徐偉
摘 要:漢語(yǔ)主要是由語(yǔ)序和虛詞表示語(yǔ)法關(guān)系,韓國(guó)語(yǔ)主要是由詞尾表示語(yǔ)法關(guān)系,漢語(yǔ)表示語(yǔ)法關(guān)系的主要手段是語(yǔ)序和虛詞;韓國(guó)語(yǔ)與漢語(yǔ)不一樣,表示語(yǔ)法關(guān)系的主要手段是詞尾,而且韓國(guó)語(yǔ)的詞尾非常豐富。它所表達(dá)的內(nèi)容與涵義也同樣豐富多彩。例如:韓國(guó)語(yǔ)動(dòng)詞中的能愿動(dòng)詞,就是具有深刻而多重的表意特征。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)序;虛詞;詞尾;表意
1.能愿動(dòng)詞的特點(diǎn)
表示可能和意愿的動(dòng)詞叫能愿動(dòng)詞,能愿動(dòng)詞具有與一般動(dòng)詞不同的語(yǔ)法特點(diǎn)。
(1)表示能夠的:能、能夠、可能(……????);可以、會(huì)(……????/……????)。
(2)表示應(yīng)該的、必須的:應(yīng),應(yīng)當(dāng),必須,應(yīng)該(……??)。
(3)表示必須的:要,需要,想,想要(……?? ??);愿意,情愿,肯(……?? ??);敢,敢于(??……);不準(zhǔn),不許,不得(……? ??? ??)。
2.能愿動(dòng)詞的語(yǔ)法特點(diǎn)
(1)能愿動(dòng)詞能單獨(dú)作謂語(yǔ),能單獨(dú)用來(lái)回答問(wèn)題,但“必須、得、要”不能。如:你能去,我也能。 我敢去,你敢嗎?我可以進(jìn)去嗎? 可以進(jìn)去。/可以。
(2)能愿動(dòng)詞能用肯定否定相疊的形式表示疑問(wèn)。如:錯(cuò)誤應(yīng)該不應(yīng)該批判?老師能不能來(lái)?
(3)能愿動(dòng)詞不能重疊。
(4)能愿動(dòng)詞不能加動(dòng)態(tài)助詞“著、了、過(guò)”。能愿動(dòng)詞單獨(dú)作謂語(yǔ),在句尾時(shí),后邊加的“了”,是表示情況變化的語(yǔ)氣助詞。如:他以前不肯說(shuō),現(xiàn)在肯了。
(5)能愿動(dòng)詞中,除“得”“敢于”外,都可用“不”否定;只有“能、能夠、想、肯、敢”能用“沒(méi)有”否定。有的能愿動(dòng)詞可采取雙重否定的形式,表示“必須”,相當(dāng)于韓語(yǔ)中的“……? ?? / ……??? ??? / ……?????”,不得不去 (?? ??? ??),不可以防(???? ??? ? ??),不能不說(shuō)(??? ??? ??)。
韓語(yǔ)中有“???……??? ? ?? / ???……?????”的格式,但在漢語(yǔ)里,動(dòng)詞前邊用了“不得不”時(shí),動(dòng)詞后就不能再用“不行”或“不可”??梢姡安坏貌弧迸c韓語(yǔ)的“???”用法不同。
(6)能愿動(dòng)詞最經(jīng)常的用法,是放在動(dòng)詞前構(gòu)成動(dòng)詞短語(yǔ)或放在動(dòng)詞短語(yǔ)前構(gòu)成更復(fù)雜的動(dòng)詞短語(yǔ)。由于能愿動(dòng)詞和它后邊的動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)的意義關(guān)系和結(jié)構(gòu)關(guān)系比較復(fù)雜,有時(shí)很難判斷它們是修飾關(guān)系還是動(dòng)賓關(guān)系,所以,我們要把它們作為一個(gè)整體來(lái)理解和運(yùn)用。這種短語(yǔ)主要是作主謂短語(yǔ)或主謂句中的謂語(yǔ),但它也可以充當(dāng)其他成分。如:我愿意(作謂語(yǔ))參加這次會(huì)。能(作主語(yǔ))當(dāng)一名教師是我的理想。他保證能(作賓語(yǔ))完成這個(gè)任務(wù)。衣服濕得能(做補(bǔ)語(yǔ))擰出水來(lái)。
(7)包含能愿動(dòng)詞的句子,有些表示時(shí)間、處所的狀語(yǔ)既可放在句首,也可放在能愿動(dòng)詞前,又可放在動(dòng)詞前,但位置不同,表達(dá)的意義也不一樣。如:今天,你能走嗎?(重在今天,問(wèn)是否今天能走);你今天能走嗎?(重在能走,問(wèn)今天是否能走);你能今天走嗎?(重在今天走,問(wèn)能否今天走)。
(8)表示能夠的能愿動(dòng)詞仍可加帶有可能補(bǔ)語(yǔ)的動(dòng)詞短語(yǔ)的前邊,強(qiáng)調(diào)某種可能性。
3.“想、愿意”的用法
(1)“想”表示愿望、打算,相當(dāng)于韓語(yǔ)中的“……?? ??/……? ??? ??”,否定用“不想”(……?? ?? ??/……? ??? ??),“別想”(……? ??? ?? ??)。如:我想升學(xué)。(?? ????? ??);他不想升學(xué)。(?? ????? ?? ???);你別想升學(xué)。(??? ??? ??? ?? ??)。
(2)“愿意”表示客觀意愿,有“樂(lè)意、喜歡”的意思,相當(dāng)于韓語(yǔ)中的“???/……? ??”,否定用“不愿意”。
4.“肯”的 用法
“肯”表示主觀意愿,有“愿意”的意思,相當(dāng)于韓語(yǔ)中的“……?? ??/……?? ????”。否定用“不肯”。如:他肯幫助別人。(?? ????? ???? ????);他不肯說(shuō)。(?? ???? ?? ???)。
5.“配”的用法
“配”表示“有資格”的意思,相當(dāng)于韓語(yǔ)中的“……? ??? ??”。否定時(shí)用“不配”(……? ??? ??)??隙ň渲小芭洹鼻懊娉S小爸弧⒉?、最”等副詞,多用于口語(yǔ)。用“配”的句子,主語(yǔ)限于表示人的名詞或代詞。如:小張配當(dāng)代表。(???? ??? ? ??? ??);他不配當(dāng)代表。(?? ??? ? ??? ??);他最配當(dāng)代表。(?? ?? ??? ? ??? ??)。
6.“值得”的用法
“值得”是有價(jià)值的意思,相當(dāng)于韓語(yǔ)中的“……? ??? ??”。否定可用“不值得”,也可用“不值”,相當(dāng)于“……? ??? ??”。如:這本書值得一看。(? ?? ? ???);這點(diǎn)小事不值得表?yè)P(yáng)。(??? ?? ??? ??? ??)。
參考文獻(xiàn):
[1]韓東吾.朝漢翻譯理論技巧[M].延吉:延邊大學(xué)出版社,1994.
[2]陳基浩.韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法論[M].首爾:韓國(guó)文化社,2003.
(作者單位:遼寧邊防總隊(duì)丹東港邊檢站)