北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心/國(guó)家語(yǔ)言能力發(fā)展研究中心 戴曼純
語(yǔ)言與國(guó)家安全:以蘇聯(lián)語(yǔ)言政策為例*
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心/國(guó)家語(yǔ)言能力發(fā)展研究中心 戴曼純
在多語(yǔ)言、多文化、多民族的蘇聯(lián),提高人民的文化水平和交際能力、培養(yǎng)政治思想統(tǒng)一的國(guó)族是國(guó)家語(yǔ)言政策的主要任務(wù)。蘇聯(lián)語(yǔ)言政策具有本土化和俄羅斯化兩大特點(diǎn),帶有政治色彩的語(yǔ)言政策歷經(jīng)巨變,反映出二者之間的沖突。除少數(shù)語(yǔ)言外,絕大多數(shù)小族語(yǔ)言經(jīng)歷過(guò)拉丁化和西里爾化,體現(xiàn)了國(guó)家建設(shè)中的俄羅斯化決心。但是,政策的反復(fù),尤其是強(qiáng)制推行的語(yǔ)言俄羅斯化,雖然產(chǎn)生了積極作用(如民族整合),但也帶來(lái)了負(fù)面影響,滋生了不利于團(tuán)結(jié)的民族主義思想。語(yǔ)言被分裂型民族主義者利用,成為民族分裂工具,危害國(guó)家安全。蘇聯(lián)語(yǔ)言政策的效果表明,多語(yǔ)言、多文化、多民族的語(yǔ)言政策不可操之過(guò)急,語(yǔ)言融合是一個(gè)受諸多因素制約的、循序漸進(jìn)的自然過(guò)程。
國(guó)家安全;蘇聯(lián);語(yǔ)言政策;俄羅斯化
語(yǔ)言與國(guó)家安全問(wèn)題近些年引起了國(guó)內(nèi)學(xué)界的關(guān)注。有關(guān)研究主要圍繞語(yǔ)言政策、國(guó)家語(yǔ)言能力對(duì)國(guó)家潛在安全的影響。例如,戴曼純(2011)分析了語(yǔ)言規(guī)劃的安全價(jià)值,從國(guó)家安全角度論述提高國(guó)家語(yǔ)言能力的理?yè)?jù)并提出建議。王建勤(2011)以語(yǔ)言問(wèn)題安全化為切入點(diǎn),闡述了美國(guó)關(guān)鍵語(yǔ)言政策對(duì)我國(guó)軍事利益、經(jīng)濟(jì)利益和意識(shí)形態(tài)帶來(lái)的威脅,探討我國(guó)外語(yǔ)能力不足可能造成的潛在威脅,并就此提出了語(yǔ)言規(guī)劃對(duì)策。黃德寬(2014)探討了國(guó)家安全語(yǔ)言戰(zhàn)略、國(guó)家語(yǔ)言能力、母語(yǔ)和外語(yǔ)教育以及民族語(yǔ)文教育等對(duì)國(guó)家安全的影響,從維護(hù)國(guó)家安全的角度指出了我國(guó)語(yǔ)言文字工作當(dāng)前存在的問(wèn)題,對(duì)全球化、信息化背景下加強(qiáng)我國(guó)語(yǔ)言文字工作提出了諸多建議。這些研究主要揭示國(guó)家安全受到外部因素或語(yǔ)言能力缺乏這一內(nèi)部因素的制約或威脅,沒(méi)有以具體事例論述語(yǔ)言規(guī)劃不當(dāng)可能帶來(lái)的國(guó)家安全問(wèn)題。
語(yǔ)言在多民族、多語(yǔ)言、多文化國(guó)家屬于涉及民族團(tuán)結(jié)、政治穩(wěn)定和國(guó)家安全的重要問(wèn)題。語(yǔ)言常被帶有分裂傾向和意識(shí)的民族主義分子利用,成為分裂型民族主義的發(fā)酵劑。例如,加拿大魁北克法裔民族主義者以語(yǔ)言為借口掀起獨(dú)立運(yùn)動(dòng);蘇聯(lián)許多加盟共和國(guó)搶占先機(jī),首先通過(guò)語(yǔ)言立法確立國(guó)語(yǔ),掀起解體風(fēng)潮;烏克蘭東部假借俄語(yǔ)未能成為烏克蘭官方語(yǔ)言開(kāi)始分裂運(yùn)動(dòng)(戴曼純2012)。語(yǔ)言與國(guó)家安全的現(xiàn)實(shí)例證不勝枚舉,應(yīng)當(dāng)引起我們的重視。
本文以蘇聯(lián)不同階段反復(fù)善變的語(yǔ)言政策和規(guī)劃為例,論述語(yǔ)言政策及規(guī)劃與國(guó)家安全的關(guān)系。文章首先介紹蘇聯(lián)語(yǔ)言政策的任務(wù)及實(shí)施成效,然后闡述語(yǔ)言政策變遷及其動(dòng)因,揭示蘇聯(lián)語(yǔ)言政策在民族整合過(guò)程中的得失,尋找可資借鑒的啟示。
