劉穎
摘要: 隨著中西方旅游文化事業(yè)的不斷發(fā)展,每年有大量國外游客來我國參觀旅游。由于語言文化間的差異,如何更好地為他們提供優(yōu)質的服務是旅游從業(yè)人員工作的重點。其中,英語導游扮演著非常重要的角色。本文主要探討英語導游在解說景點時應注重的問題。
關鍵詞:英語導游;景點解說;問題
引言
旅游業(yè)作為一個新興產業(yè),在中國取得了非常大的發(fā)展成就。作為有著悠久歷史的文明古國,我國的歷史文化,自然風景,風土人情都以其獨特的魅力吸引著八方來客。值得注意的是,隨著大量外國游客的涌入,英語導游在景點解說的過程中出現了很多不合適的表達與景點介紹。特別是在解說一些具有中國特色的傳統(tǒng)的旅游文化景點,很多英語導游無法或者很難將中國的特色文化進行地道的英語表達。這種由于語言的不匹配而造成的信息交換的不暢通是我們亟需面對和解決的問題。本文通過從總結英語導游在景點解說時應該注意的問題入手,嘗試提出了一些相關問題的解決策略。
一 英語導游在景點解說時出現的問題
英語導游在引導外國游客進行參觀時發(fā)揮著極其重要的作用??墒怯捎谥骺陀^原因,很多英語導游在進行景點解說時容易出現一些影響外國游客理解和接受的解說方式和問題。具體表現在以下幾個方面:
首先,景點解說方式與內容的過于簡單粗糙,無法幫助外國游客在聆聽過程中感受到景點的文化與魅力。景點介紹的主要目的是幫助外國游客對所參觀的景點進行深入的了解和學習,從而激發(fā)他們參觀的積極性與好奇心。如果英語導游在解說時,缺乏對景點的細致描述,對一些具有歷史文化意義和重要文物價值的景點,在介紹時只是一筆帶過,缺乏細致入微的講解如描述,則會降低游客對參觀景點的期望值。例如,在一次外事旅游中,一個英語導游在向外國游客介紹我國著名的風景名勝區(qū)少林寺,千年古剎時,直接將這一偉大的文化建筑翻譯為:Shao lin Temple, an old house of thousand years. 這種簡單化的翻譯會把少林寺的燦爛形象大打折扣。在外國朋友的理解意識里,少林寺只不過是一個老房子而已。所以,在英語導游對景點解說時要盡量避免這種過于簡單的景點解說。
其次,景點解說時,缺乏對游客宗教信仰的考慮與尊重。外國游客,特別是歐美國家,他們大多數都是虔誠的基督徒。在他們的信仰文化里,上帝耶和華是他們唯一侍奉和敬拜的神。所以,我們在進行涉及宗教文化的景點介紹時,要客觀理性的對景點所代表的寓意和文化進行介紹,要避免在英語解讀的過程中摻雜自己的主觀情緒,特別是不能出現對自己之外的信仰的歧視甚至抨擊。這種缺乏宗教信仰與尊重的景點解讀方式,在實際的英語導游的日常工作中一定要格外注意和避免。因為,一旦這樣的常識性錯誤發(fā)生會嚴重影響外國游客對我們的接受和認可程度,嚴重時,還會引發(fā)溝通的障礙與危機。我國著名領導人周恩來總理曾經一再強調:外事無小事。因此,我們英語導游的從業(yè)人員,應該具有高度的責任感與從業(yè)的使命感,在從事對外導游的翻譯過程中,注意語言的措辭與禮貌。一方面要完整展示打過外語導游的風范,另一方面,也要做到有禮有節(jié),不卑不亢。但是總體來說,翻譯溝通過程中的準確與得體還是要放在外語導游的表達要求的首位的。
最后,景點解說時牽強附會,自圓其說。英語導游是一個比較嚴謹的工種,對導游自身的語言素養(yǎng)有著比較專業(yè)的要求。如果,英語導游在進行景點解說時,明明不是很清楚某一景點中某一事物的具體的英文表達,不是主動示弱,而是依然用自己不是很正確的方式進行強制性的解說。這種牽強附會的英語解說,不但不會促進外國游客對我們景點的欣賞,反而會讓他們對我們的專業(yè)度與服務質量產生懷疑。正如,我國春秋時期的大教育家孔子曾經說過的一句話:知之為知之,不知為不知,是知也。由此可見,英語導游在語言上的嚴謹,從某種程度上,也體現出了一個人的文化道德修養(yǎng)。
二 針對英語導游在景點解說時所出現問題的應對策略
有位哲人曾經說過:問題在事物的發(fā)展中扮演著兩種不同的角色。一種是,絆腳石。一種是,墊腳石。前者會阻礙我們的發(fā)展與前進。后者,則會促進我們往前發(fā)展。因此,我們首先要正視和重視英語導游在景點解說時所出現的問題。只有樹立了良好的問題應對態(tài)度,那么接下來的解決策略也會更有針對性與效果性。
