国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

企業(yè)英文簡介語料對比研究
——以寧波模具行業(yè)企業(yè)為例

2014-09-20 08:53:59翁曉梅
關鍵詞:企業(yè)簡介語料庫寧波

翁曉梅

(浙江工商職業(yè)技術學院,浙江 寧波 315012)

企業(yè)英文簡介語料對比研究
——以寧波模具行業(yè)企業(yè)為例

翁曉梅

(浙江工商職業(yè)技術學院,浙江 寧波 315012)

在搜集寧波模具企業(yè)中英文簡介的基礎上,對比了國外模具企業(yè)簡介,從寧波模具企業(yè)簡介涵蓋的主要內容特點、英文簡介的主要錯誤、國外模具企業(yè)簡介相對寧波模具企業(yè)簡介的不同側重點等方面進行了深入的分析,并在此基礎上提出了寧波模具企業(yè)英文簡介改進建議。

模具企業(yè);中英文簡介;對比研究

1 背景介紹

企業(yè)英文簡介歷來是英語翻譯的一個應用研究領域。隨著對外開放步伐的日益加快,在國際商務平臺上看到必不可少的企業(yè)英文簡介,而對企業(yè)的英文簡介的研究也越來越深入。

目前企業(yè)英文簡介翻譯相關研究成果包括例如 《中國跨國公司網站資料中公司簡介的英譯研究》(蔡佳武,006),《從目的論視角探析企業(yè)簡介翻譯錯誤及其成因》(牛新生,2010),《從紐馬克翻譯理論角度研究企業(yè)簡介的漢英翻譯》(武薇,2011)等。對企業(yè)的這種研究主要由語言研究者來進行,具體結合的理論包括了語言學視角下的目的論、功能翻譯理論、系統(tǒng)功能語法、文本類型、語義翻譯、交際翻譯等,開展的研究較多從整體出發(fā)討論企業(yè)簡介翻譯、出現的問題及解決方法,例如,《語言思維差異與公司簡介翻譯中信息的處理》(潘小玨,2010)一文提出當前公司簡介翻譯忽視語言思維差異,沒有脫離漢語思維,普遍存在中式英語;沒有深入探尋文本深層信息,僅做了字面翻譯,忽視了中外修辭的不同;沒有重視中外文化差異,致使信息價值喪失。

此外,還有對企業(yè)英文簡介的對比研究。其中《撰寫有效公司簡介,樹立良好公司形象》(楊惠敏,2006)在廣泛收集中國及英語國家的公司簡介基礎上提出有效公司簡介的標準并建立了“有效公司簡介”模型,包括簡介的外部要素(文化語境、情景語境、認知模式和心理維度)及內部要素(簡介內容、交際性、詞匯、句子、段落和語法),外部要素和內部要素都能影響公司簡介的有效性?!毒W上中美企業(yè)簡介體裁對比分析》(陳斌,2009)提出,很多中國企業(yè)網站上的英文簡介作為對中文企業(yè)簡介的照搬直譯起不到宣傳的作用,在此背景下定量和定性分析了中美企業(yè)簡介在體裁的異同,表明中美企業(yè)簡介同屬一種體裁,其交際目的都是為了介紹企業(yè)基本情況,宣傳和推銷企業(yè)的產品和服務,最終促使?jié)撛诳蛻暨M行購買或投資等活動,且簡介語步大致相同,共有必要三語步為企業(yè)概況、產品和服務介紹、企業(yè)實力展示等。但中國企業(yè)缺乏企業(yè)文化的介紹,注重企業(yè)性質,而且語步數量一般為四個,常列各種獎項,而美國企業(yè)一般介紹企業(yè)文化,注重介紹企業(yè)創(chuàng)始人,語步數量多樣性,常列具體數據。

還有部分基于語料庫的研究,例如《基于語料庫的中企簡介翻譯研究》(石春讓、林慶揚、李 琳,2012),基于國內外權威企業(yè)網站的60篇簡介自建語料庫,從翻譯共性、詞頻、詞匯搭配等方面進行定性和定量考察,并與BEC(商務英語語料庫)和PUBC(香港理工大學商務語料庫)的相關項目進行對比,認為中外企業(yè)簡介在詞頻、詞語搭配、詞的用法等方面存在差異,在翻譯企業(yè)簡介時,應充分利用語料庫,客觀分析中外企業(yè)簡介的共性、差異性和特殊表達模式,以提高譯文質量。