語(yǔ)言具有政治價(jià)值,是民族整合、提高全民素質(zhì)、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等國(guó)家建設(shè)的工具。國(guó)家建設(shè)是一個(gè)形成認(rèn)同的過(guò)程,其中包括通過(guò)語(yǔ)言和教育政策來(lái)培養(yǎng)教育公民(Robinson 2012),語(yǔ)言在國(guó)家建設(shè)中占有重要的位置。但是,如果語(yǔ)言的政治價(jià)值被放大或夸大,就有可能出現(xiàn)或帶來(lái)嚴(yán)重的后果。
語(yǔ)言在蘇聯(lián)乃至蘇聯(lián)解體后的許多獨(dú)立國(guó)家承載了極重的政治負(fù)荷。以蘇聯(lián)時(shí)期的立陶宛為例,語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)一直服務(wù)于政治意識(shí)形態(tài),政府用語(yǔ)言政策動(dòng)員各階級(jí)和民族從事國(guó)家建設(shè)。語(yǔ)言在蘇聯(lián)承載政治價(jià)值觀和道德價(jià)值觀,用于社會(huì)關(guān)系和語(yǔ)言關(guān)系的再生產(chǎn),創(chuàng)造社會(huì)主義新文化和新的勞動(dòng)階級(jí)。例如,20世紀(jì)60年代的語(yǔ)言政策旨在調(diào)節(jié)國(guó)家和公民之間的社會(huì)關(guān)系和語(yǔ)言關(guān)系。70年代語(yǔ)言政策轉(zhuǎn)向調(diào)節(jié)公民之間的社會(huì)、語(yǔ)言關(guān)系。80年代,立陶宛開(kāi)始重新評(píng)價(jià)日常語(yǔ)言,老百姓的語(yǔ)言獲得至高無(wú)上的地位,政治關(guān)系出現(xiàn)了深刻的變化(Balo?kaité 2014)。然而,蘇聯(lián)時(shí)期賦予語(yǔ)言的政治價(jià)值并不恒定,寬松或嚴(yán)苛語(yǔ)言政策交替反復(fù),造成思想混亂,甚至滋生分裂型民族主義思想。
語(yǔ)言是民族主義運(yùn)動(dòng)最有效的政治工具。語(yǔ)言民族主義有兩大類別,功能不一。整合型語(yǔ)言民族主義以統(tǒng)一民族語(yǔ)言為手段謀求民族解放或超民族共同體的建立;而分裂型語(yǔ)言民族主義給多語(yǔ)言多民族國(guó)家?guī)?lái)政治危害,個(gè)別族群以語(yǔ)言為借口發(fā)動(dòng)民族運(yùn)動(dòng),謀求自治或獨(dú)立(戴曼純、朱寧雁 2010: 118)。分裂型語(yǔ)言民族主義是蘇聯(lián)解體的思想準(zhǔn)備。
有學(xué)者指出,蘇聯(lián)解體是民族主義和民族自我意識(shí)覺(jué)醒的結(jié)果(Khilkhanova &Khilkhanov 2004)。由于語(yǔ)言在滋生民族主義思想、促使民族自我意識(shí)覺(jué)醒方面扮演了極為重要的角色,語(yǔ)言政策往往是探討蘇聯(lián)演變、蘇維埃思想與社會(huì)實(shí)踐之間關(guān)系的重要內(nèi)容之一(Safran 1992)。因此,研究蘇聯(lián)語(yǔ)言政策及其對(duì)民族關(guān)系與社會(huì)政治的影響有著非常重要的意義。
語(yǔ)言政策和規(guī)劃是政府、機(jī)構(gòu)、家庭或個(gè)人改變語(yǔ)言行為的所作所為,帶有語(yǔ)言目標(biāo)、政治目標(biāo)和社會(huì)目標(biāo)(戴曼純 2014)。在這一社會(huì)文化過(guò)程中,社會(huì)發(fā)展對(duì)語(yǔ)言政策起著極其重要的作用。政府根據(jù)專家學(xué)者關(guān)于語(yǔ)言的研究,研制適應(yīng)時(shí)代變化和社會(huì)發(fā)展的語(yǔ)言政策和規(guī)劃方案。建國(guó)后的蘇聯(lián)經(jīng)歷巨大的社會(huì)變革,語(yǔ)言、民族、國(guó)家、人民等形成新的關(guān)系。國(guó)家試圖通過(guò)自上而下的方式調(diào)節(jié)這些關(guān)系,力圖使其為建設(shè)新社會(huì)發(fā)揮出最大的積極作用。
關(guān)于蘇聯(lián)語(yǔ)言政策的早期研究往往缺少實(shí)證數(shù)據(jù)和檔案材料,一般倚重本身存在問(wèn)題的普查數(shù)據(jù)。蘇聯(lián)解體后,不少歷史檔案和數(shù)據(jù)解密,學(xué)者們充分利用這些材料解讀其語(yǔ)言政策及規(guī)劃實(shí)踐,證實(shí)了前期研究所得結(jié)論,即1917年建國(guó)以后實(shí)施語(yǔ)言政策的目標(biāo)均圍繞小族語(yǔ)言本土化(nativization)和語(yǔ)言自主權(quán)(linguistic autonomy)兩大問(wèn)題,俄語(yǔ)則作為通用語(yǔ)在中央政府和軍隊(duì)中廣為使用。