付方琴 周潔浙
摘 要:語用預(yù)設(shè)是語用學(xué)研究的一個(gè)重要課題。交際雙方唯有共同遵守正確的預(yù)設(shè)才能確保會(huì)話的順利進(jìn)行。然而,對語用預(yù)設(shè)加以利用可以造成意想不到的幽默效果。文本從預(yù)設(shè)的特點(diǎn)出發(fā),通過對近二十年間歷屆春晚中的經(jīng)典小品的分析,發(fā)現(xiàn)取消預(yù)設(shè)的共知性、合適性以及利用預(yù)設(shè)的可撤消性都能制造出幽默效果,期望給小品創(chuàng)作者以至幽默創(chuàng)作者帶來靈感。
關(guān)鍵詞:語用預(yù)設(shè);小品;幽默
一、語用預(yù)設(shè)與幽默小品
語用預(yù)設(shè)(presupposition),也稱“前提”,最早于1982年由德國哲學(xué)家弗雷格(Frege)提出。他認(rèn)為:命題都存在著“一個(gè)顯而易見的前提”且在聲言中“簡單或者復(fù)雜的專有名詞都必有所指”。20世紀(jì)50年代,英國語言學(xué)家斯特勞森(Strawson)發(fā)展了這一思想,認(rèn)為自然語句中任何有意義的語句都能推導(dǎo)出一個(gè)“背景假設(shè)”,這個(gè)背景假設(shè)就是預(yù)設(shè),它可以表現(xiàn)為另一個(gè)語句。兩者雖然研究角度不同,但共同點(diǎn)是都涉及了說話人和具體語境,這也正是語用預(yù)設(shè)和語義預(yù)設(shè)的區(qū)別所在。語用預(yù)設(shè)有共知性、合適性、可撤消性等特點(diǎn)。
“小品”一詞,最早出現(xiàn)在一千五百多年前的《般若波羅密多經(jīng)》的譯本,后來被文學(xué)界移用,稱短小的散文、雜感或記敘文為小品。本文說的小品,是戲劇從文體上借用的名稱。喜劇小品從生活中取材,由兩三個(gè)演員在短短十幾分鐘內(nèi)再現(xiàn)一個(gè)有趣的生活片段,使人發(fā)笑或受到啟迪。本文研究的語料是春晚近二十年間的經(jīng)典小品臺(tái)詞,以預(yù)設(shè)理論為出發(fā)點(diǎn),對這些語料分類,分別進(jìn)行描述,并通過這些實(shí)例分析來審視預(yù)設(shè)現(xiàn)象的應(yīng)用價(jià)值。
二、語用預(yù)設(shè)與幽默的產(chǎn)生
(一)預(yù)設(shè)共知性
預(yù)設(shè)是交際雙方?jīng)]有必要明確說出來但是假定雙方已經(jīng)知曉的、或者能推導(dǎo)出來的信息,這種信息可以是共同的知識(shí)體系、言語環(huán)境或者文化背景。這表明預(yù)設(shè)具有共知性,共知性是預(yù)設(shè)的一個(gè)重要性質(zhì),因?yàn)樗P(guān)乎言語交際的成功與否。對于這種共知的預(yù)設(shè),說話人沒有必要闡明,這點(diǎn)體現(xiàn)了語言使用的經(jīng)濟(jì)原則。例如《媽媽的今天》中的一個(gè)片段:
兒子:張大爺,是不每天晚上八點(diǎn)和我媽出去啊?
張大爺:沒錯(cuò)啊。
兒子:干啥去?
張大爺:干啥去,每天晚上八點(diǎn)…咱不告訴他!
兒子:晚上八點(diǎn)干啥去?
母親:張大爺我們老地方見啊。
兒子:媽,你看,老地方見。見面干啥?
張大爺:一塊練吶!
兒子:都一塊練了…嘿嘿…至于哪個(gè)練字,我就不追究了…
……
兒子:都這樣了?
張大爺:剛開始時(shí)沒這樣,剛開始時(shí)我們都不好意思,后來時(shí)間長了,我們就這樣了。
例中,單親母親是社區(qū)文藝骨干,為了排練節(jié)目每晚八點(diǎn)和張大爺在公園練習(xí)跳舞,而兒子對此并不知情,以為是母親和張大爺之間萌生了情愫才背著自己每晚去“老地方”幽會(huì),因而打趣二人。這段幽默的產(chǎn)生原因是兩人沒有遵守相同的預(yù)設(shè),談話中不存在共知性,從而出現(xiàn)了“你說你的,我說我的”的情況。特別是張大爺話中有很多模糊語言諸如“老地方”,“練”等,進(jìn)一步促成兒子理解的偏差,因而產(chǎn)生幽默。又例如《如此包裝》中的一個(gè)片段:
秘書:這是我們的經(jīng)理兼藝術(shù)總監(jiān)!