上述的研究一般從整體性的企業(yè)簡介出發(fā)開展研究,研究比較寬泛,缺乏區(qū)域特色和從行業(yè)特色與行業(yè)發(fā)展的角度進行的研究,更少有結合語料的方法研究。目前有《德國功能翻譯理論指導下的中國白酒企業(yè)簡介英譯》(李龍興,2011),《網站上中外冶金企業(yè)簡介的文本對比分析》(張霞,史燁,2013),以及《溫州企業(yè)簡介漢英翻譯的功能途徑》(尤子曉,2008)等。前兩者是針對專門行業(yè)的,第三個研究是以地域為特色的。對某一區(qū)域某種特定行業(yè)或企業(yè)的簡介更具針對性和地方性,是一種可以深入探討且能帶來實際效益的研究。

2 研究目的與方法

企業(yè)簡介的翻譯研究主要有兩個出發(fā)點,一個是翻譯研究者從事應用翻譯的研究需要,還有一個是企業(yè)自身謀發(fā)展的需要。前者的研究已經進行地相對較為深入,而從企業(yè)和服務企業(yè)出發(fā)的企業(yè)英文簡介研究似乎還有所欠缺。而后者完全可以利用前者的研究成果,在具體的行業(yè)企業(yè)簡介的開發(fā)中加以利用。因此,該研究基于寧波的重要行業(yè)之一——模具,立足于區(qū)域特色的基于行業(yè)企業(yè)的英文簡介語料開展研究,從而確保地域特色、行業(yè)特色,并最重通過國內外模具企業(yè)語料的搜集和定量、定性分析,提出改善意見和方法,從而服務于地方企業(yè)。

從阿里巴巴平臺等國際空間站搜索寧海及寧波相關模具企業(yè)英文簡介,建成小型語料庫。利用海關數據網和其他國外商務平臺或網站搜索相關模具企業(yè)英文簡介,建成小型語料庫。利用這兩個語料庫,開展相關對比分析,主要包括以下幾個層次的對比:

(1)寧波模具行業(yè)內不同企業(yè)的中文簡介對比。

(2)寧波模具行業(yè)內企業(yè)簡介的中英文對比。

(3)寧波模具行業(yè)內不同企業(yè)的英文簡介對比。

(4)國外相關模具企業(yè)的英文簡介對比。

(5)寧波模具企業(yè)的英文簡介與國外模具企業(yè)的英文簡介對比。

微觀層面而言,對比內容可以從以下層面開展:

(1)語言層面:包括模具企業(yè)簡介在詞匯、句法、語篇、文化及思維模式上的對比等。

(2)應用層面:模具行業(yè)特色對比,通過寧波模具行業(yè)的企業(yè)簡介來側面呈現寧波模具行業(yè)的企業(yè)特色,包括規(guī)模、經營特色、出口等,用以比較國外例如美國的模具行業(yè)的企業(yè)特色等。

3 研究結果

3.1 概況論述

在對比分析近百個寧波模具企業(yè)簡介和二十多個外國模具公司簡介的基礎上,通過多個層面的結合分析,得出,寧波模具企業(yè)量大、面廣,包括注塑模、壓鑄模、鑄造模、沖壓木、粉末冶金模等,應用于整個制造業(yè)領域。整體而言,寧波模具企業(yè)以中小企業(yè)為主。大企業(yè)的英文簡介內容更為豐富,除了基本的介紹之外,還包括了董事長致辭、認證證書、歷史沿革等方面,而且在英文表達上能夠比較流暢,許多中小微模具企業(yè)的英文簡介則很容易找出語言錯誤,很多是中式英文,沒有英文文法可言,有較多的模具企業(yè)沒有英文簡介。

而相對而言,從事相關外貿服務行業(yè)的模具外貿公司在其公司簡介時則要規(guī)范得多。雖然模具加工企業(yè)的英文簡介也能把主要的術語和意思表達清楚,但整體的不連貫性和文法的不合邏輯性多少會影響與客戶的溝通。這也從另一個角度說明了這部分外貿服務而非加工企業(yè)存在的必要性和不可替代性。

3.2 主要發(fā)現

3.2.1 寧波模具企業(yè)簡介的主要內容

在對比分析來自阿里巴巴國際站等B2B網站的模具企業(yè)簡介后,我們發(fā)現,其簡介內容主要包括了:

基本上是按照這樣的順序來撰寫簡介或涵蓋這些主要內容。

3.2.2 寧波模具企業(yè)英文簡介的主要錯誤分析

整體而言,除了個別大的模具制造集團或公司或模具外貿服務公司的英文簡介表達錯誤相對較少之外,一般的中小微模具企業(yè)的英文簡介都有著或大或小的錯誤。

首先是中式英文痕跡較嚴重。通讀模具企業(yè)的英文簡介,可以發(fā)現,要點基本上翻譯出了,但是文法上比較雜亂無章。有的是整篇英譯簡介都是中式英文。英文簡介整體質量不夠高,死譯現象較嚴重,不符合翻譯目的論原則,無法達到較好的交際和溝通目的。

其次是過度并列譯法。這種譯法直接導致了簡介只有一個主語,接下來運用一連串短語進行表達。沒有顧及這些短語和這個主語是否會發(fā)生關系,有否邏輯聯(lián)系。

這些并列詞或短語分成兩種,一種是定性的詞,如下列所示:

例1The company collects dozens of years of manufacturing experience,and ithasa superb core technology,strong high-tech research and developmentability,the elite management and marketing team,strong after-sales service networkand the good customer prestige.

定性的詞在四五個或以上,如果詞性一致或相對較為簡短,是不難讓人看得明白的。但是,有些中文的簡介看上去是并列的關系,但是其實每個并列的短語都針對著不同的邏輯主語而產生關系,因此,并列譯法把這種注重邏輯關系表達的英文過分簡易化了,并列譯法的背后是中式思維。如下列句子前四個賓語短語和第五個謂語短語進行了并列,導致了后面的謂語的主語缺失,出現語法不對稱現象。

例2The company has R&D group of young officers and experienced after-sales service staff,exquisite processing technology, reasonable prices,well received by the trust of users.

又如:

例3In the new period of development,we insist on “quality-oriented,hard to communicate”business philosophy,is willing to work with friends from all walks of life join hands in creating a more brilliant tomorrow.

上述四個部分詞或短語詞性不一致,分別是形容詞、動詞短語、名詞短語和句子,卻被放到了一起,除了詞性不統(tǒng)一之外,還會導致無主語或無謂語。

并列的另一個體現是公司產品的羅列,把生產過的幾十個產品都列在企業(yè)簡介中,而且還沒有分類分欄列出。這就容易讓人產生視覺疲勞,體驗感不佳。哪怕真的生產過這么多產品,也很難產生耐心去細讀。

4 外國模具企業(yè)簡介相對寧波模具企業(yè)簡介特點分析

國外模具企業(yè)簡介也包括了一句話簡介,主打產品與主流產品,公司服務主體,地理位置、規(guī)模、設備,未來主打領域、理念與服務宗旨等主要方面。

4.1 服務理念

國外的模具企業(yè)簡介雖然同樣也是加工制造業(yè),但是它們的簡介傾向于產品+服務+理念的一體化表述。體現了服務理念和為顧客服務角度,在服務、價格、質量等簡介中,服務總是放在第一位。例如:

例4At…we are dedicated to providing unmatched service to those companies that entrust their projects to us.Our service begins with a“request for quote” from you.

例5For more than 30 years, we have been standing apart from the competition by taking on new challenges to serve evolving customer needs for innovative products.

例6…is one of the premier plastic molders in the country.Founded in 1982, … operates 24 hours a day,seven days a week.We take great pride in helping our customers create opportunities and finding solutions to their problems.

例7Since 1956,… have provided high quality mold building and molding services to our customers.It is our over 56 years of commitment to quality and customer service that has enabled us to grow and develop long term relationships with our clients.

4.2 人文意識

首先,簡介多以第一人稱來寫,以與客戶面對面的親切交流方式來述說公司。例如:

例 8We can take you there,too,with technologically-sound design, quality tooling, and cost-effective manufacturing methods.

其次,各種公司品質描述更為人性化,而非純粹客觀描述。例如:

例9The Choice Tool&Mold Promise:

再次,各種解釋包括常用名詞的解釋較為細致化,即使門外漢也能懂一二。例如在質量認證體系方面,把各種質量認證體系包括ISO等如何與企業(yè)產品質量掛鉤解釋得非常詳細,這樣的細致和耐心可以讓客戶對該公司產品更為放心。

最后,關注企業(yè)簡介讀起來的用戶體驗感,在簡介中注重分欄、加粗、字體顏色、大小、圖片等的運用,讓閱讀起來更為輕松,一目了然,突出重點。這與國內有些模具企業(yè)把所有的文字都堆砌在一起的效果要好得多。例如,同樣的點,他們采用了分句排列的方式:

例10

…will not out-source your project for “offshore”design or tool build.

…will maintain full control of your proprietary and intellectual properties.

… willuse only quality steelsand mold components in your tooling.