為了創(chuàng)造新的國(guó)家形象,建設(shè)新國(guó)家,布爾什維克需要將自己的思想快速傳播給操百余種不同語(yǔ)言、有著不同文化和生活方式的人民(Pavlenko 2006)。建國(guó)之初,9歲至49歲的人口中七成以上是文盲,個(gè)別地方幾乎全部人口目不識(shí)?。℅renoble 2003)。因此,蘇聯(lián)早期語(yǔ)言政策的近期目標(biāo)旨在為半文盲、多方言、多語(yǔ)言的蘇維埃社會(huì)提供一個(gè)可靠的交流手段,提高革命思想的傳播速度,為將來(lái)建設(shè)以俄語(yǔ)為唯一國(guó)語(yǔ)的社會(huì)主義打好基礎(chǔ)(Chown 2010)。早期發(fā)展民族語(yǔ)言與后來(lái)主推俄語(yǔ)的政策迥異,但是政治目標(biāo)相同。早期的小族語(yǔ)言本土化掩蓋了背后的俄羅斯化這一政治主題。當(dāng)主推俄語(yǔ)成為顯性目標(biāo)時(shí),沖突不可避免。
20世紀(jì)20年代的蘇聯(lián)語(yǔ)言政策出于政治需要而支持、發(fā)展民族語(yǔ)言,因?yàn)槭褂酶髯允炀毜恼Z(yǔ)言有利于充分理解和接受新生政權(quán)的各項(xiàng)法令和政策,便于溝通交流。支持和發(fā)展小族語(yǔ)言工作主要通過(guò)語(yǔ)言工作者進(jìn)行文字改革,實(shí)施語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)化,翻譯世界文學(xué)作品,提高民眾讀寫(xiě)能力,以保證地方政府、法院、學(xué)校能使用地方語(yǔ)言(Pavlenko 2006)。蘇聯(lián)此時(shí)的語(yǔ)言選擇、是否維護(hù)或阻礙小族語(yǔ)言發(fā)展,實(shí)質(zhì)上超越了政治整合(political integration),涉及到民族文化的合法性和政治制度存亡的意識(shí)形態(tài)問(wèn)題;此階段影響蘇聯(lián)語(yǔ)言政策的因素不是擔(dān)心政治主權(quán),而是對(duì)意識(shí)形態(tài)缺乏安全感(Safran 1992)。就新政權(quán)建立統(tǒng)一國(guó)家形象這一政治目標(biāo)而言,少數(shù)民族語(yǔ)言的本土化與語(yǔ)言自主權(quán)似乎與他們后來(lái)不得不接受俄羅斯化的語(yǔ)言社會(huì)實(shí)踐產(chǎn)生了矛盾。
蘇聯(lián)的語(yǔ)言政策經(jīng)歷過(guò)巨大的變化,20世紀(jì)20年代實(shí)行多元政策,30年代轉(zhuǎn)向同化和俄羅斯化(Pavlenko 2006)。這種富含政治目標(biāo)和任務(wù)的語(yǔ)言政策既有矚目的成績(jī),也有由于操之過(guò)急而給社會(huì)政治帶來(lái)的負(fù)面影響,致使不利于團(tuán)結(jié)的民族主義借勢(shì)抬頭。
蘇聯(lián)語(yǔ)言政策及規(guī)劃成績(jī)主要表現(xiàn)在掃除文盲方面。識(shí)字運(yùn)動(dòng)取得了令人矚目的成績(jī)。1897年沙皇時(shí)期僅有24%的人識(shí)字,1939年大幅上升至81.2%,其中農(nóng)村地區(qū)的識(shí)字率升幅更大(Grenoble 2003: 46)。與掃盲成績(jī)相比,語(yǔ)言政策對(duì)于整合民族、培養(yǎng)蘇維埃國(guó)族所起的作用則不如人意,可以說(shuō)語(yǔ)言政策沒(méi)有達(dá)到整合民族的目的,更不用說(shuō)培養(yǎng)團(tuán)結(jié)一致的蘇維埃人民。
從語(yǔ)言政策與民族團(tuán)結(jié)歷史角度看,列寧時(shí)期相對(duì)寬松的多元化語(yǔ)言政策(各民族語(yǔ)言文化得到生存和發(fā)展空間,民族語(yǔ)言文字改革為語(yǔ)言發(fā)展提供了條件)轉(zhuǎn)變?yōu)樗勾罅謺r(shí)期相對(duì)嚴(yán)苛的政策(在大力推廣俄語(yǔ)的環(huán)境下,部分民族語(yǔ)言受到壓制),再到后斯大林時(shí)期的單邊雙語(yǔ)制(即少數(shù)民族除學(xué)習(xí)本族語(yǔ)言外還需掌握俄語(yǔ),而俄族無(wú)需學(xué)習(xí)少數(shù)民族語(yǔ)言),最終演變成20世紀(jì)80年代末與90年代初十幾個(gè)加盟共和國(guó)(如愛(ài)沙尼亞、立陶宛、拉脫維亞、塔吉克、摩爾達(dá)維亞、哈薩克、吉爾吉斯、烏茲別克、烏克蘭、白俄羅斯、土庫(kù)曼、俄羅斯等)在中央政府尚未正式頒布語(yǔ)言法的情況下競(jìng)相為各自共和國(guó)進(jìn)行語(yǔ)言立法。
