梁若冰
摘要:隨著中國對外開放的擴大及對外交流的日益頻繁,越來越多的國內(nèi)高校將法語作為英語專業(yè)的第二外語。但二外法語在教學(xué)上還存在許多問題,例如教學(xué)上重視不夠,學(xué)生認(rèn)識模糊,教材的內(nèi)容和形式單一,教學(xué)方法和手段落后,測試考查缺少應(yīng)有的難度、信度和效度,學(xué)習(xí)過程缺乏引領(lǐng)和激勵等?;诖耍蜕显V問題進行初步的探討和分析,以期采取有效措施徹底改變現(xiàn)狀,提高法語教學(xué)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:二外法語;教學(xué)現(xiàn)狀;教學(xué)問題;成因分析
中圖分類號:G642文獻標(biāo)志碼:A文章編號:1001-7836(2014)09-0190-02
一、二外法語的教學(xué)現(xiàn)狀和英語專業(yè)學(xué)生選擇二外法語的原因隨著中國國民經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,國際交流也日益頻繁,法語作為一門重要的外語走進了越來越多的高校的大門[1]。目前,我國大學(xué)法語教學(xué)根據(jù)教學(xué)對象的不同,分為法語專業(yè)教學(xué)、英語專業(yè)本科生與研究生法語二外必修課教學(xué)和非英語專業(yè)研究生公選課教學(xué)。國內(nèi)高校開設(shè)的法語科目多為第二外語,而二外法語在實際的教學(xué)過程中面臨著諸多問題和困難。
大部分學(xué)生選擇法語學(xué)習(xí)的原因是出于對法國國度的憧憬和對法國文化的強烈興趣。還有一部分學(xué)生學(xué)習(xí)法語的目的是為了升學(xué)的需要。英語專業(yè)的研究生入學(xué)考試中一般都要考核二外科目,而二外中大多數(shù)學(xué)校都要求日語或法語,其中很多學(xué)校指定法語為二外考試語種[2]。因此,英語專業(yè)的本科生要想在考研中有更大的選擇面,就必須學(xué)好法語。在本科階段學(xué)好二外也是為研究生階段的深入學(xué)習(xí)打好堅實的基礎(chǔ)。除了考研之外,還有一部分學(xué)生選擇在本科畢業(yè)后去法國的大學(xué)深造。作為西歐大國,法國教育體系完備,教育質(zhì)量在世界居于前列。尤為重要的是法國實行免學(xué)費的制度,對外國學(xué)生也實行一視同仁的政策[3]。
二、二外法語教學(xué)存在問題的成因分析
1第二外語在高校外語教學(xué)中不受重視
首先是教學(xué)時間和師資力量有限,硬件設(shè)施匱乏。二外法語課時少(每周只有4課時)[4],在本科階段只開設(shè)三到四個學(xué)期,總課時在300課時以下。在如此有限的課時內(nèi)要將基本的法語語言知識精確傳授給學(xué)生,達到“大學(xué)法語教學(xué)大綱”規(guī)定的教學(xué)目標(biāo),對于教師和學(xué)生來說都是一種挑戰(zhàn)。法語的規(guī)則性很強,學(xué)習(xí)過程中需要大量的記憶。比如動詞變位,每個動詞的每個時態(tài)、每個人稱都會有不同的變化。至于其他聽、說、讀、寫、譯的擴展訓(xùn)練就更沒有時間進行。另一方面,部分學(xué)校法語教師人數(shù)少,師生比例失調(diào),只能采取在階梯教室上大課的形式,而作為語言教學(xué),課堂訓(xùn)練和口語交際非常重要。還有,教師主觀上對學(xué)生的二外學(xué)習(xí)要求不嚴(yán)格。由于二外沒有像大學(xué)英語四、六級一樣的過關(guān)要求,一般也不與學(xué)生畢業(yè)掛鉤,所以大多數(shù)教師對二外學(xué)生沒有像對法語專業(yè)的學(xué)生一樣嚴(yán)格[5]。
二外法語不受重視還體現(xiàn)在硬件設(shè)施上的不足。語言的教學(xué)需要添置一定的影音資料與設(shè)備、工具書和與課程相關(guān)的教輔材料,但學(xué)校相關(guān)部門在購置教學(xué)設(shè)備與資料時通常沒有考慮到二外課程,在圖書館里也很難找到二外的輔導(dǎo)書,更不用說原版的法文書籍了。
2學(xué)生重視不夠
