羅湛
從目前的情況看,國內的版權引進還屬于起始階段,無論是整體的出版背景、機制,還是行業(yè)經(jīng)驗都不夠完善。同時,我國版權引進還存在著一些不可忽視的問題——缺乏有效引進、缺乏品牌引進、缺乏規(guī)范引進。
經(jīng)過三十多年改革開放的發(fā)展,我國的版權引進工作已取得較大成就。目前,市場數(shù)據(jù)顯示引進圖書的碼洋占比超過18%。然而,筆者卻發(fā)現(xiàn)在這些驚人的市場占有率背后,版權引進工作存在著很大的問題。筆者通過對引進圖書的市場分析,探討如何規(guī)范版權引進工作。
一、圖書引進出版中的問題
從目前的情況看,國內的版權引進還屬于起始階段,無論是整體的出版背景、機制,還是行業(yè)經(jīng)驗都不夠完善。同時,我國版權引進還存在著一些不可忽視的問題——缺乏有效引進、缺乏品牌引進、缺乏規(guī)范引進。主要表現(xiàn)為引進圖書的版權問題、內容把握方面的問題、價值導向方面的問題以及語言文字方面的問題。
1.版權保護意識欠缺
在我國,版權引進的問題主要表現(xiàn)為兩方面:版權保護意識欠缺,版權引進風險過度集中于圖書引進方。第一,版權意識欠缺主要體現(xiàn)為某些出版單位在未取得著作權人授權的情況下,在國內出版其作品。雖然近年來這種現(xiàn)象已大為減少,但打擊市面上已存在的盜版書籍,塑造我國版權保護的國際形象仍然需要出版人付出經(jīng)年累月的艱巨努力。如馬爾克斯的巨著《百年孤獨》,這本書在20世紀80年代,還未取得作者與外方出版社授權就出現(xiàn)在了中國讀者眼前,這使馬爾克斯對中國的版權保護工作一直心存偏見,直到2010年,新經(jīng)典文化公司才在艱苦的版權談判以及反復保證會打擊此書的盜版之后取得了此書中文版版權。由此可見,尊重作者版權,在互利共贏的價值觀導向下簽訂圖書版權合作合同,引進外方圖書,不僅是一本圖書成功的基礎,更是我國與世界在文化產(chǎn)業(yè)方面成功接軌的基石。第二,版權引進風險過度集中于圖書引進方,這是因我國長期以來在版權貿(mào)易中主要沿用版稅提成和版權買斷兩種方式所致。版稅提成是一種依據(jù)圖書最低銷售額分配圖書銷售利潤的模式,由貿(mào)易雙方討論決定圖書最低銷售額,當銷量低于目標銷量時,引進方需承擔損失;當銷量高于目標銷量時,引進方增加提成。版權買斷則指版權引入方一次性買斷此書的中文出版權,獨立進行該書在目標市場的后期運作??梢钥闯觯谶@樣的兩種模式下,市場風險主要由版權引進方承擔,這使得不少出版單位對圖書引進心存顧慮。
2.引進圖書類型單調
在內容把握上,引進圖書的內容較為單一是我國圖書引進出版目前存在的顯著問題,具體表現(xiàn)為引進圖書的來源國單一,以及引進圖書的類型單一。從引進圖書的來源國來看,目前,西方大國是我國圖書版權貿(mào)易的主要版權輸入地,英國與美國保持了多年的版權引進強勢地位。據(jù)北京開卷信息技術公司的相關調查數(shù)據(jù)顯示,在心理類以及經(jīng)濟管理類暢銷圖書中,源于美國的暢銷書占據(jù)了多達70%的比重,在文學品類中,源于美國的暢銷書也占了22.9%。