雖然1991年10月中央政府也頒布了語(yǔ)言法,提出保障各民族使用本族語(yǔ)言的權(quán)利,但是沒(méi)有首先掌握話題權(quán),“各加盟共和國(guó)的語(yǔ)言法已經(jīng)先入為主, 中央政府制定頒布的語(yǔ)言法根本沒(méi)有產(chǎn)生什么大的影響。從政治意義上講, 各加盟共和國(guó)的語(yǔ)言立法是蘇聯(lián)民族分離運(yùn)動(dòng)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié), 它為之后展開(kāi)的共和國(guó)主權(quán)運(yùn)動(dòng)做了很好的輔墊”(周慶生 2011:91)。這種鋪墊早已有之,蘇聯(lián)的小族語(yǔ)言復(fù)興與始于20世紀(jì)60年代的全球性民族復(fù)興運(yùn)動(dòng)有著密切的關(guān)系(Khilkhanova &Khilkhanov 2004),語(yǔ)言成為民族主義者確立民族身份和地位的政治手段,給蘇聯(lián)的民族整合帶來(lái)極大的困難,致使數(shù)十年的努力也未能使各族人民形成真正意義上的國(guó)族身份。
列寧在蘇維埃國(guó)家建立之前就論述了自己的民族政策,強(qiáng)調(diào)民族絕對(duì)平等,包括語(yǔ)言自由和平等;他在多次論述中指出,雖然民族主義和馬克思主義不可調(diào)和,但是蘇聯(lián)各民族擁有自決權(quán),政府必須極其謹(jǐn)慎地處理民族問(wèn)題。1917年11月的《俄國(guó)各族人民權(quán)利宣言》正式頒布了各族人民享有平等權(quán)利的政策,賦予人民自決權(quán)(Grenoble 2003: 36)。從歷史和憲法的角度看,蘇維埃新社會(huì)政策曾以各民族和語(yǔ)言平等為宗旨,充分體現(xiàn)列寧的民族及語(yǔ)言政策。就民族關(guān)系而言,最明顯的一點(diǎn)就是語(yǔ)言平等。首先,新建立的蘇維埃國(guó)家不規(guī)定官方語(yǔ)言,憲法沒(méi)有規(guī)定俄語(yǔ)為官方語(yǔ)言或官方語(yǔ)言之一,各加盟共和國(guó)也沒(méi)有規(guī)定官方語(yǔ)言;其次,每個(gè)人都有權(quán)利在私人和公共領(lǐng)域使用自己的語(yǔ)言,如會(huì)議發(fā)言、通訊、法庭呈堂證供;第三,每個(gè)人都有權(quán)利接受母語(yǔ)文化教育。由于這一政策過(guò)于理想化,在實(shí)際實(shí)施過(guò)程中遇到許多困難,致使在某些情況下不得不部分放棄這一目標(biāo)(Comrie 1981)。下面分四節(jié)就蘇聯(lián)語(yǔ)言政策變遷及其動(dòng)因進(jìn)行解讀。
蘇聯(lián)疆域廣袤,語(yǔ)言眾多,民族差異大,同一語(yǔ)言政策很難符合所有人的要求,或取悅所有人,所以初期語(yǔ)言政策有一定的普適性和寬容度,大族語(yǔ)言和絕大多數(shù)小族語(yǔ)言均經(jīng)歷了文字改革。例如,1918年俄語(yǔ)書(shū)寫(xiě)稍作簡(jiǎn)化,清除某些不反映發(fā)音差異的拼寫(xiě)成分。又如,建國(guó)初期中亞地區(qū)突厥語(yǔ)言主要使用阿拉伯字母。由于阿拉伯字母不能適應(yīng)突厥語(yǔ)言和東北高加索語(yǔ)言的發(fā)音差異,語(yǔ)言機(jī)構(gòu)試圖設(shè)計(jì)出簡(jiǎn)化的阿拉伯文字。但是,簡(jiǎn)化的阿拉伯字母很快被放棄,有關(guān)機(jī)構(gòu)決定為蘇聯(lián)所有語(yǔ)言(除已具備有效書(shū)寫(xiě)手段的東斯拉夫語(yǔ)言、亞美尼亞語(yǔ)、格魯吉亞語(yǔ)及其他少數(shù)語(yǔ)言外)引入拉丁字母,理由是此舉不會(huì)造成語(yǔ)言、文化及宗教上俄羅斯化的印象。因此,選擇拉丁字母是無(wú)法選擇阿拉伯字母或西里爾字母而妥協(xié)的結(jié)果。期間也曾有過(guò)關(guān)于用拉丁字母代替俄語(yǔ)西里爾字母的討論,但是沒(méi)有拿出任何具體方案(Comrie 1981)。1926年在阿塞拜疆巴庫(kù)舉行的第一屆突厥語(yǔ)言學(xué)大會(huì)(the First Turcological Congress)宣布所有突厥語(yǔ)言使用拉丁字母,1928年至1929年間,伊斯蘭民族的語(yǔ)言完成拉丁化。至30年代初期,拉丁化幾乎涉及蘇聯(lián)境內(nèi)的所有語(yǔ)言,使用阿拉伯文字者被視為反動(dòng)的階級(jí)敵人(Grenoble 2003: 49)。此時(shí)語(yǔ)言政策放大了語(yǔ)言的政治功能。