部分學(xué)生對于二外法語的學(xué)習(xí)認(rèn)識模糊,僅憑好奇心來學(xué)法語。他們沒有明確的學(xué)習(xí)目標(biāo),平時很少出聲朗讀法語、聽教材配套音頻,更不用說開口說法語了。大部分學(xué)生剛開始學(xué)習(xí)時還能勉強應(yīng)付所學(xué)的內(nèi)容,隨著課程學(xué)習(xí)的深入,就慢慢跟不上教師的進度,聽不懂課堂講解;還有學(xué)生認(rèn)為法語與英語的構(gòu)成類似,錯誤地認(rèn)為會英語就會法語,可以不花功夫。最后為了應(yīng)付期末考試,才臨時抱佛腳記一些語法、詞匯及課文翻譯[6]。這幾種情況造成部分學(xué)生學(xué)習(xí)困難,成績兩極分化嚴(yán)重。更有甚者,部分學(xué)生認(rèn)為除了考研和留學(xué)之外,這門課程沒有任何作用。還有的學(xué)生擔(dān)心把時間花在學(xué)習(xí)二外上會影響第一外語英語的學(xué)習(xí),擔(dān)心會將二者混淆,所以干脆對二外課程采取消極和抵觸的態(tài)度。其實從筆者學(xué)習(xí)和教學(xué)語言的長期實踐來看,第二外語的學(xué)習(xí)對第一外語的學(xué)習(xí)有積極的促進作用。在學(xué)習(xí)第二外語的過程中,可以了解不同語言的構(gòu)造和特點,通過第二外語與第一外語的比較,來分析語言的共同點與不同點,可以更好地為第一語言的學(xué)習(xí)奠定寬厚的基礎(chǔ)。所以,第一外語與第二外語的學(xué)習(xí)是相輔相成的。
應(yīng)該注意的是:在“二外”法語教學(xué)過程中,學(xué)生還易受到“一外”英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響。學(xué)習(xí)二外法語課程的學(xué)生大多是英語專業(yè)的,由于在小學(xué)、初中、高中和大學(xué)階段外語學(xué)的都是英語,英語的語法規(guī)則、詞匯等已經(jīng)在頭腦中留下了根深蒂固的印象。因此,他們在學(xué)習(xí)法語的過程中,會自覺不自覺地將自己學(xué)習(xí)英語的方法帶進法語學(xué)習(xí)之中。而英、法兩種語言在詞匯方面固然有很大的相似、相通之處,這種特點看似給學(xué)習(xí)帶來了便利,但反過來又會使學(xué)生把兩種語言的學(xué)習(xí)混淆起來。比如說英語的professor是教授、大學(xué)教師的意思,而一般的中小學(xué)教師多用teacher一詞,而法語中professeur既可以表示大學(xué)教授,也可以用來指一般的老師,所以經(jīng)常有同學(xué)將法語課文中的professeur都翻譯為教授。又如,actually在英文中意為“實際上,事實上”,而法文中的actuellement是“當(dāng)下、現(xiàn)在”的意思,相當(dāng)于英語的currently。這就是法語教學(xué)常說的“faux-amis”(同形異義詞),如果教師不著重指出這類差異,學(xué)生就會很容易地將兩種語言現(xiàn)象混淆起來,最終錯在哪里自己都不知道。
3教材的內(nèi)容和形式陳舊單一,缺乏權(quán)威的統(tǒng)編教材
首先是內(nèi)容和形式陳舊單一。大多數(shù)高校為了英語專業(yè)學(xué)生考研的需要,一般采用孫輝編撰、商務(wù)印書館出版的《簡明法語教程》,或者李志清編撰、高等教育出版社出版的《新大學(xué)法語》,也有部分學(xué)校使用吳賢良、王美華主編,上海外語教育出版社的《公共法語》,以及薛建成主編、外研社出版的《大學(xué)法語簡明教程》。以上教材雖然各有優(yōu)劣,但有個共同的特點:都是上20世紀(jì)八九十年代編著的,無論是教材內(nèi)容、體系、所用方法和編排形式都比較陳舊,完全跟不上時代與社會的發(fā)展的步伐。在內(nèi)容編排上[7],注重詞匯、語法、翻譯,缺乏必要的口語和聽力訓(xùn)練。與法國原版教材相比,在排版、插圖、印刷形式上都顯得單調(diào)呆板,而且缺乏對法國文化知識、風(fēng)土人情等的介紹,不大能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)法語的興趣和積極性。在課文素材的選取上比較循規(guī)蹈矩,缺少情境對話的口語題材,與當(dāng)今法國人生活中所用語言也相去甚遠(yuǎn)。endprint
