趙建暉
自從魯迅先生的雜文《拿來主義》入選中學(xué)語文課本后,中學(xué)語文界幾乎都把文本中那個(gè)著名的喻體“大宅子”解讀成了“文化遺產(chǎn)”?!按笳印惫槐扔鞯氖俏幕z產(chǎn)嗎?我們一起作分析。
一、從喻體“大宅子”來看所指的可能性
魯迅后期雜文所涉大多是嚴(yán)肅的理論問題和政治問題,寫作于1934年6月的《拿來主義》也不例外。但是文本后半部分比喻論證的選擇和使用,使閱讀者從對(duì)社會(huì)政治話題的緊張專注,轉(zhuǎn)移到和大眾更貼近的日常生活上。讓讀者在更加可感的文字中,更形象地體味和關(guān)切作者的論證意圖。
“大宅子”就是《拿來主義》中那個(gè)最引人注意的譬喻。解讀魯迅雜文,就應(yīng)該進(jìn)入魯迅雜文的意象構(gòu)成,通過意象所代表的形象本身,解讀形象所表之意,從而感受魯迅雜文的文化寓意。“大宅子”這個(gè)意象值得細(xì)細(xì)體味。“宀”是形,是房子;“乇”表意,“乇”是寄托,合起來就是“人所托居的住處”。按照中國造字法,“宅”是一個(gè)典型的會(huì)意字,字的構(gòu)成有著濃厚的民族特色?!罢印碑?dāng)然是一個(gè)很古老并且很有中國特色的詞匯,一直到上世紀(jì)三四十年代使用頻率還是很高,“大宅子”所指,無需多言。但是,閱讀時(shí)不能因?yàn)榇笳樱ㄟ€有姨太太等)充滿中國氣息,就覺得大宅子是“國產(chǎn)貨”,從而就近僅僅和舊中國舊文化聯(lián)系起來,——這是把聯(lián)想混同于比喻。聯(lián)想的結(jié)果,“大宅子”就理所應(yīng)當(dāng)?shù)乇扔髦袊奈幕z產(chǎn)。設(shè)喻的一個(gè)重要原則是就近取喻,取作者和讀者都熟悉而容易理解的事例。任一種意象,都可以在比喻修辭中作為喻體出現(xiàn),只要該意象滿足與本體有著某一方面的相似相通之處即可。文本中,大宅子作為一個(gè)中國民眾熟知的普通意象,在比喻修辭中它充當(dāng)了“喻體”這一修辭角色?!按笳印蔽阌怪靡傻乇蛔鳛榱宋幕某休d體,既可以比喻我國文化遺產(chǎn),又可以比喻外國文化,甚至可以比喻人類社會(huì)的所有文化。為何“大宅子”只能比喻本土文化遺產(chǎn)呢?跳出本文,“大宅子”作為一個(gè)普通意象,甚至可以比喻包括文化之外的其他多種事物。
二、從雜文背景的特殊性來看“大宅子”所指的確定性
一般而言,分析文本不能忽視文本的文體屬性和特征?!赌脕碇髁x》作為一篇雜文,當(dāng)然具備雜文的文體特點(diǎn):迅速直接反映社會(huì)事變或者動(dòng)向。那么《拿來主義》成文前,魯迅先生正關(guān)注什么呢?“他的觀點(diǎn)最早偏重于對(duì)某些頑固派吹捧‘國粹的批判,接著也批判過一味崇洋、西化的論調(diào)”[2]?!@段來自徐中玉先生的文字材料,我們可以很明確地看出在成文前一段時(shí)間,魯迅既有對(duì)文學(xué)遺產(chǎn)問題的思考,又有對(duì)西方文化的關(guān)注。寫成于6月4日的《拿來主義》,無疑是鮮明地表達(dá)魯迅先生的文化態(tài)度。里面的“大宅子”就有喻本土文化遺產(chǎn)又有指代西方文化或者二者兼而有之的三種可能。所以,魯迅用“大宅子”的文化寓意到底是什么,還需要其他論證作為佐證。
雜文是時(shí)文,具有及時(shí)快速反應(yīng)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的新聞性特點(diǎn)。魯迅人生的后期,小說創(chuàng)作逐漸堅(jiān)守的背后,是虛構(gòu)熱情和耐心的消失。時(shí)代就是文本,寫作就是行動(dòng),變亂中國的現(xiàn)實(shí),比虛構(gòu)更具有寫作的意義?,F(xiàn)實(shí)完全可以取代虛構(gòu),直接成為寫作的對(duì)象。因此,了解其具體的時(shí)效性和現(xiàn)實(shí)針對(duì)性,對(duì)雜文的理解至關(guān)重要。了解背景知識(shí)不僅僅是為了更好地進(jìn)入雜文。一般而言,提供大量的外界資料,生拉硬扯的背景介紹,對(duì)雜文閱讀并無益處。雜文所涉及的社會(huì)背景,不在雜文的外面,它就在雜文之中。在雜文的閱讀中,背景資料不應(yīng)該再從文本外面尋找,讀者立足文本,要從雜文中自己挖掘,這樣才能回到歷史的現(xiàn)場(chǎng),身臨雜文家所面對(duì)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),如此,讀者才能真正理解雜文的所說,才能夠認(rèn)識(shí)一篇雜文的意義和價(jià)值。
