,得披頭士之曲,以為善,欣喜若狂。會約翰,謂之曰:“吾能使披頭士聞名于天下!”
約翰色不改,笑曰:“非也,其披頭士使汝聞于天下耳!”
后歌于眾,果興。人往視之,為之狂。婦女顛倒而嚎叫者以萬計(jì),其聲若萬鳥齊鳴,百里可聞。亦有癲至昏者。遂置救護(hù)車,醫(yī)者俯拾可見。人聞其歌,喜至于哭,噓唏流涕。貓王之傾倒眾生,蓋不復(fù)如前耳。其曲登于榜頂,前三甲皆為披頭士所譜。喧然駭世,亦可謂前無古人而后無來者!專輯銷量未有不稱霸者。其勢所向披靡者,后鼠輩未能及。
四人往美利堅(jiān),聲勢狀甚。見貓王,其身益腫而名衰,且喜且憐之。
時(shí)披頭士多創(chuàng)神曲,人或以其淫亂而鄙之,或以其奇絕而神往之。大麻者,顛人神魂也。女色者,亂人心智也。是以君子戒之。蓋以二物利創(chuàng)作故,披頭士多近女色而沉湎于大麻。是以其詞驚世駭俗而其曲欲仙欲死也。
行怪異者
約翰性烈,竟富貴,益好評政事,慷慨作曲,嘆政客之奸而哀百姓多艱。然時(shí)人皆以為勞工之心聲,或神之,或以為偽劣。
其言辭刻毒,嘗見拳王泰森,與其交談而飲酒樂甚,泰森嘆曰:“披頭士貌愚甚,固不然。”
約翰色不改,笑曰:“拳王貌愚甚,固然。”
時(shí)馀歌者皆以為苛,是以遠(yuǎn)之。故約翰鮮有交好者。
然眾人不以為劣者,獨(dú)小野洋子也。
小野洋子者,女行為藝術(shù)者也。以約翰為明大道者,故隱隨約翰于道。約翰厭之,后與其談,嘆其睿智若男子,遂愛之,敬之若母,事之若妻。
約翰發(fā)妻名辛西婭,育子朱利安,然約翰時(shí)以妻為庸,時(shí)疑之不忠。故毆之而冷落其子。后去其妻子,保羅以其子苦,著曲《嘿!朱德》慰之。后朱利安謂曰:“子吾者,實(shí)保羅也。非吾父焉?!?/p>
洋子好發(fā)激詞批資本主義,烈農(nóng)以為善,亦作曲和之,述戰(zhàn)爭之惡與百姓之苦。二人常赤身裸體于海報(bào)而大呼和平之善,后人效仿之,稱其“裸體藝術(shù)”。
嘗憎教會道窮而致傳教止,故放厥詞曰:“豎子無謀!至今披頭士達(dá)于耶穌耳!”時(shí)人斷章取義,美利堅(jiān)人以故于其歌時(shí)擲果皮蛋殼。而憎之者益多。
曲終人散
四人始有隙,由其先洋子而后披頭士之創(chuàng)作故,保羅哀之。洋子知其無間之情,以為忌,謂約翰:“余得吾一人之才,足矣!”約翰然之,愈輕披頭士。約翰嘗謂眾曰:“余宜知烈農(nóng)洋子二人不可分,固若一人矣!”保羅默然。
后三年,保羅公然曰:“烈農(nóng)愛洋子矣!不復(fù)愛吾三人耳!”竟背披頭士。約翰怒恐悲憂,難以名狀,時(shí)以磚擲其舍,后日夜跂而望保羅歸。時(shí)怒曰:“而公恨其無能久矣?!被蛟唬骸拔嵊\詐誘其歸?!?/p>
終不還,四人連散,約翰遂棄妻子而娶洋子,與俱往美利堅(jiān)。時(shí)多作曲檄保羅過,曰:“爾無能鼠輩,枉有美貌。智鄙而德衰若此,夜安能寐?”
保羅始怒,終屈而未復(fù)。
約翰時(shí)時(shí)哀怒而謂洋子曰:“保羅棄我?!毖笞悠嬷?/p>
西元一九七四,保羅枉駕美利堅(jiān),望交和于約翰。二人遂和,然以洋子故,創(chuàng)作未能復(fù)若前。
又二年,烈農(nóng)嘗歌保羅曲于眾,笑曰:“作其者為吾之前夫也!今相離矣?!?/p>
烈農(nóng)之死
西元一九八零,某夜,保羅突覺寒,時(shí)前鼓者林戈與喬治亦忽發(fā)腹痛,三人各歸憩。次日,烈農(nóng)見刺于道,終逝。刺列農(nóng)者,竟素好披頭士者也。
馀三人聞之,哀而閉門不出者竟日。保羅始木而寡語,不泣。人怪之,以為無情。洋子致電,謂曰:“約翰平生敬愛汝者甚,汝宜知之?!逼鋾r(shí)恍然而驚曰:“嗟乎!吾生之摯友逝矣!不復(fù)還乎!”遂哭不止,泣數(shù)行下。人謂曰:“其逝已畢月!”啼曰:“然!今方悟其不歸哉!”
后有人計(jì)以他人易烈農(nóng)而復(fù)披頭士,問諸保羅。答曰:“無烈農(nóng)則無披頭士矣!吾為崇愛烈農(nóng)之第一人!焉得易耳?”
李秋泥曰:披頭士,搖滾樂集大成者,澤被后世。后歌者無不崇之。約翰·列儂為廣流行樂之第一人,其功無量。然其言狷狂,其行放浪,實(shí)無謀,終興患。吾觀烈農(nóng)、麥卡特尼無間之情而有感。世人之情多以歡愛故興,或百轉(zhuǎn)愁腸,或震天撼地,固俗也。此二人志同而道和,是以故相知。雖終相殘,然其心有靈犀者似伯牙子期也。人一世能得知音若此,固死而無憾也。
(作者單位:北京師范大學(xué)第二附屬中學(xué)高二十班)
(責(zé)任編輯:林靜)