張儀
在老鷹樂(lè)隊(duì)(The Eagles)的音樂(lè)歷史上,除了其巔峰之作《加州旅館》(Hotel California),我們不得不提他們的另一首歌曲:記錄了一個(gè)大時(shí)代獨(dú)特背景的《末路狂徒》(Desperado)。
Desperado這個(gè)詞本身是“亡命之徒”的意思,單是這個(gè)名字就足以勾起聽(tīng)眾強(qiáng)烈的好奇心。事實(shí)上,歌曲的創(chuàng)作原型正是19世紀(jì)末縱橫美國(guó)西部的江洋大盜the Dalton Brothers。The Dalton Brothers中的主要成員包括Dalton家的三兄弟,并由此得名。起初,三兄弟都是當(dāng)時(shí)俄克拉荷馬印第安領(lǐng)地的執(zhí)法人員,但因?yàn)槲茨艿玫綉?yīng)有的酬金,所以1890年他們決定落草為寇,成為狂野西部的不法分子,以搶劫火車和銀行為生。在一次銀行搶劫案中,三兄弟中有兩人被擊斃,剩下的一人身中23槍竟奇跡般地活了下來(lái),最終被繩之以法。
以這個(gè)著名的美國(guó)強(qiáng)盜組織為背景,老鷹樂(lè)隊(duì)于1973年推出了專輯《末路狂徒》(Desperado),專輯中收錄了“Out of Control”“Tequila Sunrise”“Outlaw Man”等11首歌曲,而其中以“Desperado”這首專輯同名歌曲最為有名。歌曲通過(guò)歌者與想象中的不法之徒的對(duì)話,從側(cè)面表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)美國(guó)西部狂徒無(wú)法無(wú)天、放蕩不羈的生活,同時(shí)也表現(xiàn)出歌曲創(chuàng)作者對(duì)不法分子的勸導(dǎo)。但這種勸說(shuō)并不是站在道德高地上的說(shuō)教,創(chuàng)作者似乎以一個(gè)朋友的身份告訴他們:你們所尋求的愉悅終將成為你們的墓碑;你們追求的愛(ài)情不是玫瑰而是芒刺;你們不再年輕,終有一天會(huì)老無(wú)所依,孤獨(dú)老去;當(dāng)你們饑寒交迫時(shí),終將會(huì)懷念家的溫暖;趁著年華未老,不如回頭是岸,好好愛(ài)一個(gè)女人,結(jié)發(fā)為妻,白頭到老。
從這首歌曲可以看出,雖然專輯以不法分子為原型,但并非要為他們歌功頌德。專輯更多是以音樂(lè)的形式,展現(xiàn)美國(guó)舊西部從原始向文明過(guò)渡時(shí)期的狂野場(chǎng)景,是對(duì)美國(guó)獨(dú)特歷史時(shí)期和歷史人物的記錄。歌曲在批判不法分子的同時(shí),也從“情”字入手,通過(guò)細(xì)膩的歌詞挖掘出那些彪悍狂野的男性心中的孤獨(dú)、蒼涼和恐懼,讓聽(tīng)眾不禁心生憐憫,也希望他們能放下屠刀,洗心革面,在半生真愛(ài)中為之前的沉重罪孽懺悔,并走上救贖之路。
“Desperado”后來(lái)被西城男孩(Westlife)等眾多樂(lè)隊(duì)和歌手翻唱,在2004年由《滾石》(Rolling Stone)雜志評(píng)選出的“史上最偉大的500首歌曲”中排名第494位。
DESPERADO
Desperado, why dont you come to your senses1)?
Youve been out ridin fences2) for so long now.
Oh, youre a hard one.
I know that you got your reasons.
These things that are pleasin you
Can hurt you somehow.
Dont you draw3) the queen of diamonds4), boy?
Shell beat5) you if shes able.
You know the queen of hearts6) is always your best bet.
Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table.
But you only want the ones that you cant get.
Desperado, oh, you aint gettin no younger.
Your pain and your hunger, theyre drivin you home.
And freedom, oh freedom, well, thats just some people talkin.
Your prison is walking through this world all alone.
Dont your feet get cold in the winter time?
The sky wont snow and the sun wont shine.
Its hard to tell the night time from the day.
Youre loosin all your highs and lows.
Aint it funny how the feeling goes away?
Desperado, why dont you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate.
It may be rainin, but theres a rainbow above you.
Youd better let somebody love you, before its too late.
1. come to ones senses:恢復(fù)理智,醒悟過(guò)來(lái)
2. out ridin fences:該短語(yǔ)是outside riding ones horse fixing the fences的縮略形式,指騎馬修籬笆,這是牛仔的工作之一。
3. draw [dr??] vt. 吊(牌),使(牌)被打出
4. the queen of diamonds:方片皇后,代指拜金的美麗女人。
5. beat [bi?t] vt. 使垂頭喪氣,使沮喪,使精疲力竭
6. the queen of hearts:紅心皇后,代指溫柔善良的女人。