書(shū)寫(xiě)字母拉丁化并不是一個(gè)平順的過(guò)程。十月革命勝利后,關(guān)于是否保留、修訂阿拉伯文字,或?qū)嵭欣』?,曾有過(guò)相當(dāng)大的爭(zhēng)議。例如,穆斯林教士和地方知識(shí)分子要求保留阿拉伯文字,認(rèn)為西里爾字母使人聯(lián)想到沙皇俄羅斯化政策和皈依基督教,因此不能用西里爾字母作為突厥語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng);地方新聞出版也經(jīng)常強(qiáng)調(diào)俄文字母有俄羅斯化的聯(lián)想,而拉丁字母無(wú)此感情色彩。也有人圍繞阿拉伯字母是否適合突厥語(yǔ)展開(kāi)爭(zhēng)論,指出其缺少足夠的輔音符號(hào)。還有人以語(yǔ)言國(guó)際化為由推崇拉丁字母,認(rèn)為拉丁字母方便俄族和其他民族學(xué)習(xí)突厥語(yǔ),這樣有助于增進(jìn)各民族間的相互理解。歷時(shí)八天的第一屆突厥語(yǔ)言學(xué)大會(huì)還專門(mén)就保留阿拉伯文字的好處與改用拉丁字母的益處及成本展開(kāi)辯論,最后拉丁化支持者獲勝,蘇聯(lián)正式宣布實(shí)施突厥語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)拉丁化政策(Sebba 2006)。選擇拉丁化的理由除官方宣稱滿足人民意愿之外,還包括以下幾條:1)俄語(yǔ)是沙皇壓迫階級(jí)的語(yǔ)言,有必要消除這種壓迫感,從阿拉伯字母直接轉(zhuǎn)向西里爾字母可能被解讀為赤裸裸的俄羅斯化;2)拉丁字母的實(shí)際用途和教學(xué)價(jià)值優(yōu)于西里爾字母;3)學(xué)者馬爾(Marr)認(rèn)為社會(huì)主義發(fā)展與采用拉丁字母有關(guān)系;4)拉丁字母便于國(guó)際交流(Grenoble 2003: 50)。很顯然,從今天的角度看,有的理由比較牽強(qiáng)或是臆想出來(lái)的說(shuō)辭。
半數(shù)以上的蘇聯(lián)語(yǔ)言受過(guò)拉丁化的直接影響,但也有許多小族語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)無(wú)疾而終,有的甚至從未付諸實(shí)踐。由于有的小族語(yǔ)言使用群體小,語(yǔ)言失去社會(huì)功能,使用者逐漸融入俄語(yǔ)群體。雖然蘇聯(lián)語(yǔ)言教育的基本特點(diǎn)是父母有權(quán)為子女選擇學(xué)習(xí)的語(yǔ)言,但是推行雙語(yǔ)制產(chǎn)生的結(jié)果是,非俄族雙語(yǔ)者比例(42.6%)遠(yuǎn)高于俄族雙語(yǔ)者(3.1%)(Comrie 1981)。雖然拉丁化統(tǒng)一了不少語(yǔ)言(如突厥語(yǔ)言)的文字,便于交流,以便形成團(tuán)結(jié)意識(shí),但是,理想目標(biāo)與語(yǔ)言生活實(shí)踐及政治目標(biāo)存在相當(dāng)大的距離。實(shí)施語(yǔ)言絕對(duì)平等的政策很難克服多語(yǔ)社會(huì)語(yǔ)言復(fù)雜性問(wèn)題,不利于提高交際效率。
由于語(yǔ)言政策受政治因素的影響,特別是政府擔(dān)心鼓勵(lì)語(yǔ)言平等和民族自決有可能給語(yǔ)言帶來(lái)毀滅性影響,滋生資產(chǎn)階級(jí)民族主義思想,20世紀(jì)30年代初期,蘇聯(lián)政府宣布拉丁字母是反無(wú)產(chǎn)階級(jí)的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),廢除拉丁字母,改用西里爾字母(Ornstein 1959: 2-3)。推行西里爾字母和當(dāng)年推行拉丁化的理由異曲同工,語(yǔ)言文字改革以政治為導(dǎo)向。俄羅斯化再一次成為語(yǔ)言政策的主旋律。從國(guó)內(nèi)語(yǔ)言生活及社會(huì)政治角度看,為了便于民族交流,蘇聯(lián)人民需要一種通用語(yǔ)。在各民族語(yǔ)言中,俄語(yǔ)占有明顯的優(yōu)勢(shì),文學(xué)著作豐富,科技文化詞匯健全,影響面大。因此,培養(yǎng)人民掌握好俄語(yǔ)成為蘇聯(lián)的主要教育目標(biāo)之一;對(duì)個(gè)人而言,掌握俄語(yǔ)是走向成功的鑰匙。俄語(yǔ)影響之大,致使蘇聯(lián)境內(nèi)絕大多數(shù)語(yǔ)言(除波羅的海三個(gè)共和國(guó)的語(yǔ)言外)轉(zhuǎn)向使用西里爾字母(Comrie 1981)。這一政策導(dǎo)向早在20世紀(jì)20年代后期就已露出端倪,蘇聯(lián)將俄羅斯語(yǔ)言及文化作為創(chuàng)建蘇維埃社會(huì)的最佳手段來(lái)推廣。民族語(yǔ)言本土化不再視為最終目標(biāo),政府大幅縮減這方面工作,并最終徹底放棄本土化。