徐毓
美國俚語是在非正式場合下使用廣泛的口語形式的非正式英語,它是美國文化和社會的產物,是英語語言的一個不可或缺的組成部分,并在英語語言中扮演了十分重要的角色,它反映了文化影響語言的內在作用,還具有其他詞匯層所無或不全具備的獨特風格,是一種極富文化涵義的詞匯,是美國文化的特殊載體。
美國俚語文化載體俚語是一種特殊的語言形式。長期以來,人們對俚語沒有統(tǒng)一的定義,如《美國傳統(tǒng)詞典》《牛津現(xiàn)代高級英漢雙解詞典》《簡明牛津辭典》對俚語的定義各不相同。人們對俚語也有兩種截然不同的態(tài)度,有些人認為俚語是粗俗卑陋,難登大雅之堂,甚至是在污染語言,應當全盤否定;而另一些人認為,俚語是生動活潑、形象幽默、簡潔明快的語言形式,應當高度肯定。
一、美國俚語的來源
美國俚語是英語語言的變體之一。起初,在十九世紀初之前并沒有俚語的記錄。哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸后,歐洲的殖民入侵產生了美國俚語。特別是英國殖民者把英語俚語帶到美國之后,俚語在這片新大陸發(fā)展迅速。起初,俚語只是下層社會群體使用的行話或黑話。到了20世紀,世界大戰(zhàn)、冷戰(zhàn)時期、不斷出現(xiàn)的社會問題,都使俚語的范圍擴大。美國的文化、社會和種族的特點,都對美國俚語的發(fā)展做出了巨大的貢獻。
二、美國俚語的特點
1.非正式性,口語化
俚語最顯著的特點是它的非正式性和高度口語化,這是由俚語的起源和性質決定的。原因之一,是很多美國俚語是起源于18世紀的行話、黑話、隱話、與種族歧視、戰(zhàn)爭、毒品等相關聯(lián),甚至還包括一些禁忌語。另外,最初使用于某些下層社會團體,如黑人、犯罪集團和賭鬼,等等?,F(xiàn)在人們喜歡在日常生活中使用俚語。這種過去認為是低級、粗俗的語言形式現(xiàn)在逐漸被認為是一種口語形式。
美國英語與英國英語相比較,前者更為自由靈活和非正式,這也決定了美國俚語更為非正式。另外,常見的美國俚語表達如:kiss ass(拍馬屁),bed of roses(稱心如意的境遇),snail mail(傳統(tǒng)的郵遞)等。美國俚語正是因其明顯的非正式性而受到崇尚自由的美國人的青睞,在一些輕松幽默的場合,或需要緩解尷尬場景時,無論是文人政客還是普通百姓都愛使用俚語這種非正式用語來活躍氣氛。
2.簡潔明了,易于使用
美國俚語是一種高度口語化的語言,它與方便相關聯(lián),而不是與語法規(guī)則相聯(lián)系。一個俚語可以簡單地表達標準詞所不能表達的意思。如警察cop,是copper的簡稱,copper在口語中用來形容警察的來歷有好幾種說法:一說是原警察身上是銅扣子,后來慢慢借用copper(銅)代警察;一說是指原來警察的警徽是銅的,后來借代警察;還有一說是警察手上的警棍是銅做的??傊?,cop更簡潔明了。
3.生動活潑,形象幽默
美國俚語就像美國人的個性一樣,或幽默,或詼諧,反映了美國人的豐富想象力、自信、樂觀和幽默。他們創(chuàng)造出許多幽默的令人難忘的的俚語,如Cast pearls before swine與中文成語“對牛彈琴”含義相同。Egghead!是指雞蛋臉或方面大耳的國字臉嗎?不是,實際它指那些有呆里呆氣的讀書人或者愛講道理的知識分子,和什么臉形面相都無關系!