4.3 主體意識

我們一般以第三人稱來寫公司,如“the company”或“it”,但是國外傾向于用公司的縮寫或第一人稱來寫。體現了一種品牌意識和主體意識,從根本上是文化意識。首先得有公司的這種主體文化意識,然才是專業(yè)生產能力等,包括主打產品、設備、市場等。例如:

例11Beach Mold has grown steadily throughout the decades to meet the needs of our clientele.Our clients include a number of Fortune 500 clients as we proudly hold a global presence within a variety of markets and industries.Our customer portfolio includes…

如果公司名較長,可以用首字母縮寫的方式。

4.4 硬件設備

另外,基于模具這個行業(yè),國內外簡介都分別包含了設備性能等方面的專門介紹。相比較而言,我們的設備、工藝相對來講與他們的加工要求不對稱,整體來講檔次還不夠高。而從簡介當中也可以看出,他們這方面的設備和工藝都相對較為先進。

此外,他們對材質的要求還會在簡介中說明,對材料的環(huán)保性和節(jié)能特點都會特別說明。

5 寧波模具企業(yè)英文簡介改進建議

通過上述對比分析,我們發(fā)現,改進寧波模具企業(yè)英文簡介除了細節(jié)上要更為注意之外,首先在觀念上要進行轉變,不管企業(yè)大小,其簡介都要有大企業(yè)的高度和氣度,才能更好樹立形象表明誠意。要把服務理念擺在第一位,真正從為客戶服務角度來撰寫中英文簡介。同時,展示公司的主體意識和品牌意識,再小的公司也可以樹立自己的品牌。如果因為語言問題而無法暢快溝通,則可與外貿公司結合,進行公司簡介的翻譯。

此外,在用英文表達公司簡介時,要注重人文精神的傳達,避免死譯,需要通過編譯或直接英文書寫的方式把公司的特點和優(yōu)勢表達出來。在格式上要分欄或分句,以第一人稱來撰寫能夠使讀者更為感到親切。

[1]陳斌.網上中美企業(yè)簡介體裁對比分析[D].南昌:江西財經大學,2009.

[2]潘小玨.語言思維差異與公司簡介翻譯中信息的處理[J]. 語文學刊,2010,(1).

[3]石春讓,林慶揚,李琳.基于語料庫的中企簡介翻譯研究 [J].西北大學學報 (哲學社會科學版),2012,(5).

[4]楊惠敏.撰寫有效公司簡介,樹立良好公司形象[D].北京:對外經濟貿易大學,2006.

【責任編輯:黃素華】

Comparative Study on Company Profile——A Case Study of Mold Companies in Ningbo

WENG Xiao-mei
(Zhejiang Business Technology Institute, Ningbo 315012,China)

Based on the company profiles collected from the mold companies in Ningbo,and on the comparative study with that of overseas mold companies,the main contents and the major problems of Ningbo mold company profile are concluded.On further comparison,the characteristics of overseas mold company profiles are proposed.Finally,some small tips are given to the mold company profile of Ningbo.

mold company; company profile; comparative study

H315.9

A

1671-9565(2014)03-092-05

2014-09-02

2013年度浙江工商職業(yè)技術學院科研基金項目“企業(yè)英文簡介語料對比研究——以模具行業(yè)企業(yè)為例”階段性研究成果。

翁曉梅(1982-),女,浙江衢州人,浙江工商職業(yè)技術學院講師,主要從事語言教學理論與實踐方面研究。

猜你喜歡
企業(yè)簡介語料庫寧波
好潤 企業(yè)簡介
當代水產(2022年2期)2022-04-26 14:25:06
企業(yè)簡介
鐵道勘察(2021年2期)2021-04-22 07:58:16
一圖讀懂寧波
《語料庫翻譯文體學》評介
企業(yè)簡介
鐵道勘察(2020年1期)2020-01-09 06:43:36
拖起明天的希望
北方音樂(2019年13期)2019-08-21 02:14:32
聚焦·寧波
企業(yè)簡介
把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
荔波县| 通许县| 车致| 大足县| 大埔区| 厦门市| 新龙县| 江门市| 安多县| 锡林浩特市| 普陀区| 琼海市| 泾源县| 屏南县| 新兴县| 碌曲县| 开原市| 来安县| 安达市| 邯郸县| 墨竹工卡县| 台南市| 特克斯县| 红桥区| 越西县| 随州市| 新疆| 郓城县| 崇礼县| 南乐县| 托克逊县| 雅江县| 平乡县| 湘阴县| 建水县| 禄劝| 天台县| 抚州市| 吉林省| 天津市| 雷山县|