相比之下,東南亞、拉丁美洲、非洲等第三世界國家的引進圖書則非常稀少,且已存在的引進圖書大多集中于風景歷史的介紹,或者是著名作者的作品文集。以拉丁美洲為例,這里孕育了略薩、胡里奧·科塔薩爾、加西亞·馬爾克斯等不少大師,可謂世界文學版圖上的明珠,但多年來為我國讀者熟知的僅僅是加西亞·馬爾克斯以及他的《百年孤獨》。從引進圖書的類型來看,少兒、文學、語言、心理自助類書籍成為引進主力。尤其是少兒書籍,以40.5%的比例穩(wěn)坐引進榜單的頭把交椅,其中,近年來的暢銷書《哈利·波特》《暮光之城》《饑餓游戲》等為其做出了巨大的貢獻。經(jīng)濟管理類的圖書在市場中所占的比重也逐漸增多,2013年已經(jīng)達到21%。此外,文學經(jīng)典名著、心理、勵志類書籍也在引進圖書中日漸暢銷。但相比之下,科學類、技術類、社科類的專業(yè)書籍則較少引進,并未能與國際學界同步更新最新的知識動態(tài)。
3.價值導向偏差
國內的出版社大量翻譯、引入外文書籍,其中難免有魚龍混雜的盲目引進現(xiàn)象,其中價值觀方面所出現(xiàn)的偏差是最為嚴重的問題。我國是社會主義國家,社會主義的文化價值觀念、馬克思主義的唯物主義無神論一向是中國共產(chǎn)黨所堅持的立場。但是,在外文書籍的引進過程中,出于對人們獵奇心理的滿足,一些出版社卻引入了一批宣揚西方偽科學、神創(chuàng)論的小說,并且不加評判地加以推廣與宣傳,從而在社會上造成不良的影響。例如,《審判達爾文》《達爾文的黑匣子》《被禁止的考古學》《上帝的指紋》等圖書就是此類現(xiàn)象的明證,這些書籍以科學的旗幟為名號,講述著科幻小說與冒險的故事情節(jié),但其內核卻是宣揚“宇宙萬物由上帝創(chuàng)造”的神創(chuàng)論的觀點,與我國所堅持的唯物主義價值觀相悖。與此同時,這種小說有意對歷史進行神秘化的處理,這種方式雖然能夠引起大眾的好奇,從而推動書籍的銷量,但是卻是對歷史本身的不尊重,人們往往因沉迷于神秘故事中而忽略了真相,從而讓獵奇的心理吞噬了對于真實本身的認真探求。若長此以往,很有可能導致整個社會風氣的衰敗,影響人們的精神文化水平。
4.翻譯內容有硬傷及藝術價值流失
引進圖書在語言文字上出現(xiàn)的問題主要產(chǎn)生于翻譯過程,主要包括翻譯內容上的硬傷以及翻譯過程中文學作品藝術價值的流失。圖書翻譯產(chǎn)生的硬傷主要集中在譯者語言文字駕馭功力不足,譯文生澀難懂;文化儲備不夠,對某些常識性內容的闡釋未能到位;對原文進行不恰當?shù)脑鰟h和改動等。譬如譯林出版社引進的《魔戒》系列,就因為多人合譯,錯漏百出,為諸多讀者詬病。如書中將“kinship”簡單譯為“血緣關系”,而語境中提到的人物實為岳父和女婿等。更有甚者,有《魔戒》愛好者對譯林出版社的《魔戒》進行了仔細的考據(jù)勘誤,發(fā)現(xiàn)的翻譯硬傷竟多達800余處。這樣的錯誤不僅體現(xiàn)了譯者的不認真負責,更傷害了讀者,損害了出版社的形象。
