⊙劉 芳[山西大學(xué)語言科學(xué)研究所, 太原 030006]
⊙許曉晴[上海金融學(xué)院, 上海 200135]
作 者:劉 芳,山西大學(xué)語言科學(xué)研究所在讀博士研究生,主要研究方向為漢語方言學(xué);許曉晴,上海金融學(xué)院副教授,主要研究方向為語言文學(xué)。
《孟維智語文選集》(以下簡稱《選集》)共收錄46篇文章,其中26篇公開發(fā)表,9篇在內(nèi)部刊物印行,11篇從未與讀者謀面。時間跨度近五十年,1957年發(fā)表的《漢語有沒有遞系式》為其處女作,而絕大多數(shù)文章是在上世紀(jì)80年代完成的,包括9篇學(xué)術(shù)論文和1篇譯作,11篇語言科學(xué)普及性文章。這些文章是從先生生前所寫的70余篇文章中挑選出來的,標(biāo)準(zhǔn)有三:一是發(fā)表后得到語言學(xué)界前輩及同仁們首肯的;二是有些紀(jì)念意義的;三是還多少有點兒參考價值的。本文就挑選標(biāo)準(zhǔn)之第二第三的相關(guān)問題進(jìn)行探討,與同界同仁分享。
挑選標(biāo)準(zhǔn)之三“多少還點兒參考價值”,這應(yīng)該是指那些沒有發(fā)表或印行的文章。但從其中的一些文章,讀者不僅僅可見“有點兒”參考價值,更可讀出先生所擁有的學(xué)術(shù)睿智和對問題的深刻洞察力。
先從《再論漢語有沒有遞系式》①(以下簡稱為《再論》)說起。該文寫于1956年,是《漢語有沒有遞系式》一文的補充,也是對李臨定、范方蓮在《中國語文》發(fā)表的《語法研究應(yīng)該依據(jù)意義和形式結(jié)合的原則》的回應(yīng),而最令人感興趣的還是與前蘇聯(lián)漢學(xué)家雅洪托夫的商榷。
1.針對雅氏所提出的遞系式“在許多情況下都是令人懷疑的”,《再論》對其論證的基礎(chǔ)即“叫他來”與“把他叫來”存在變換關(guān)系進(jìn)行了釜底抽薪式的批判,一針見血地指出雅氏的癥結(jié)所在,即忽略了“叫”和“來”在意義和用法方面的多樣性;相應(yīng)的,也忽略了“叫他來”“叫來他”中“叫”和“來”的同一性考察。為了證明自己的觀點,《再論》分別討論了由“叫”和“來”的不同意義而引起的不同句法表現(xiàn)?,F(xiàn)摘錄《再論》就“來”的意義和句法表現(xiàn)之間的關(guān)系所舉的四組例子:
A:王老師來了。/你叫小王明天來學(xué)校。
B:來二斤牛肉!/再來一支歌。
C:你把課桌放在樓道里,我來搬!/他從農(nóng)村家里背來一袋紅棗。
D:你把書箱放在我肩上,我來扛。/你去擦黑板,我來抹桌子。
《再論》分析到:A組“來”的動作意味很強,能單獨作謂語或謂語主要成分,包括遞系式的第二個謂語或謂語主要成分。B組“來”的動作意味也較強,含有請求或命令口氣,能充當(dāng)謂語主要成分,要求后面必帶賓語。C組“來”用在動詞之前或之后,與動詞挨得很緊,表示動作的趨向。D組“來”用在動詞前邊,表示動作趨向的意味很輕,僅表示要做某個動作,句中也可以不用“來”。
通過對四組例句的比較,《再論》得出結(jié)論:“從A組到D組,‘來’的動作意義是逐步減輕的;但從語法功能的角度給它們分類,就只能分成兩類:一類是能單獨作謂語或謂語主要成分的,包括能做遞系式第二個謂語或其主要成分的,即A組和B組中的‘來’。另一類是只用在謂語動詞之前或之后,表示動作趨向的,即C組和D組中的‘來’?!?/p>
