字慶鋒 李紅梅
摘 要: 傳統(tǒng)隱喻研究注重在修辭學方面的研究,現(xiàn)代隱喻研究已超越語言本身的范圍,人們開始從符號學、心理學、語用學、語義學等多角度分析,從認知語言學的角度研究隱喻的本質更是當今隱喻學研究的重心。本文以隱喻認知理論為指導,通過分析漢英兩種文化在認知和構建時間上的方式異同對其共性進行分析,進一步揭示語言、思維和文化之間的關系。
關鍵詞: 時間隱喻 共性 認知 對比
一、引言
隱喻(metaphor)是我們賴以生存的基礎。在眾多研究成果中,英國修辭學家L.A.Richard指出:“人的思維是隱喻性的,語言中的隱喻是通過對比而來的?!?/p>
由此來說,隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是人類認知事物的方式。
Lakoff和Johnson(1980)在《我們賴以生存的隱喻》一書中提出了全新的隱喻觀,他們認為思想、行為和語言都是隱喻性的框架,隱喻來源于人類的各種實踐,并以此形成概念系統(tǒng)指導我們的思想、態(tài)度、行為與語言。時間作為一個抽象的概念,是難以描述和認知的。時間隱喻指的是將非時間概念結構投射到時間概念結構上的隱喻,因此人們可通過對具體的、可感知的事物描述抽象時間的存在。本文旨在通過分析漢英兩種語言關于時間隱喻的共性,探討兩種語言在時間隱喻使用中的差異,探尋這兩種語言中是否具有普遍性及跨文化相似性。隨著學者對符號學、認知心理學等理論研究的深入,對隱喻的研究也從原來單一的修辭層次發(fā)展到符號學、心理學、語用學、語義學、語言心理學等多層次、多角度的跨學科研究。K.Vecses認為隱喻是人類認知的一種基本機制,幫助我們“以一個概念域(即始源域:source domain)來理解另一個概念域(即目的域:target domain)”,通過意象圖式(image schema)發(fā)揮好中介的作用。
二、時間隱喻的認知分析
(一)時間是空間
辯證唯物主義的時空觀認為:時間和空間是任何事物的存在方式。從概念隱喻的角度來看,現(xiàn)實中任何事件總是發(fā)生在一定的時空框架里。認知語言學家早已達成共識,在已知的人類語言中,時間概念幾乎都是程度不等的以空間概念為基礎而建立的。在有關時間的隱喻中,關乎空間的一類亦是最重要、最基本的。漢英兩種語言中存在大量以空間概念表示時間概念的語言現(xiàn)象,時間的空間方向主要體現(xiàn)在水平與垂直兩個層面上。
1.漢英時間隱喻的水平關系
我們根據(jù)觀察者視野的不同,可以把“前后”時間隱喻概念分成“過去在前,未來在后”的隱喻概念和“未來在前,過去在后”的隱喻概念。
(1)用“前”“后”來表示
英語:From now on I want to be a good student.
Im looking forward to your reply.
The meeting was held six months ahead of schedule.
Before you came here,the rain was so heavy.
漢語:史前、先前,從前、后人、后生、后起之秀,后來居上等。
2.漢英時間隱喻的垂直關系
(1)用“上”“下”來表示
英語:From today on I will get up at 6:00.
Time marches on inexorably.
Up to now,Ive never met him.
Applicant must be above the age of18.
漢語:上午,上旬、上周,上月,下一代、下一回、下半夜、下學期、下周。
以上各個例子中:始源域為(Source Domain):Space;目標域為(Target Domain):Time。
(二)時間是商品
在漢英民族與時間打交道的過程中,人們通常會將已熟知的、與時間具有相似性的自然物質用以指代時間。對于事件、行為、感覺、觀念及時間等較抽象的概念,兩個民族都會以實體或物質的具體經(jīng)驗來解釋,認為時間就如同資源一樣可以耗盡、消磨、花光、浪費等。
英語: 漢語:
1.Dont kill my time.感謝你花了三天時間陪我。
2.Were almost out of time.一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。
3.Time is money.時間就是金錢。
以上各例子中,始源域為(Source Domain):Commodity;目標域為(Target Domain):Time。
盡管在漢英文化中,時間都被賦予與具有相似性的自然界物質相同的特性,但因為漢英文化、價值觀、地域環(huán)境的差別,這類隱喻既有共性又有差異性。如英語中就有a whale of time的時間隱喻,漢語中以“寸”作為度量單位,亦產(chǎn)生了“一寸光陰一寸金”的用法,這就是由漢英民族所處的生活環(huán)境或文化背景造成的。
(三)時間是“容器”
容器隱喻是本體隱喻中的一種,從生理角度看,把人體看做是獨立于周圍世界以外的實體,以皮膚為界,從而通過對日常生活中的容器概念的認知,延伸至更抽象的概念。
英語:in the afternoon;in a minute;within two months;within a day等。
漢語:一個月內(nèi),三天內(nèi)到貨,年內(nèi),一年內(nèi)免費維修,等等。
以上各例子中,始源域為(Source Domain):Container.目標域為(Target Domain):Time。
三、英漢語中時間概念隱喻的差異性
從以上分析可以看出,時間隱喻就是將非時間概念結構投射到時間概念結構上的隱喻方式。漢英民族在認知時間概念的時候,會有大致相同的認知能力,但是由于漢英民族價值觀、文化背景、自然環(huán)境、生活方式、習俗等的不同,會產(chǎn)生不同的隱喻表達,因此亦有差異性。
四、結語
本文旨在就隱喻在漢英兩種語言中的共性作分析,對于差異性則分析不多,目的在于揭示不同語言中時間隱喻的整體規(guī)律性和發(fā)展趨勢,即不同文化背景之下時間隱喻的普遍性。隱喻表征只是語言的表象,深藏在隱喻表征背后的隱喻概念才能反映人們的認知。漢英時間隱喻概念反映了漢英民族對時間認知的異同,但是僅僅從漢英時間英語的共性分析是不夠的,還需要多維度、多角度進行分析研究,以便全面理解和把握漢英時間隱喻概念,從而促進中西方文化間的交流。
參考文獻:
[1]Layoff G·& M·Johnson·Metaphors we live by[M]·Chicago:the University of Chicago press,1980.
[2]Layoff G The Contemporary Theory of Metaphors.Cambridge:Cambridge University Press,1993.
[3]Kittay,E.F.Metaphor,its cognitive Force and linguistic structure.Oxford:Clarendon press,1987.
[4]趙英玲.英語空間性隱喻的特性分析.外語學刊,1999(3).
[5]周榕.時間隱喻表征的跨文化研究.現(xiàn)代外語,2000(1).
[6]藍純.認知語言學與隱喻研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.