1強化英語導游從業(yè)人員的專業(yè)素養(yǎng)提升。針對景點介紹的語言表述問題,正如上文所提到的,要么不知以為知,給國外游客造成不好的影響,要么在景點翻譯過程中出現了明顯的語言表達的常識性錯誤。這些現象產生的原因之一就是英語導游自身的英語專業(yè)素養(yǎng)的不過關。英語導游對其自身的英語交際水平有著比較高的要求。一方面,英語導游要有著比較高的英語表達水平,包括語言表達流利度與發(fā)音的標準等等。另一方面,英語導游要在除語言之外的其他領域也要有所涉獵,例如,歷史,文化,古玩,建筑等等。只有對這些文化事物,特別是在景點介紹時所能用得到文化材料要盡可能多地去掌握。因為,英語解說時一個綜合素質能力要求比較高的行業(yè)。
除了英語導游加強自身的知識積累與學習之外,國家政策部門及相關教育機構,應該從職業(yè)教育與培訓的角度來對上崗的英語導游進行職業(yè)技能的考核與監(jiān)督。一方面,要嚴格貫徹英語導游的選拔與考核制度,只有從源頭上,提高英語導游從業(yè)人員的素質才能有助于英語導游景點解說的準確與得體。另一方面,要從終身教育的高度,在引導和鼓勵甚至要求英語導游從業(yè)人員,在一定工作時間段后,回爐重造,也就是我們常說的“充電”。因為這是一個信息爆炸的時代,沒有一種工作不要求知識與經驗的不斷與時俱進。只有在工作中學習,在學習中工作,兩者互相促進才會真正意義上地實現英語導游翻譯事業(yè)的蓬勃發(fā)展。
2建立英語導游翻譯的規(guī)范與標準。需要指出的是,21世紀是一個標準化的世紀。只有實現標準的統(tǒng)一才有利于國際間更好的交流與合作,英語導游也是一樣。我們只有加強與國際的合作,互相交流,制定標準才有利于求同存異,共同發(fā)展。具體來說,旅游部門應該與英語翻譯協(xié)會建立互動機制,面對旅游景點介紹過程中所出現一些翻譯盲區(qū),應該發(fā)揮專家智慧。只有盡快地把各個旅游景點介紹標準的統(tǒng)一與科學,才會有助于英語導游在景點介紹時的統(tǒng)一表達,從而避免了同一景點不同的翻譯而導致的國外游客的不解甚至誤解。當然,在標準與規(guī)范制定的同時,我們還要充分考慮到中西之間語言,民族,宗教信仰等方面的差異。這種差異會影響到我們景點介紹時,英語導游的發(fā)揮。但是,凡是不可以過于追求標準化。主要是,每一個英語導游在日常的工作中會有自己的特色與特長,應該鼓勵他們在統(tǒng)一嚴格要求下的個性的發(fā)揮。
3 通過在海外舉辦一系列的中國文化宣傳活動,促進外國游客對我國文化的學習與了解。目前,我國已經在數十個歐美國家建立了孔子學院。這些孔子學院在幫助世界了解中國方面發(fā)揮了重要的作用。在英語導游的解說過程中,我們所認為的難點主要來源于外國游客對我國景點文化的不了解或者知之甚少。通過孔子學院這樣的形式可以非常迅速地實現民族傳統(tǒng)文化的傳播與發(fā)展。只是,單單靠這種官方的文化傳播是不夠的。我們應該發(fā)揮和貢獻更大的民間文化傳播的力量。我們的電影,我們的電視劇,我們的綜藝節(jié)目,我們的廣場舞都是近幾年來興起的民族文化的傳播者。可以說,我們每一個中華兒女都是我國偉大文化的宣傳大使與品牌代言人。我們應該注意我們的言行舉止,珍惜我們的國家聲譽與形象就像珍惜我們的眼睛一樣。
結語
英語導游需要在景點解說過程中注意很多問題,但歸納為一點就是對景點介紹的準確與得體。如何才能應對這些問題,筆者建議:英文導游的從業(yè)人員應該不斷強化自身的學習和綜合素養(yǎng)的提高。國家各相關職能部門應該強化英語導游從業(yè)人員職業(yè)技能的考核。另外,相關景點介紹的統(tǒng)一標準化翻譯也是非常必要的。最后,加強我國文化和形象在世界各地的宣傳與傳播,讓中國走向世界,讓世界了解中國。
參考文獻:
[1] 何潔. 中西方文化差異與旅游英語翻譯[J]. 發(fā)展. 2008(12)
[2] 黃曉玲. 旅游英語教學的實踐探索[J]. 產業(yè)與科技論壇. 2009(05)
[3] 汪瑩. 從中西文化差異的角度淺析旅游英語的語言特征[J]. 商業(yè)文化. 2010(04)
[4] 于江龍. 論旅游英語專業(yè)學生語言交際能力的培養(yǎng)[J]. 旅游縱覽(行業(yè)版). 2011(04)