嘉行
應(yīng)把“松散”改為“分散”
《大食品》雜志2007年2月號(hào)上有一句話:“我國有那么多的農(nóng)民,人口居住得比較松散,怎么可能全都供應(yīng)工業(yè)化的豆腐?”
形容詞的特征是,表示人或事物的性狀、性質(zhì)以及動(dòng)作、行為的狀態(tài)。幾乎每個(gè)形容詞都有它潛在的語義制約和搭配要求,比如“美麗”幾乎可以跟任何名詞組合,但是它不允許跟實(shí)體事物表示內(nèi)質(zhì)的名詞或高度抽象的名詞組合,比如不能說“美麗的鋼鐵”“美麗的時(shí)間”等。結(jié)合前引句子中的形容詞“松散”來說,“松散”是不緊湊、不緊密,松懈、渙散的意思,多用來形容事物的內(nèi)部結(jié)構(gòu)或抽象的事物,例如可以說“結(jié)構(gòu)松散”“精神松散”“紀(jì)律松散”等,但不能用以描寫人們居住的狀況,不能說“居住松散”“人口松散”等。這叫修飾成分搭配不當(dāng),即不符合漢民族語言習(xí)慣。
這里就涉及一個(gè)選詞問題,既要語義搭配得當(dāng),又要句法配列得當(dāng)。比如前引例“人口居住得”的補(bǔ)語,第一要在語義上有“散”的意思;第二要在語法上能充當(dāng)補(bǔ)語的動(dòng)詞或形容詞。顯然選用“分散”最為合適。
表示事件的時(shí)間有矛盾
《人民日報(bào)》1986年1月29日第4版的一篇文章中說:“有時(shí)鄰里間為一滴水、一度電、一寸地、一句話等雞毛蒜皮的小事,爭吵不休直至動(dòng)武的事時(shí)有發(fā)生,這就影響了人們正常的生產(chǎn)和生活秩序?!?/p>
這個(gè)句子的“這”字之前是它復(fù)指的一個(gè)小句,這個(gè)小句中有兩個(gè)修飾事件發(fā)生時(shí)間的狀語,一個(gè)是“有時(shí)”,一個(gè)是“時(shí)有”。二者表示的時(shí)間存在著相互矛盾:“有時(shí)”表示不經(jīng)常發(fā)生,“時(shí)有”表示經(jīng)常發(fā)生。于是,這個(gè)分句包含了兩層并行敘述而又自相矛盾的意思:
一是鄰里間“有時(shí)”發(fā)生“為一滴水、一度電、一寸地、一句話等雞毛蒜皮的小事,爭吵不休直至動(dòng)武的事”;
二是“鄰里間”“時(shí)有發(fā)生為一滴水、一度電、一寸地、一句話等雞毛蒜皮的小事,爭吵不休直至動(dòng)武的事”。
那么,“爭吵不休直至動(dòng)武的事”究竟是“有時(shí)”發(fā)生,還是“時(shí)有”發(fā)生?兩種說法混合到一起,就出現(xiàn)了毛病。改正這個(gè)句子,最簡單的辦法是刪除句首的時(shí)間詞“有時(shí)”。