這里雖然只有“來”的意義和句法表現(xiàn)在共時平面上的體現(xiàn),既沒有歷時平面演變的考察,也沒有歷時演變過程中與“來”共現(xiàn)動詞演變的展現(xiàn),但無疑的,《再論》已經(jīng)觸及語法形式和語法意義之間存在的扭曲關(guān)系②,即在同一意義(動作)和兩種形式(A組和B組)或同一意義(趨向)和兩種形式(C組和D組)之間既對稱又不對稱的關(guān)系。同時,《再論》也已經(jīng)觸及意義變化是漸進(jìn)的這一觀點。
2.《再論》進(jìn)一步指出,雅氏之所以認(rèn)為“你叫他來”和“你把他叫來”之間存在變換關(guān)系,“純粹出于兩句話中‘來’的偶然巧合”,因為這種變換“幾乎沒有適用性和概括性”。換言之,一個結(jié)論的得出或者一條規(guī)律的發(fā)現(xiàn),都須經(jīng)得住適用性和概括性的檢驗,因為“語法是語言結(jié)構(gòu)的規(guī)律”③,“語法是研究一類一類的形式出現(xiàn)或不出現(xiàn)在由別的類構(gòu)成的框架或槽之中的”④,而不是一個個孤例或個案的解釋。事實上,朱德熙先生《語法分析中的平行性原則》、陸儉明先生⑤和陸儉明、沈陽⑥關(guān)于“臺上坐著主席團(tuán)”和“臺上唱著戲”的分析、馬慶株先生⑦分別就[+持續(xù)] [+完成] 和[+自主] 等語義特征和袁毓林先生⑧就[+可控] 等語義特征的提取,無一不在理論上和方法上闡明和實踐著“適用性和概括性”的問題。
但語言實在是一個吊詭的東西,結(jié)論得出容易,但使其經(jīng)得起適用性和概括性的檢驗卻實非易事。比如邵敬敏、周芍認(rèn)為“動詞與名詞短語搭配時,許多情況下其賓語是受事賓語還是結(jié)果賓語,是由該名詞短語的語義特征決定的”。舉例如下:
A:吃了一塊骨頭
B:吃了一盤骨頭
C:吃了一堆骨頭
D:吃了一地骨頭
邵文認(rèn)為:“A只能理解為甲義:動作和受事的關(guān)系;D只能理解為乙義:動作和結(jié)果的關(guān)系。而B和C則可以兩解,只不過B傾向于甲義,C傾向于乙義。”其中的原因是“量詞的不同,從‘塊’到‘盤’,再到‘堆’乃至‘地’,暗示著名詞‘骨頭’在數(shù)量上從A到D依次增加,當(dāng)數(shù)量上具有[+可吃完] 特征時,充當(dāng)?shù)氖莿釉~‘吃’的受事賓語,當(dāng)數(shù)量增加到具有[-可吃完] 時,就充當(dāng)動詞的結(jié)果賓語。由此可知,我們要判斷這樣的結(jié)構(gòu)屬于甲義還是乙義,關(guān)鍵是量詞是否具有[+可吃完] 的語義特征”。
李葆嘉對此提出異議,認(rèn)為其關(guān)鍵因素是“骨頭”,即“骨頭”可區(qū)分為[+有肉的] [+食品] 和[+無肉的] [+殘渣] 兩種,其中前者是有標(biāo)記的,而后者是無標(biāo)記的。另外,“盤”是容器,既可放食品也可放殘渣,而“堆”是非容器,只是殘渣的存在形貌,“一地”是處所詞。該組例子分析為“動作——受事或動作——結(jié)果,與類別詞(量詞)無關(guān)”,即如果“骨頭”是“有肉的骨頭”時,只能是“動作——受事”,如果是“無肉的骨頭”時,只能是“動作——結(jié)果”,與[+可吃完] 的語義特征無關(guān)。
擱置邵先生與李先生的爭論,也不評論誰是誰非。令人備感興趣的是“量詞‘一地’使句中的主要動詞‘吃’由消耗類動詞變成了制作類動詞”。無疑,這與雅氏的變換、趙先生的“雞不吃了”等相類,純粹屬于“偶然巧合”。但這種“偶然巧合”何以出現(xiàn)卻正是研究者需要用力的地方。