這樣的政策轉(zhuǎn)向與蘇聯(lián)國(guó)內(nèi)的政治形勢(shì)變化密切相關(guān)。隨著30年代初期斯大林鞏固了自己的權(quán)力地位,國(guó)家政策發(fā)生了根本性變化,由關(guān)注民族自治轉(zhuǎn)向政府及經(jīng)濟(jì)方面的中央集權(quán)(Grenoble 2003: 44-45)。語(yǔ)言政策轉(zhuǎn)變還與國(guó)外的語(yǔ)言規(guī)劃形勢(shì)有關(guān),有著文化淵源的土耳其與中亞地區(qū)加盟共和國(guó)同時(shí)實(shí)施拉丁化,引起了莫斯科的警覺(jué)。語(yǔ)言政策的轉(zhuǎn)變與土耳其成功實(shí)現(xiàn)拉丁化有一定的關(guān)系,因?yàn)樵?0世紀(jì)30年代初土耳其成功推行拉丁化后,蘇聯(lián)就正式?jīng)Q定境內(nèi)突厥語(yǔ)采用西里爾字母。
國(guó)內(nèi)外的政治因素致使拉丁化剛剛結(jié)束,旋即推行字母西里爾化政策。西里爾化速度之快令人吃驚,從1935-1936年少數(shù)語(yǔ)言試行,到1937年全面推廣,截至1940年,蘇聯(lián)境內(nèi)幾乎所有語(yǔ)言(亞美尼亞語(yǔ)、格魯吉亞語(yǔ)、卡累利亞語(yǔ)、意第緒語(yǔ)等除外,波羅的海國(guó)家此前尚未成為蘇聯(lián)一部分)全部使用西里爾字母,統(tǒng)一各民族的政治意圖十分明顯(Grenoble 2003)。
西里爾化的目標(biāo)和理念、群眾的參與程度與拉丁化不同。拉丁化旨在統(tǒng)一突厥語(yǔ)書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),而西里爾化意在幫助中亞人民學(xué)習(xí)俄語(yǔ)、接受俄羅斯文化;拉丁化使用了統(tǒng)一的字母表,突厥語(yǔ)的西里爾字母表卻不十分統(tǒng)一;西里爾化使中亞地區(qū)的不同方言變成了不同語(yǔ)言;雖然拉丁化備受爭(zhēng)議,不無(wú)問(wèn)題,但地方知識(shí)分子和民眾自愿參與其中,而西里爾化幾乎總被人形容為一種強(qiáng)加的政策(Sebba 2006: 103-104)。
廢除拉丁化、改用西里爾字母帶來(lái)了一定的語(yǔ)言和政治影響。從語(yǔ)言發(fā)展角度看,采用西里爾字母的突厥語(yǔ)言更便于吸收俄語(yǔ)詞匯,況且政府有規(guī)定要求小族語(yǔ)言中的俄語(yǔ)借詞必須保留俄語(yǔ)原文拼寫(xiě)。其結(jié)果是大量俄語(yǔ)詞匯涌入突厥語(yǔ)言。這種語(yǔ)言接觸結(jié)果與俄語(yǔ)的發(fā)展及強(qiáng)勢(shì)地位有相當(dāng)大的關(guān)系。從政治角度看,涉及拉丁化和西里爾化的語(yǔ)言政策無(wú)不反映支持者與反對(duì)者的民族意識(shí)及民族團(tuán)結(jié)意識(shí)、文化意識(shí)和政治理念。使用拉丁字母的突厥語(yǔ)言便于境內(nèi)外相同民族的溝通而不利于國(guó)內(nèi)的跨民族文化交際,與之相反的是,使用西里爾字母便于國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言接觸和跨民族文化交際,而跨境民族的語(yǔ)言交流面臨文字障礙。可以說(shuō),每一次正字法之爭(zhēng)都無(wú)法繞開(kāi)跨文化交際、文化傳承和民族團(tuán)結(jié)問(wèn)題。
在推行拉丁化或西里爾化政策期間,過(guò)去被認(rèn)為折射沙俄沙文主義的俄語(yǔ)不再被人為地賦予負(fù)面的政治文化色彩,俄語(yǔ)重獲強(qiáng)勢(shì)地位。俄語(yǔ)地位的提升得益于多種契機(jī)。首先,小族本土語(yǔ)言的發(fā)展受諸多因素制約,如語(yǔ)言規(guī)劃任務(wù)繁重,人力財(cái)力有限(Grenoble 2003),致使不少小族語(yǔ)言的規(guī)劃無(wú)法有效實(shí)施(關(guān)于這一點(diǎn)下文有詳細(xì)討論)。其次,俄語(yǔ)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育領(lǐng)域顯示出明顯的優(yōu)勢(shì),奠定了其作為族際交際語(yǔ)的地位。再者,二戰(zhàn)使俄語(yǔ)成了神圣的話題,俄羅斯人民被描寫(xiě)為培養(yǎng)愛(ài)國(guó)主義和民族自豪感、熱愛(ài)祖國(guó)、忠于共產(chǎn)主義理想的群眾。第四點(diǎn),也許是最重要的原因:斯大林在其著名的《馬克思主義和語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》(1950年)中確立了新的標(biāo)準(zhǔn),以自己兒時(shí)習(xí)得格魯吉亞語(yǔ)、長(zhǎng)大后習(xí)得俄語(yǔ)為例,提出非俄語(yǔ)公民應(yīng)當(dāng)努力學(xué)習(xí)俄語(yǔ)和地方語(yǔ)言,成為雙語(yǔ)者(Pavlenko 2006: 82)。政治領(lǐng)袖的意志在很大程度上左右了蘇聯(lián)的語(yǔ)言政策,特別是推廣俄語(yǔ)的政策。