此外,在圖書的譯制過程中,藝術價值流失幾乎是難以避免的。圖書版權外貿(mào)過程中涉及文本的翻譯問題,在兩種語言的轉換中,不管是多么優(yōu)秀的譯本,原有語言本身具有的音韻美、意蘊美都會打上一定程度的折扣。尤其是詩集、散文集這類文學性強的作品,不管譯者如何字斟句酌,仍難以全然還原原作美感。如譯林出版社引進的萊昂納德·科恩的《渴望之書》,這部由孔亞雷與北島合譯而成的詩集被網(wǎng)友挑出了不少語言不夠精當之處。只有盡量達到翻譯的“信、達、雅”,最大程度保留原作美感,以保持引進圖書的藝術價值,才能提高引進圖書質量,繁榮引進圖書市場。
二、促進引進圖書繁榮路徑淺析
1.提升版權意識,開辟版權引進新模式
第一,樹立版權意識,根除圖書盜版行為。隨著我國《著作權法》及相關知識產(chǎn)權法律保護體系的完善,引進圖書的盜版狀況已大為緩解,然而對還未根除的盜版行為,還需持續(xù)進行打擊。據(jù)有關方面數(shù)據(jù)顯示,2000—2010年,我國共沒收非法盜版制品3.51億件,受理侵權案件4.13萬起。大力打擊侵權行為,為圖書版權引進提供良好的市場環(huán)境,是提高引進圖書水平的基礎。
第二,積極開發(fā)版權深度合作模式。改變簡單的版權買斷、版稅提成模式,積極探索與國外出版商共同進行市場調研、選題開發(fā)、圖書組稿以及出版發(fā)行等圖書出版各個環(huán)節(jié)的深度合作,與外方分擔風險,共享利益,是我國引進圖書發(fā)展的必然趨勢。例如,上海交通大學出版社與施普林格出版社共同創(chuàng)建的“轉化醫(yī)學合作編輯部”,就是中外出版方版權合作的新典范。該編輯部是施普林格出版社在中國市場設立的首個編輯部,由其策劃出版的“轉化醫(yī)學出版工程”作為“十二五”國家重點圖書,是高端學術圖書界的里程碑之作。這種嘗試不僅有利于提高圖書引進的水平,也有利于國內出版單位與世界一流強社接軌,學習其在選題策劃、人才組織、書稿加工等出版環(huán)節(jié)的成功經(jīng)驗,對國內出版單位的進一步發(fā)展大有裨益。
2.以科學精神為指導進行圖書選題策劃
第一,在明確本出版單位定位的基礎上有針對性地引進圖書??v觀我國引進圖書市場版圖,譯林出版社、上海譯文出版社、人民文學出版社等老牌強社是引進圖書文學類市場上當之無愧的“正規(guī)軍”,擁有數(shù)量眾多的出版資源、雄厚的實力以及豐富的經(jīng)驗;而如中信出版社等則強于對經(jīng)管類、心理類圖書的引進與操作,《史蒂夫·喬布斯傳》《誰動了我的奶酪》等作品都曾在市場上引起巨大反響;世紀文景公司等則是引進類圖書市場上的“后起之秀”,擁有年輕而充滿活力的團隊,擁有著對市場敏銳的判斷力和靈活機動的執(zhí)行力。各出版單位需在明確自身定位的基礎上,發(fā)揮自身長處進行引進圖書的操作,避免同質競爭,以做大市場。
第二,抓住社會熱點進行圖書引進。超級暢銷書作家的作品往往能吸引國內讀者眼球。例如,《哈利·波特》作者J.K.羅琳的轉型之作《偶發(fā)空缺》、《挪威的森林》作者村上春樹的《1Q84》等,這些國外作者在國內已培養(yǎng)起了穩(wěn)定的讀者群,后續(xù)出版的圖書也都登上了暢銷書排行榜。此外,與名人密切相關的事件也易引起國內讀者的熱烈反應。例如,中信出版社的《史蒂夫·喬布斯傳》,這本原已定下出版時間的獨家傳記在喬布斯突然英年早逝后被提前了將近一個月上市,由于出版社的爭分奪秒,成功搶占了社會熱點,圖書一經(jīng)上市,立刻登上各大暢銷書排行榜首位,成為2012年無法忽視的出版業(yè)熱點。因此編輯需保持高度的社會熱點話題敏感性,在發(fā)掘出版資源方面獲取先機。