其次,教材不統(tǒng)一,教輔資料少。由于國內(nèi)二外法語沒有指定的統(tǒng)一教材,各套教材的側(cè)重點不同,詞匯和語言點也有差異。又由于研究生入學(xué)考試中二外法語是由各校的法語教師自主命題,每個學(xué)校的教師都是根據(jù)自己學(xué)校所用教材來出題,這就造成英語專業(yè)學(xué)生在參加研究生考試時,除了要復(fù)習(xí)本校所用教材,還要重點研讀所報考學(xué)校指定的法語教材。
此外,開設(shè)二外法語課的高校不一定都設(shè)有法語專業(yè)。在沒有專業(yè)法語的情況下,大學(xué)二外法語教學(xué)輔導(dǎo)書、練習(xí)冊、課外閱讀資料以及音像教材匱乏。學(xué)生對法語的習(xí)得基本上被限制在課堂之內(nèi),不利于學(xué)生自主學(xué)習(xí),溫故知新,拓展延伸。
4教學(xué)方法上手段落后單一
國內(nèi)大學(xué)二外法語的教學(xué)基本上沿用精讀課的教法,以教師講、學(xué)生聽為主,這就造成學(xué)生對課堂和老師過于依賴;教師只注重二外法語語言知識的講授,如語法、詞匯等,而往往忽視法語的實際應(yīng)用能力,如:聽、說、讀、寫、譯等,最后學(xué)到的都是啞巴法語。有時教師對教學(xué)內(nèi)容安排不當(dāng),課堂時間均用于把書本內(nèi)容一字不落地傳達給學(xué)生,講課缺乏重點和難點,學(xué)生自然也很難把握重點難點[8]。
5測試考查缺少應(yīng)有的難度、信度和效度
在考試體制方面,由于沒有統(tǒng)一的《二外法語考試大綱》,教師本著讓大多數(shù)學(xué)生過關(guān)的原則,出題普遍比較簡單,有的甚至是教材上的原題。且期末考試以考察形式出現(xiàn),難度較低,難以測試出學(xué)生對所學(xué)知識掌握的真實情況。各校在題庫建設(shè)方面少有作為。
6學(xué)習(xí)過程缺乏引領(lǐng)和激勵
二外法語教學(xué)中缺乏激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和熱情的藝文活動和全國學(xué)術(shù)交流的平臺。一般院校二外法語由于一貫不受重視,教學(xué)僅限于課堂上,一般不會組織類似專業(yè)法語的活動,因而影響了學(xué)生學(xué)習(xí)法語的熱情。另一方面,全國各大院校的法語專業(yè)時常舉辦學(xué)術(shù)研討會,而二外法語趨于邊緣化,很少舉辦學(xué)術(shù)研討會,缺乏教學(xué)方法的探討和交流,這些都阻礙了二外法語教學(xué)改革的步伐[9]。
三、結(jié)語
綜上所述,以上六個方面共同影響了二外法語課程的教學(xué)效果。鑒于此,我們要認(rèn)真分析原因,研究對策,通過教學(xué)大綱的修訂、課時和學(xué)分設(shè)計、師資配備和設(shè)施配套來創(chuàng)造條件,特別是要通過深化教學(xué)改革、改進教學(xué)方法、改善教學(xué)手段等途徑,來徹底改變現(xiàn)狀,提高教學(xué)效果。
參考文獻:
[1]大學(xué)法語教學(xué)大綱修訂組.大學(xué)法語教學(xué)大綱(第二版)[M].北京:高等教育出版社,2002.
[2]教育部高等學(xué)校大學(xué)外語教學(xué)指導(dǎo)委員會法語組.大學(xué)法語課程教學(xué)要求[M].北京:高等教育出版社,2011.
[3]李志清,周林飛.新大學(xué)法語[M].北京:高等教育出版社,2011.
[4]呂曉霞.大學(xué)法語二外教學(xué)芻議[J].繼續(xù)教育研究,2001,(6).
[5]孫妍哲.高等學(xué)校二外法語教學(xué)改革的建議與展望[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2013,(3).
[6]徐梅清.高校二外法語教學(xué)中幾個基本問題[J].中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2009,(33).
[7]何婧.對高校二外法語教學(xué)的現(xiàn)狀分析和改革建議[J].科技資訊,2007,(22).
[8]曹曦.二外法語教學(xué)存在的問題及解決建議[J].赤峰學(xué)院學(xué)報,2011,(5).
[9]劉洋.二外法語教學(xué)的思考[J].黑龍江科技信息,2010,(1).2014年9月1第33卷第9期黑龍江教育學(xué)院學(xué)報1Journal of Heilongjiang College of EducationSep.20141Vol.33 No.9endprint