雖然斯大林重視民族語(yǔ)言,但是更強(qiáng)調(diào)俄語(yǔ)對(duì)豐富少數(shù)民族語(yǔ)言的作用,這種觀點(diǎn)事實(shí)上將俄語(yǔ)置于更高的地位。斯大林否定了左右蘇聯(lián)數(shù)十年語(yǔ)言規(guī)劃的馬爾學(xué)說(shuō)1馬爾系20世紀(jì)前期蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)導(dǎo)者,1934年離世。他提出了大量未經(jīng)檢驗(yàn)的武斷理論,例如他把語(yǔ)言分為四類,即四個(gè)發(fā)展層級(jí),有的語(yǔ)言(如少數(shù)民族語(yǔ)言)處于發(fā)展的低層次,而俄語(yǔ)處于發(fā)展的最高階段,有發(fā)展為世界語(yǔ)言的前景。馬爾視語(yǔ)言為馬克思主義上層建筑的要素,因此,創(chuàng)造一個(gè)社會(huì)主義世界經(jīng)濟(jì)必然產(chǎn)生出一門(mén)世界語(yǔ)言(參見(jiàn)Elliot Goodman.1956.The Soviet design for a world language.Russian Review 15 (2): 85-99.)。,將以往語(yǔ)言學(xué)及語(yǔ)言教學(xué)中出現(xiàn)的問(wèn)題歸咎為馬爾學(xué)說(shuō)帶來(lái)的不良后果,斯大林堅(jiān)持俄語(yǔ)豐富少數(shù)民族語(yǔ)言是一個(gè)自然過(guò)程,因而為繼續(xù)推行俄羅斯化確定了理論依據(jù)(Ornstein 1959: 4)。尤其是1934年初,斯大林在蘇共十七次全國(guó)代表大會(huì)上宣布,非俄羅斯民族主義比大俄羅斯沙文主義構(gòu)成的威脅更大。其結(jié)果是,少數(shù)民族語(yǔ)言的生存空間被壓縮,俄語(yǔ)推廣力度增強(qiáng),例如截至1937年,俄羅斯共和國(guó)的烏克蘭語(yǔ)學(xué)校被關(guān)閉,從1938年開(kāi)始蘇聯(lián)所有共和國(guó)極其重視俄語(yǔ)學(xué)習(xí)。這一俄羅斯化進(jìn)程在二戰(zhàn)后得到進(jìn)一步加強(qiáng)。斯大林的繼任者赫魯曉夫上臺(tái)后,也極力推行俄羅斯化(僅在1956年短暫出現(xiàn)過(guò)自由政策,1958年開(kāi)始繼續(xù)推廣俄語(yǔ)),大量增設(shè)俄文學(xué)校,盡管這種明顯的俄羅斯化遭到阿塞拜疆、拉脫維亞、愛(ài)沙尼亞等加盟共和國(guó)的強(qiáng)烈抵制(Bilinsky 1968)。
有學(xué)者指出,雖然確定俄語(yǔ)在教育和社會(huì)中的政治作用并將其制度化(例如要求博士論文用俄語(yǔ)寫(xiě)作)主要在赫魯曉夫和勃列日涅夫執(zhí)政期間完成,但是推廣俄語(yǔ)的思想和政策早已有之(Vardys 1982)。
推廣俄語(yǔ)的意圖早在民族語(yǔ)言本土化階段就已顯現(xiàn)出來(lái)。俄羅斯、阿塞拜疆、烏茲別克的有關(guān)檔案材料顯示,蘇聯(lián)的語(yǔ)言政策一直有兩大使命:本土化與俄羅斯化,即使在多元化政策占主流的時(shí)期,一元集中趨勢(shì)也很明顯,所以在20世紀(jì)20年代民族語(yǔ)言本土化過(guò)程中,有關(guān)部門(mén)越來(lái)越關(guān)注(非俄羅斯族)俄語(yǔ)水平低下問(wèn)題,出現(xiàn)了推廣俄語(yǔ)、改進(jìn)俄語(yǔ)教學(xué)的大運(yùn)動(dòng)(Pavlenko 2006)。Grenoble(2003)指出,蘇聯(lián)試圖在包容政策下將少數(shù)民族語(yǔ)言俄語(yǔ)化,政府一方面鼓勵(lì)教育界、出版界和新聞媒體使用少數(shù)民族語(yǔ)言,另一方面直接推行俄語(yǔ)正字法和拼寫(xiě)方案,努力向本土語(yǔ)言滲透大量俄語(yǔ)詞匯、搭配和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。尤其是到了30年代,斯大林看待民族和語(yǔ)言的方式發(fā)生了變化,1934年初他在蘇共第十七次代表大會(huì)上的發(fā)言終結(jié)了本土化運(yùn)動(dòng)(Grenoble 2003: 54)。