寫于1956年的《關(guān)于遞系式范圍的幾個問題》不僅對如何找出“偶然巧合”形成的方法做出回答:“用語言形式的差異來區(qū)分不同的句式,不失為一種行之有效的方法”,“但是必須在充分掌握語言材料的基礎(chǔ)上,把句子之間的語言差異點找準(zhǔn)確,否則就可能釀成判斷上的錯誤”?!对僬摗分阅軌驕?zhǔn)確地指出“把他叫來”真正具有適用性和概括性的原式應(yīng)該是“叫來他”,正是充分掌握了“來”在不同句式中的反應(yīng)。
但語言組合往往帶來“化學(xué)反應(yīng)”,即呈現(xiàn)“整體大于部分之和”,進(jìn)而導(dǎo)致一些偶然巧合類語言現(xiàn)象的產(chǎn)生。該類現(xiàn)象的發(fā)現(xiàn)需要語言研究者高度的學(xué)術(shù)敏感和語言敏感,對它們的研究更具趣味性、挑戰(zhàn)性和學(xué)術(shù)魅力。但唯有“準(zhǔn)確”找出“句子之間的語言差異點”,其結(jié)論才更具說服力。
3.但句式間差異的準(zhǔn)確找出,更應(yīng)具有可供人重復(fù)使用的方法,而不僅僅是“只可意會不可言傳”的體悟。寫于1985年的《〈主謂謂語句范圍〉的補述》便提出了具有方法論意義的“加、減、換、倒”的句子結(jié)構(gòu)研究法?!啊印钦f要看句中某處能否加上哪個成分;‘減’是說要看句中某處能否減去哪個成分;‘換’就是看句中某個成分能否被別的詞語替換;‘倒’就是看句中的成分能否變動位置?!敝哉f它具有方法論意義,因為語言研究中不能為“加、減、換、倒”而“加、減、換、倒”,而是為了全面觀察“句子的意義和結(jié)構(gòu)有無改變的情況”,全面展現(xiàn)句子形式對句子意義和句子結(jié)構(gòu)的影響和制約,以便“得出較為符合語言實際的結(jié)論”。
無論是觀點的提出,還是方法的提煉,都體現(xiàn)了一位語法研究者的學(xué)術(shù)睿智和對問題所具有的深刻洞察力。但更需指出的是,在普遍尋找“對內(nèi)具有同一性、對外具有排他性”的大環(huán)境下,《選集》明確提出“不能認(rèn)為”能夠構(gòu)成同一句式的“所有的動詞都是同等重要的”、句式的鑒別特點具有“適用性”強弱之別、“有關(guān)單復(fù)句的劃界問題,是不能用一刀切的辦法來解決的”及“在漢語詞類和句子成分之間還是基本上存在著對應(yīng)的關(guān)系”,即“對應(yīng)有一些例外情況”,但“例外都是有條件的”等觀點,不僅體現(xiàn)了一位語法研究者的深刻洞察力,更體現(xiàn)了該研究者敢于直面問題的學(xué)術(shù)勇氣。
《選集》共收錄7篇“遞系式”和“主謂謂語句”的討論文章,絕大多數(shù)是就遞系式存在與否、它與主謂謂語句的關(guān)系等問題的討論或商榷。當(dāng)然關(guān)心遞系式和主謂謂語句的專家學(xué)者不止一人,因為這兩種句式是漢語的特殊句式,而先生似乎尤甚,大有不厭其煩之勢。這也許就是那個時代留在先生身上的印記,或者說是先生身上所反映出來的那個時代的學(xué)術(shù)特點。
1.遞系式和主謂謂語句之所以會在《選集》中占有如此大的篇幅(包括《簡評“詞序標(biāo)準(zhǔn)”》一文,約占全書的四分之一),是因為諸如“無線電他內(nèi)行,我可不懂”之類句子的分析,“絕不僅僅是如何分析幾個句子的問題,而是牽一發(fā)而動全身的有關(guān)析句標(biāo)準(zhǔn)的大問題”。換言之,它不僅涉及從形式出發(fā)還是從意義出發(fā)進(jìn)行句子分析的問題,而且還涉及整個漢語體系及漢語特點的認(rèn)識問題。