老太太:這閨女長得真俊??!
經(jīng)理:哦不,我是男性!
老太太:真對不起對不起啊閨女…哦…男性!
在當(dāng)年演出的時(shí)候,這是一個(gè)相當(dāng)響的包袱,因?yàn)樵谘莩鰰r(shí),扮演經(jīng)理的鞏漢林身材瘦弱,衣著花哨,一臉媚笑,還扎著小辮子,雖然觀眾們都知道他是男性,但在這樣的打扮下,很容易和老太太一樣難辨雌雄。這段幽默的產(chǎn)生同樣源于不具備共知性,老太太不知道經(jīng)理是男兒身,僅憑他偏女性的儀態(tài)和打扮就冒失稱呼他為“閨女”,引起觀眾的哄堂大笑。
(二)預(yù)設(shè)合適性
所謂預(yù)設(shè)的合適性,是指預(yù)設(shè)作為言語行為的先決條件,和語境緊密結(jié)合。在正常的言語交際中,預(yù)設(shè)要合適,才能進(jìn)行適當(dāng)又有效的言語交際。但有時(shí)交際雙方會(huì)有意或無意地說出和預(yù)設(shè)矛盾的言語,違背預(yù)設(shè)的合適性,從而取得幽默效果。在小品《不差錢》中有這樣的片段:
趙本山:鄉(xiāng)里布置老隆重了,鄉(xiāng)長書記都在那排隊(duì)等你呢,布一個(gè)大廳,完事兒弄一個(gè)大房間,給你弄一個(gè)大照片掛中間,周圍全是花啊……
畢福劍: 老哥,那花都是什么顏色的?
趙本山: 白的,黃的都有的。老漂亮了,真的,老百姓都拿筆等著,等著,都哭啦,等你呢……
說到這里,臺(tái)下的觀眾都笑彎了腰,此處的幽默效果正是由于沒有遵守預(yù)設(shè)的合適性而造成的。趙本山為了描述鄉(xiāng)里是多么隆重地歡迎畢老師,說將他的“大照片掛中間,白花黃花都有”。他的預(yù)設(shè)是這樣的布置是隆重的,群眾們也是熱情地歡迎畢老師的到來。然而了解中國文化的觀眾們都知道,這樣的布置風(fēng)格其實(shí)是用在葬禮上的,所以趙本山的預(yù)設(shè)在我國傳統(tǒng)文化風(fēng)俗的框架下顯得尤為不合適。也恰恰是因?yàn)樗麤]有遵守預(yù)設(shè)合適性,才產(chǎn)生了強(qiáng)烈的幽默效果。此外還有這樣一個(gè)片段:
畢福劍:下面我看看,魚翅就更不要點(diǎn)了 。
趙本山:魚“刺”有也別吃了,我吃魚“刺”有一次卡住了,最后用饅頭噎, 用醋泡都不好使,到醫(yī)院用鑷子拿出來了。不吃那玩意兒。
趙本山扮演一位東北小縣城的農(nóng)民老大爺,對一些珍貴的海產(chǎn)品不太了解,將魚翅想當(dāng)然地理解成魚刺,這種不合適的預(yù)設(shè)就與畢老師對于魚翅的預(yù)設(shè)相矛盾,無法繼續(xù)進(jìn)行有效的言語交際。但也正因?yàn)橼w本山錯(cuò)誤的理解和煞有其事的解釋,烘托出一個(gè)老實(shí)但有點(diǎn)糊涂的農(nóng)村老大爺形象,“笑”果非凡。
(三)可撤消性
一定的語言結(jié)構(gòu)可以產(chǎn)生預(yù)設(shè),但是它會(huì)隨著背景信息、特定語境與言語內(nèi)容的變化而消失,這就是預(yù)設(shè)的可撤消性。在小品中有很多因?yàn)轭A(yù)設(shè)的可撤消性產(chǎn)生的幽默,在小品《老將出馬》中有這樣的片段:
鞏:外賓一到,你們講英語的時(shí)候,千萬不能帶一丁點(diǎn)的唐山味兒。
趙:對,鞏主任說的對,必須要正宗的標(biāo)準(zhǔn)的倫敦音。
鞏:聽見了嗎,要用倫敦音。老主任那,跟你商量商量,您是不是說兩句給他們示范示范?
