摘 要:從事大學英語教學的教師都有一個共同的認識,當今社會是一個人才的社會。那么怎樣才能有效地實現(xiàn)大學英語教學的目的,使大學生愉快而高效地掌握作為第二語言的英語,從而使學生更好地適應社會呢?
關鍵詞:語法—翻譯法;直接法;聽說法
一、傳統(tǒng)法
傳統(tǒng)法又稱“語法—翻譯法”,也就是使用學生的母語作為工具來教授外語,并且系統(tǒng)地教授外語的語法知識,此次作為教學基礎的一種第二語言教學法。語法—翻譯法的主張在于在二語教學中,不但使用目標語,母語也同時使用,也就是通過翻譯系統(tǒng)的語法知識才學習第二語言的。
顧名思義,傳統(tǒng)法也就是語法—翻譯法,它是一種傳統(tǒng)的教學方法,在處于教學法改革時期的現(xiàn)在,它已經(jīng)經(jīng)過了自己的輝煌階段,但是由于它比較容易操作,現(xiàn)在依然被廣泛接受并使用。盡管它有自己比較獨特的地方,但是不可輕視的是它忽視交際技能,過分依賴母語,過分強調語法,在現(xiàn)在的英語課堂上已經(jīng)不再像以往一樣盛行了。然而語法翻譯法要求學生熟練背誦語法規(guī)則,并且通過翻譯進行鞏固,它重視書面語,教授規(guī)范的語言,并且該教學方法使用方便。依據(jù)這些特點,它特別適用于口語和書面都表達流利的學生。
二、自然法
自然法又稱“改革法”或者是“直接法”,它是用目的語教授目的語,而不用學生的母語,所以不用翻譯,也不十分重視語法形式的第二語言教學法。直接法不使用母語,而是通過實物,培養(yǎng)學生直接用外語進行思維的能力,以口語為基礎。就此而言“句本位”這是直接法的一大特點,也就是說它不強調句子的組成成分及單詞和詞組。“直接法”有利于培養(yǎng)學生用英語進行思維的能力,有利于口語的提高,但是美中不足的是它把語法翻譯法發(fā)展到了反面的極端,它排斥母語,只用目的語這一點可能會影響到學生的理解,而且不注重讀寫的能力?;谝陨系奶攸c,直接法對于那些不活躍,特別喜歡看書做題的學生是很適用的。
三、結構法
結構法又稱“聽說法”或者是“句型法”。該教學法主張先教聽說,后教讀寫(按照聽、說、讀、寫的順序進行),注重口頭語言的表達能力的培養(yǎng),重點放在發(fā)展學生的聽說技能上。它以舉行操練為主要的訓練手段,是一種以結構為主的第二語言教學法。聽說法以聽、說、讀、寫的順序進行語言的教學,符合第一語言的學習規(guī)律。它主張學生以句型為中心進行大量的模仿,重復,替換的練習。但是機械的練習不免會使學生乏味。這些特點可以對重要的語言結構在代化教學技術手段比較發(fā)達的學校應用聽說法?,F(xiàn)在高校普遍使用多媒體上聽力課,這就可以使聽說法有了應用的空間。
作者簡介:曹志蕊,女,1977年8月出生,本科,就職于河北科技大學外語學院,研究方向:二語教學。