受拉丁語法影響而寫就的《馬氏文通》首開漢語語法研究的先河,繼以黎錦熙先生以英語語法為范本的《新著國語文法》、陳承澤先生的《國文法草創(chuàng)》、王力先生的《中國現(xiàn)代語法》《中國語法理論》、呂叔湘先生的《中國文法要略》、高名凱先生的《漢語語法論》等,一代學(xué)人為建立漢語語法體系嘔心瀝血。但與有著豐富的屈折變化的印歐語相比,漢語的語法特點何在?如果發(fā)現(xiàn)漢語語法的規(guī)律、建構(gòu)適合于漢語句法分析的語法體系,成為那一代學(xué)者的學(xué)術(shù)追求和學(xué)術(shù)堅守。先生雖然沒有寫就煌煌巨著,但心系漢語語法特點、建構(gòu)漢語語法體系卻是那個時代留給他的深刻烙印和心中不變的學(xué)術(shù)堅守。
正是這份堅守,先生時刻保有體系的自覺。當(dāng)看到陳建民先生關(guān)于兼語式是“動·名·謂”格式,即“一個動賓結(jié)構(gòu)和一個主謂結(jié)構(gòu)扣在一起”的論述時,意識到表面上的術(shù)語區(qū)別,即“遞系式是兩個主謂詞組套在一起”,實際“反映出語法體系和析句方法的不同”。再如對于“主謂詞組”這樣的語言事實,語法學(xué)者曾有“主謂仂語”“謂語短語”“主謂結(jié)構(gòu)”“子句”“句子形式”等稱說形式,先生指出“不同的名稱反映了語法學(xué)者們起名的角度不同,或者是語法體系的不同”。
2.詞序、虛詞等是漢語重要的語法手段或語法形式,這一觀點的提出、認(rèn)可及普遍接受是漢語特點認(rèn)識上的一大進(jìn)步,析句原則“形式和意義相結(jié)合”的普遍接受是漢語語法研究不斷深入的又一表現(xiàn)。但如何擺脫印歐語眼光、切切實實地將其運用于語法研究之中卻并非輕而易舉或易如反掌之事。經(jīng)過主賓語問題大討論,大家雖然普遍接受應(yīng)該形式和意義相結(jié)合,但在實際的學(xué)術(shù)研究中,主謂結(jié)構(gòu)被抽象為“N1+V”或“N1+N2+……Nn+V”,一方面“把復(fù)雜的語法現(xiàn)象簡單化”,“另一方面又把主謂關(guān)系的含義復(fù)雜化”,“所謂的主語、謂語也就真正成了一些缺乏實際內(nèi)容的空泛的名稱了”。究其原因,實是“位置說”占據(jù)上峰,即雖然普遍公認(rèn)“語序”“虛詞”是漢語重要的語法形式,但忽視了“詞序并不是漢語中唯一的語法形式”。
盡管存在著形式和意義既對稱即一個形式表達(dá)一種意義或一種意義由一種形式承載,又不對稱即一個形式表達(dá)多種意義或一種意義由多種形式表達(dá)的現(xiàn)象,但語言是形式和意義的結(jié)合體。因此,在句子分析時,雖然須兼顧形式和意義,卻仍需“意義為主”,因為“內(nèi)容和形式是分不開的:內(nèi)容決定形式,形式表現(xiàn)內(nèi)容。……在意義和形式的統(tǒng)一中,意義是起決定作用的因素”“,不結(jié)合意義來分析句子是全然行不通的”。并且“只有在‘原意不變’的前提下,才可以運用‘可能增加上的語法形式’來鑒定語法單位”。