4.充滿想象力、創(chuàng)造力
美國人不喜歡使用乏味沉悶、平淡無奇的陳詞濫調,這種追求新事物、不墨守成規(guī)的精神,加速了美國俚語的擴大和發(fā)展。許多例子都展示出俚語富有活躍的想象力:Telecountdown。2014年春節(jié)即將到來,這時你可能身在外地,無法與家人愛人團聚,無法一起在除夕即將到來的時刻倒計時。在科技如此發(fā)達的今天,大家可以使用網絡視頻,網絡音頻,電話來一起進行倒計時。telecountdown,這個詞由兩部分構成,前面的tele代表telephone或者mobile phone,后面的count down意思是“倒計時”,說到這里,大家一定知道telecountdown的意思了,那就是通過電話一起新年倒計時。
三、美國俚語的社會功能
1.展現(xiàn)說話者的社會地位和教育程度
不同的階層、不同的行為群體有自不同的俚語,因此,社會上層人士或者受過良好教育人士使用的俚語,一般傾向高雅俚語;社會底層人士使用的俚語,一般傾向低俗俚語。俚語也可以使說話者的地位形象化,使他的語言風格充滿個性。
2.強化成員的歸屬感
各個群體有自己獨特的俚語,如警察俚語、學生俚語、黑人俚語、軍人俚語、娛樂界俚語、IT業(yè)俚語等,這些俚語有較大的封閉性,只用于集團內部信息的傳遞和交流,經常用來鞏固成員地位,表明自己的身份,強化自己在某個特定群體中的歸屬感。
3.滿足人們的新鮮感、體現(xiàn)個性
人們?yōu)閿[脫沉悶、壓力、單調的生活,追求心理上的刺激和新鮮感,創(chuàng)造了許多俚語。其中,最具代表性的是20世紀50年代出現(xiàn)的被人們稱為beat generationl“垮掉的一代”,是第二次世界大戰(zhàn)之后出現(xiàn)于美國的一群松散結合在一起的年輕詩人和作家的集合體。第二次世界大戰(zhàn)后風行于美國的文學流派。這一名稱最早是由作家杰克?克魯亞克于1948年前后提出的。在英語中,形容詞“beat”一詞有“疲憊”或“潦倒”之意。該流派的作家都是性格粗獷豪放、落拓不羈的男女青年,拒絕承擔任何社會義務,他們永遠尋求新的刺激,尋求絕對自由,縱欲、吸毒、沉淪,以此向體面的傳統(tǒng)價值標準進行挑戰(zhàn),因此被稱作“垮掉的一代”。
4.活躍談話氣氛
由于俚語是一種非正式的語體,因此使用俚語可以活躍談話的氣氛,并為交流者之間建立友好的感情,使談話氣氛會變得溫馨。美國俚語中有許多親密的俚語:baby,guy,pal,my boy,old man,等等。例如,一個老板見到新員工時用一些親密俚語,如my boy,guy那么新員工會覺得老板平易近人,氣氛也會隨之活躍。
5.表達說話人的情感
在日常談話中,人們可能會使用一些“粗話”,這些俚語可以使他們打破禁忌,擺脫社會約束,從而幫助他們表達情感和態(tài)度。在美國電影中,我們常聽到shit這個詞。shit是一個貶義詞,原意為“狗屎”,美國人用這個俚語來表達他們的不滿或者郁悶的心情。
不了解美國俚語,是許多英語學習者在閱讀英文原版書籍和觀看英文電影的時候遇到困難的障礙之一。對俚語的新創(chuàng)詞、舊詞新義、逆向生成、詞性轉化等構詞法進行探討,對英語語言研究具有一定的意義。學習并掌握美國俚語的特點和社會功能,可以幫助我們正確地使用俚語。更重要的是,俚語使溝通更方便,使我們更了解美國社會變化和文化內涵。此外,對美國俚語的研究,對于英語翻譯、口語交流有廣泛的現(xiàn)實意義。隨著美國英語越來越受歡迎,美國俚語將會更加國際化,并將在美國英語中發(fā)揮越來越重要的作用。
參考文獻:
[1]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004.
[2]馮建.論現(xiàn)代美國俚語生成的宏觀模式[J].外國語,1990,(06).
[3]張琦.IT時代新新美語[M].北京:外語教育與研究出版社,2002.
endprint