趙:中。
鞏:讓你們聽聽老主任的倫敦音,請。
趙:點(diǎn)頭yes,搖頭no,來是come去是go。要打招呼喊哈嘍,哈嘍哈嘍哈哈嘍。
鞏:您哈樓個(gè)啥啊,你那哪是倫敦音啊?
趙:那這是倫敦郊區(qū)的?
鞏:那也不是啊。您這要是郊區(qū)的,我咋覺得您這倫敦郊區(qū)的咋離唐山還不遠(yuǎn)呢?
這段對話的前半部分預(yù)設(shè)了“老主任會(huì)說英語,還是標(biāo)準(zhǔn)的倫敦音”,正當(dāng)觀眾們滿懷期待地想聽聽趙主任的倫敦音時(shí),老主任居然說了小孩子的英語口訣,發(fā)音也十分蹩腳,取消了前文的預(yù)設(shè)繼而產(chǎn)生了幽默效果,讓觀眾們在心理上“撲了個(gè)空”。最后趙主任還反問“那這是倫敦郊區(qū)的”表明其實(shí)她本人也不知道自己水準(zhǔn),再次撤消前文的預(yù)設(shè)。在小品《昨天今天明天》中也有這么一個(gè)片段:
崔:我們的節(jié)目就快結(jié)束了,按照慣例,每位嘉賓都用一句話做個(gè)總結(jié)。
宋:就剩一句了?
崔:對,一句。
宋:發(fā)自肺腑的?
崔:對。
宋:我十分想見趙忠祥。
趙:拉倒吧,不說點(diǎn)正事。丟不丟人。
崔:那大叔您說。
趙:咋不說點(diǎn)正事,說點(diǎn)關(guān)鍵的。我也只剩一句了啊,來前的火車票,誰給報(bào)了?
根據(jù)我國的文化社會(huì)背景,“總結(jié)”二字的預(yù)設(shè)是對過去的回顧、分析,并提升到理論高度。因此,當(dāng)觀眾們一聽到主持人要求二老做一句話的總結(jié),并且白云還補(bǔ)充了要“發(fā)自肺腑”的時(shí)候,都預(yù)設(shè)他們會(huì)講出發(fā)人深省的話。所以當(dāng)白云說出“我十分想見趙忠祥”這樣一句和“總結(jié)”不相關(guān)的話時(shí),前面的預(yù)設(shè)被取消了,因而產(chǎn)生強(qiáng)烈的喜劇效果。這時(shí)黑土大叔訓(xùn)斥了她,要求她說“正事”,于是觀眾們重新對黑土的“總結(jié)”產(chǎn)生了期待,原先對于“總結(jié)”的預(yù)設(shè)重新生效,然而黑土還是說了一句和預(yù)設(shè)絲毫不沾邊的話“誰把火車票報(bào)銷”,再次撤消預(yù)設(shè),有種“一語驚醒夢中人”的感覺,大大出乎了觀眾的意料。這樣的欲抑先揚(yáng),產(chǎn)生了十分強(qiáng)烈的幽默效果,也成功烘托出一個(gè)有點(diǎn)摳門又愛教訓(xùn)人的農(nóng)村老大爺形象,讓觀眾捧腹大笑。
三、結(jié)語
小品語言中積淀著珍貴的民間藝術(shù)風(fēng)貌,廣泛地存在著文化預(yù)設(shè),對其進(jìn)行系統(tǒng)的研究是非常有必要的。作為一種重要的語言學(xué)理論,預(yù)設(shè)理論在言語交際中的應(yīng)用是十分廣泛的,而幽默言語又是精煉的特殊的言語行為,更是蘊(yùn)含著更多預(yù)設(shè)現(xiàn)象。通過分析發(fā)現(xiàn)小品創(chuàng)作首先應(yīng)該廣泛運(yùn)用語用預(yù)設(shè),增強(qiáng)其幽默效果;其次,應(yīng)當(dāng)利用語用預(yù)設(shè)繼承其現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng),而非為笑而笑。如果一味插科打諢就只?!爸C”的軀殼,而沒有“莊”的實(shí)質(zhì),必會(huì)流于庸俗。限于知識(shí)水平,本文在理論闡述的嚴(yán)密性和具體語料分析的適切性上一定有不足之處,敬請斧正。
參考文獻(xiàn):
[1] Levinson. S. C. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
[2] 何兆雄. 語用學(xué)概要[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 1989.
[3] 郭艷. 幽默與語用預(yù)設(shè)[J]. 現(xiàn)代語文, 2008 , (1)
[4] 王莞情. 預(yù)設(shè)理論對言語幽默機(jī)制的詮釋[D]. 吉林大學(xué), 2007 , (4)