除理論上的倡導(dǎo),《選集》還明確提出貫徹形式和意義相結(jié)合原則的三步驟:第一,要從上下文的聯(lián)系中,即從語意的連貫中觀察句子的結(jié)構(gòu),而不能把句子從上下文中抽取出來,孤立地進(jìn)行觀察;第二,要把意義和形式結(jié)合起來,而不能純從意義或者純從形式出發(fā)。單憑意義來分析句子的結(jié)構(gòu),勢必會抹煞不同語言的區(qū)別,也就無從認(rèn)識漢語語法的特征,而純從形式考慮,有可能會掩蓋同一形式表達(dá)的不同意義,混淆不同的句式;因此,既要看形式方面的特點,又要適當(dāng)?shù)赜靡饬x來控制形式;第三,要注意在一種句式的若干語法特點中發(fā)現(xiàn)那些適用性強的特點。所謂適用性強,是說憑借它可以基本上把這種句式同其他句式區(qū)別開來。當(dāng)然,對適用性較差的特點也是不可忽視的,因為它們總還有一定的適用性。
3.通讀《選集》,讀者無不會發(fā)現(xiàn),最令人叫絕的文章是一篇篇學(xué)術(shù)批評性文章,沒有奢華的文字,沒有阿諛的措辭,沒有扭捏作態(tài),更沒有人身攻擊。令人一覽無余的是,不卑不亢的學(xué)術(shù)態(tài)度,一針見血的觀點表白,邏輯性強的論證過程,就事論事的學(xué)術(shù)討論。
一個二十歲剛剛出頭的年輕學(xué)子,一個獨坐東北師大南湖宿舍但志在探尋漢語語法特點的研究生,一次次地與學(xué)界泰斗、時賢同仁進(jìn)行著商榷和討論,前輩學(xué)者的關(guān)懷和首肯也進(jìn)一步催化了這位年輕學(xué)子直面現(xiàn)實的勇氣和開展學(xué)術(shù)批評、共同推動學(xué)科前進(jìn)的終生追求。
從一組7篇的漢語遞系式和主謂謂語詞組的文章來看,《漢語有沒有遞系式》是針對史存直、肖璋兩位先生取消遞系式的觀點而進(jìn)行的反駁,從結(jié)構(gòu)和意義兩個方面歸納遞系式的特點,并進(jìn)一步指出“遞系式這種句型是客觀存在的”,是“漢語的特征之一”?!对僬摗肥菍钆R定、范方蓮兩位先生忽略形式只重意義的批判,也是對雅洪托夫忽略意義、以偶然巧合否認(rèn)客觀事實的批判?!蛾P(guān)于遞系式范圍的幾個問題》是就張志公先生“主謂詞組作謂語”問題、王力先生“表語為主語的遞系句”、“謂語為主語的遞系句”的問題,社科院語法小組“兼語后頭的謂語解釋或描寫兼語”等問題的檢討?!墩摷嬲Z式和主謂詞組作賓語句式的界限》是對高華年先生《試以語法意義和語法形式相結(jié)合的原則論漢語兼語式的問題》一文的補充,也是對其他學(xué)者觀點的檢視。“兼語式和主謂詞組作賓語的劃界問題”一節(jié),在肯定胡附、文煉兩位先生關(guān)于語音停頓和插入這兩個標(biāo)準(zhǔn)有參考價值的基礎(chǔ)上,指出了他們縮小了兼語句的范圍的問題。同一節(jié)還對陳建民先生純粹從形式出發(fā),“忽視了這兩種句式在意義上的不同”、難以“很好地解決兼語式和主謂賓的劃界問題”提出了批評。第二節(jié)在援引呂叔湘先生和高華年先生觀點的基礎(chǔ)上,提出王力先生“是他撕破了我的書”和“我來得不巧了”的分析是不妥的。另外,還提出王力先生對“很”的分析是前后矛盾的。關(guān)于社科院語法小組《語法講話》將“我買了一本舊雜志缺兩頁”看作兼語句,文章在肯定呂叔湘先生和朱德熙先生觀點的基礎(chǔ)上,指出《語法講話》只從形式出發(fā)分析句子的缺點。
除上面提到的商榷或討論性文章外,《選集》還收了對石安石先生《怎樣確定多重復(fù)句的層次》的補充、對宋玉柱先生《現(xiàn)代漢語語法論集》和林祥楣先生《現(xiàn)代漢語·語法》的評論。
一言以蔽之,無論是在漢語語法學(xué)還是文字學(xué),都留下孟維智先生充滿邏輯魅力和體系情懷的精辟見解。