對(duì)于雜文而言,雜文文本面就存在了寫作的緣起,它們本身就是雜文的寫作成因?!赌脕碇髁x》中,魯迅先生先輸入新聞事實(shí),然后引發(fā)議論。激發(fā)先生寫作的是就是中國政府在巴黎舉辦中國古典藝術(shù)展覽,美術(shù)家徐悲鴻、劉海粟在歐洲各國舉辦個(gè)人畫展,戲曲名家梅蘭芳應(yīng)邀赴蘇聯(lián)演出等,所涉全部都是送我“國粹”到西方,屬“橫向”問題。到這里,我們就明了:《拿來主義》并非孤立寫“國粹”,而是寫對(duì)當(dāng)時(shí)“國粹出國方式”的態(tài)度。魯迅先生一生致力于中西文化交流,晚年這種愿望更加強(qiáng)烈。這樣的一個(gè)新聞性強(qiáng)的開端,就給讀者一個(gè)巨大的明示:《拿來主義》是先生希望對(duì)西方文化有選擇的“拿來”,而不是從西方文化和中國傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)中“拿來”。
三、從上下文語境確定大宅子意義的唯一性
對(duì)文本最有效的解讀來自于對(duì)文本自身的尊重。解讀文本時(shí)最踏實(shí)的辦法就是立足文本本身。魯迅先生在《拿來主義》中,為了立“拿來主義”,在文章的前半部分一直在“破”:先破“送去主義”,再破“送來”。文章第一自然段“送去”的幾個(gè)事件是對(duì)外文化交流的,第六自然段列舉了幾個(gè)送來的例子(英國的鴉片,德國的廢槍炮,法國的香粉等),再次明確表明論述的對(duì)象正是西方文化或者是外來文化。在“破”中,魯迅破的是當(dāng)時(shí)的中國政府一味地往西方“送”,和西方為了自身利益的送來??梢?,此文魯迅的關(guān)注點(diǎn)應(yīng)該是單單關(guān)注中西方交流上的,立論于中外地域的橫向關(guān)系,對(duì)針對(duì)當(dāng)時(shí)國民黨政府的外交有感而發(fā)的,并沒有涉及對(duì)本國文化的態(tài)度。所以,在用近多一半的篇幅進(jìn)行了有力的“破”之后,破的就是“送去”,先生提出:“我們要運(yùn)用腦髓,放出眼光,自己來拿。”拿來和拿來主義都是針對(duì)閉關(guān)主義送去主義和送來提出來的,二者是相互對(duì)應(yīng)和對(duì)立的——拿的當(dāng)然是西方的東西。緊接著在下段中,魯迅先生就提出了著名的“大宅子”的譬喻。很明顯,“大宅子”就是指的來自西方的外來文化。鑒于文章的前半部分批評(píng)的是一味的中國文化的送去,那么“根據(jù)禮尚往來的禮儀,拿來的當(dāng)然就是西方的文化了”。
大宅子的爭(zhēng)論至此就眉目清晰了。它既不指中國傳統(tǒng)文化的遺產(chǎn),又不指西方文化和中國傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),在《拿來主義》這篇雜文中,魯迅就專門談了一個(gè)問題:對(duì)待外來文化的態(tài)度,大宅子就是比喻西方文化,這種文化與中國傳統(tǒng)文化一樣,糟粕和精華兼具。
參考文獻(xiàn):
[1]魯迅.魯迅全集(6)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.
[2]徐中玉.創(chuàng)新必須擇舊——讀《拿來主義》札記.普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)試驗(yàn)教科書語文(4)教師教學(xué)用書.