第三,從引進圖書“單兵作戰(zhàn)”到策劃書系。在出版這個內容產(chǎn)業(yè)中,出版人往往容易偏重內容而弱化管理,忽視整體運行的概念。但實際上,產(chǎn)品線的計劃對出版業(yè)而言也是十分重要的。以世紀文景公司為例,該公司善于將近年來本公司挖掘引入內地的國外優(yōu)秀作家作品組成書系,如以《我的名字叫紅》為龍頭的帕慕克·奧爾罕書系,以《小王子》為龍頭的圣??颂K佩里書系、以《達芬·奇密碼》為龍頭的丹·布朗書系等。
3.打造引進圖書品牌
第一,引進圖書本身的品牌化,這是圖書品牌化戰(zhàn)略的基礎。要實現(xiàn)引進圖書的品牌化,首先,需要作品本身的內容過硬。具有時代氣息的選題,一流的圖書內容,過硬的書稿編譯加工以及引人的圖書裝幀設計是一本圖書吸引讀者的基礎。其次,優(yōu)秀的圖書內容也需要出版社的著力宣傳。圖書宣傳不止包括對圖書本身的宣傳,也可配合引進圖書改編的動畫、影視作品進行宣傳。配合熱門電影引進該圖書的原著成為近年出版業(yè)的熱潮,例如,熱門美劇原著《紙牌屋》《冰與火之歌》等在中國市場的引進,引起了廣大讀者的關注。圖書與影視作品的良性互動可以進一步提升引進圖書的知名度,制造品牌效應。
第二,書籍形象品牌化。一部作品中的形象不僅包括圖書人物角色,還包括作品中的道具、場景等,將這些形象品牌化、商業(yè)化,是品牌建設的重要內容,如迪士尼公司將旗下動畫中的場景、角色搬到現(xiàn)實中,建立了迪士尼樂園,《哈利·波特》電影中的外景地被開發(fā)成旅游勝地等。以此類推,圖書中的形象也可以如此進行品牌建設。美國“驚奇漫畫”的漫畫形象品牌化可以做最好的例證,“驚奇漫畫”旗下的“蜘蛛俠”“鋼鐵俠”等角色不僅在美國,而且在中國也已成了大家耳熟能詳?shù)某売⑿?,即使沒看過漫畫,這些人物也深入人心。以此資源為基礎進行的影視改編、主題公園建設和文化衍生品開發(fā)受到了頗多讀者的歡迎,值得國內出版單位學習借鑒。
第三,圖書出版單位品牌化。在引進圖書作品本身和引進圖書形象品牌建設的基礎上,將品牌化效應外擴,最終使出版引進圖書的企業(yè)形成知名品牌,這是品牌建設的必由之路。圖書出版單位的成功品牌化也會更有利于新作品、新形象的品牌化。如引進《哈利·波特》的人民文學出版社,引進《誰動了我的奶酪》《史蒂夫·喬布斯傳》的中信出版社,引進《假如給我三天光明》《魔戒》《朗讀者》等兼具暢銷效應與長銷價值的圖書的譯林出版社等,在我國圖書引進出版方面都居于翹楚地位,擁有良好的品牌形象。可見,出版單位的品牌化是引進圖書品牌化戰(zhàn)略的最高境界,也是進一步繁榮我國圖書引進事業(yè)的基礎。
[1]湯家芳,2012 年中國引進版圖書市場掃描[J].出版廣角,2012.
[2]張翠俠,10 年引進圖書改變了我們什么?[N].中國圖書商報,2015-1-21.
[3]徐晶卉,引進海外圖書有點唯“利”是圖[N].文匯讀書周報,2008-6-24.
(作者單位:南京工業(yè)大學)