當(dāng)然,讀者一定會發(fā)現(xiàn),《選集》不止一次提出,析句時應(yīng)堅持形式和意義相結(jié)合但要以意義為主,否則將會出現(xiàn)“我們的語法學(xué)雖然講得頭頭是道,但是人們能不能接受也還是另一回事情……至少要在語法教學(xué)中遇到麻煩”。
讀者也許會說,語法有不同的側(cè)重,如實證語法和唯理語法、歷時語法和共時語法、規(guī)范語法和描寫語法、普遍語法和個別語法、語言學(xué)語法與教學(xué)語法等⑨,不同語法的研究目的不同,如語言學(xué)語法是為明理,而教學(xué)語法是為致用⑩,而《選集》正是將二者混淆了。
但自《馬氏文通》?“啟其緘滕,導(dǎo)后人以先路”始,通過語言學(xué)知識啟智普羅成為一代語言學(xué)者的研究初衷和終生堅守,這也是我對《選集》挑選標(biāo)準(zhǔn)之二“有些紀(jì)念意義”的理解。《選集》所收錄文章,自改革開放伊始的《評改一篇文章》《為什么學(xué)習(xí)語法》,至1985—1986年期間刊印在《我的大學(xué)》和《中文刊授》上的9篇語言學(xué)概論的輔導(dǎo)性文章、關(guān)于中學(xué)語法教學(xué)體系的介紹、如何學(xué)習(xí)語法和語言文字工作會議上的講話,從篇幅上講,約占全書的四分之一;從內(nèi)容上講,涉及中學(xué)語法教學(xué)、成人語言學(xué)教育,個人語法學(xué)習(xí)和學(xué)校語言學(xué)教育等,無不表明孟維智先生作為一個語言學(xué)研究者的學(xué)術(shù)理想和堅守。
1.現(xiàn)代語言學(xué)發(fā)展至今已逾百年,語言的本質(zhì)、語言的社會功能、語言的符號性等都已成為每個語言學(xué)工作者和學(xué)習(xí)者耳熟能詳?shù)臇|西。但在上世紀(jì)80年代,剛剛經(jīng)歷十年動亂,人人渴求知識,希望把失去的時間補回來,但現(xiàn)實社會并不能為每個人提供進(jìn)入大學(xué)接受系統(tǒng)教育的機會;另一方面,一位風(fēng)華正茂、經(jīng)歷語法研究停頓、正在迎接語法研究繁榮到來的語言學(xué)研究者,甘愿擠掉自己寶貴的科研時間、義不容辭地承擔(dān)起了語言學(xué)的普及工作,心中的那份堅守不言而喻。
那是一個人人渴求知識的時代,但更是一個人人愿意為實現(xiàn)四個現(xiàn)代化奉獻(xiàn)的時代,而實現(xiàn)工業(yè)、農(nóng)業(yè)、國防和科學(xué)技術(shù)的現(xiàn)代化,語法學(xué)習(xí)能派上什么用場?“為什么學(xué)習(xí)語法”“學(xué)習(xí)語法有什么用處”是先生在教學(xué)過程中遇到的問題,事實上,即使在現(xiàn)在、在語言學(xué)研究生、博士生大批量培養(yǎng)的今天,它仍是縈繞在人們心頭的一大疑問?!哆x集》從小到大,從近到遠(yuǎn),由淺入深地給出了自己的回答。從小里說,“可以幫助我們準(zhǔn)確理解文意,提高閱讀能力”;從近里說,“可以幫助我們正確地運用語言,提高寫作能力”;從淺處說,“可以幫助我們學(xué)好其他語言課程,提高語言修養(yǎng),幫助我們干好與運用語言有關(guān)的職業(yè),提高工作質(zhì)量”;而從大處、遠(yuǎn)處、深處說,可以“幫助我們養(yǎng)成嚴(yán)肅認(rèn)真的學(xué)習(xí)態(tài)度和工作作風(fēng),并且鍛煉、培養(yǎng)我們的邏輯思維能力”。語法學(xué)習(xí)的作用不可謂小也!
2.既然語法學(xué)習(xí)有諸多好處,那么如何學(xué)好語法呢?任何一門科學(xué)都是由一整套概念和定義構(gòu)成的,作為一門學(xué)科,語法也不例外,這恐怕沒有人懷疑。但經(jīng)常掛在大多數(shù)人嘴上的便是“語言學(xué)十分枯燥”或“語言學(xué)十分抽象”。這恐怕是沒有處理好“概念、定義和例句”這一關(guān)系著“方法是否對頭”的問題?!案拍詈投x并不是空洞的,而是語言中具體實例的概括,它跟語言事實是緊密聯(lián)系著的”,“記住語言實例”,“通過實例再來理解概念和定義”,從而使“抽象的概念和定義具體化”,這正是先生給出的一語中的、中肯而具實踐性的答案。唯有通過這樣的學(xué)習(xí),不僅可以“加深對概念和定義的理解,還可以舉一反三,用以概括更多的實例,鍛煉我們觀察、分析語言現(xiàn)象的能力”。
3.但要學(xué)好語法,首先需要系統(tǒng)性的學(xué)習(xí)。即使在提倡終生教育的今天,學(xué)校仍是一個人接受系統(tǒng)教育的首要選擇。俗話所謂的“先生領(lǐng)進(jìn)門,修行在個人”,但“被領(lǐng)進(jìn)門”是首要的,因為“良好的開端是成功的一半”。這是我對《選集》中《關(guān)鍵在于抓好學(xué)校教育》一文的理解。講話雖然主要講推廣普通話的問題,但“要搞好學(xué)校教育”,“最重要的條件是要有一支質(zhì)量高的老師隊伍”,“老師要克服盲目性,提高自覺性”等建議,即使對現(xiàn)在的整個高校教育也不無啟發(fā)意義!
“方法一旦掌握了群眾,便會煥發(fā)出無窮的力量。”先生不僅將心血傾注于自己所教學(xué)生的培養(yǎng)上,而且傾注于一個個渴望知識的普羅大眾身上。毫不夸張地說,先生時刻不忘一位語言工作者的使命,無論是教學(xué)科研時還是讀小說、看報時?!哆x集》有一篇叫《一個長句和一個罕見的長定語》,是對郭小東先生《中國知青部落》里面一個用229個字寫成的長句子的分析。在感嘆作者駕馭文字功底的同時,先生不忘將其拿出來作結(jié)構(gòu)和層次的分析,并指出這種寫法不太符合漢語的習(xí)慣,呼吁不可讓年輕人效法學(xué)習(xí)。除此之外,《選集》還有一篇就一些來源于《光明日報》、出自名家之手但存在比較明顯語病的用例所作的分析,借以提醒名家更應(yīng)注意語言規(guī)范。
《選集》可圈可點之處不一而足!先生曾引述呂叔湘先生一句話:不同的語法體系沒有正誤之別,只有優(yōu)劣之分。在此愿引先生對此語的理解來結(jié)束本文:“從事語法教學(xué)和科研工作時,在不同的語法體系面前決不可有門戶之見,而因從中權(quán)衡利弊,加以取舍,作出自己認(rèn)為比較合理的抉擇?!?/p>
① 孟維智:《孟維智語文選集》,山西教育出版社2013年版,第8—16頁。以下有關(guān)該書引文均出自此版本,不再另注。
②④ 趙元任、呂叔湘譯:《漢語口語語法》,商務(wù)印書館1968年版,第11頁,第7頁。
③ Saussure.Course in General Linguistics:《普通語言學(xué)教程》,外語教學(xué)與研究出版社2001年版,第68頁。
⑤ 陸儉明:《陸儉明自選集》,大象出版社1993年版,第231—264頁。
⑥ 陸儉明、沈陽:《漢語和漢語語法研究十五講》,北京大學(xué)出版社2003年版,第110頁。
⑦ 馬慶株:《漢語動詞和動詞性結(jié)構(gòu)》,北京語言學(xué)院出版社1992年版,第1—12頁,第13—46頁。
⑧ 袁毓林:《祈使句式和動詞的類》,《袁毓林自選集》,廣西師范大學(xué)出版社1999年版,第74—94頁。
⑨⑩ 許國璋:《許國璋論語言》,外語教學(xué)與研究出版社1991年版,第44頁,第56頁。
? 馬建忠:《馬氏文通》,商務(wù)印書館1983年版,第11頁。
[1] 李葆嘉.中國轉(zhuǎn)型語法學(xué)[M] .南京:南京師范大學(xué)出版社,2008.
[2] 邵敬敏,周芍.語義特征的界定與提取方法[J] .外語教學(xué)與研究,2005(1).
[3] 朱德熙.變換分析中的平行性原則[J] .中國語文,1986(2).