Pavlenko(2006: 81-82)認(rèn)為,俄語(yǔ)的推廣傳播受益于小族語(yǔ)言拉丁化遭遇的種種困難。草率的標(biāo)準(zhǔn)化和語(yǔ)言改革帶來(lái)了混亂,因此,政府機(jī)構(gòu)開(kāi)始考慮將俄語(yǔ)作為鞏固政權(quán)、工業(yè)化、集體化所需的語(yǔ)言。由于擔(dān)心民族資產(chǎn)階級(jí)的態(tài)度,20世紀(jì)30年代語(yǔ)言規(guī)劃重心發(fā)生了轉(zhuǎn)變。語(yǔ)言宣傳開(kāi)始贊美俄語(yǔ)的偉大力量,暗示其他語(yǔ)言不夠標(biāo)準(zhǔn)。接下來(lái)的俄羅斯化主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:1)1935年正字法要求所有使用拉丁字母的蘇維埃語(yǔ)言改用西里爾字母(由于剛剛引入拉丁字母,語(yǔ)言生活所受影響不大),這一點(diǎn)標(biāo)志著語(yǔ)言態(tài)度的重大轉(zhuǎn)變,改用西里爾字母實(shí)際上促進(jìn)了俄語(yǔ)學(xué)習(xí);2)地方語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)化以俄語(yǔ)語(yǔ)法為基礎(chǔ),俄語(yǔ)詞匯作為地方語(yǔ)言新詞的唯一或主要來(lái)源,使大量俄語(yǔ)詞匯涌入地方語(yǔ)言,尤其是政治、經(jīng)濟(jì)和科技詞匯;3)最為重要的是,所有過(guò)去可以使用地方語(yǔ)言的領(lǐng)域必須使用俄語(yǔ)。教育部門(mén)推行明顯的俄羅斯化政策,例如1938年頒布的法令要求所有加盟共和國(guó)學(xué)校必須開(kāi)設(shè)俄語(yǔ),并頒布統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)和大綱,增加了俄語(yǔ)課時(shí),優(yōu)先出版俄語(yǔ)教材、培訓(xùn)師資。如此一來(lái),俄語(yǔ)成為事實(shí)上的官方語(yǔ)言,成了蘇維埃公民的必備條件。
當(dāng)然,語(yǔ)言推廣不是一朝一夕就能完成的,俄語(yǔ)滲透和推廣初期也面臨過(guò)不少困難。例如,語(yǔ)言教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)難以貫徹,教育部報(bào)告顯示俄語(yǔ)在非俄文學(xué)校的教學(xué)狀況令人擔(dān)憂,教材不符合要求,教師俄語(yǔ)水平低下(Smith 1998: 166)。政府開(kāi)始采取另一俄羅斯化策略,即:將俄語(yǔ)使用者不斷移民至非俄語(yǔ)區(qū),擴(kuò)大俄語(yǔ)輻射范圍,如二戰(zhàn)后大量俄族移民涌入波羅的海三個(gè)加盟共和國(guó)(Pavlenko 2006)。移民雖然改變了這些地區(qū)的人口結(jié)構(gòu),推廣了俄語(yǔ),使其成為占主導(dǎo)地位的官方語(yǔ)言,壓縮了小族語(yǔ)言生存空間(戴曼純、劉潤(rùn)清 2010),但也沒(méi)有達(dá)到民族整合目的,例如波羅的海國(guó)家的分裂型民族主義思想不斷發(fā)酵,最終立陶宛于1990年3月11日率先宣布獨(dú)立,拉脫維亞和愛(ài)沙尼亞隨后跟進(jìn),屬于最早脫離蘇聯(lián)的加盟共和國(guó)。
俄羅斯化的語(yǔ)言政策在很大程度上受歷史因素的影響,俄羅斯化并非蘇聯(lián)時(shí)期才出現(xiàn)的新生事物。Safran(1992)指出,沙皇時(shí)期的俄語(yǔ)是帝國(guó)維系其政治體制的工具,語(yǔ)言用以維護(hù)其三大政治利益:獨(dú)裁統(tǒng)治、東正教思想及俄羅斯民族主義,所以沙皇帝國(guó)壓制波蘭、拉脫維亞、猶太及其他少數(shù)民族語(yǔ)言和文化。布爾什維克推翻沙俄后,試圖通過(guò)聯(lián)邦制使邊緣化的少數(shù)民族及偏遠(yuǎn)地區(qū)團(tuán)結(jié)在新政權(quán)周圍,因此,在不違背推行社會(huì)主義制度的情況下,需要維護(hù)非俄羅斯地區(qū)的語(yǔ)言文化利益,保留其特色。這一策略(而不是原則)偏離了正統(tǒng)的馬克思主義思想(即民族意識(shí)是妨礙階級(jí)斗爭(zhēng)的錯(cuò)誤思想),隨著社會(huì)主義在全球范圍的最終勝利,民族差異、民族界限不再有任何意義。但是,由于世界革命沒(méi)有實(shí)現(xiàn),俄羅斯顯然在新的政治體制中占有統(tǒng)治地位,所以列寧的少數(shù)民族文化理論(即民族的形,社會(huì)主義的魂)在實(shí)際運(yùn)用中出現(xiàn)了問(wèn)題,導(dǎo)致出現(xiàn)前后自相矛盾的政策。民族語(yǔ)言政策大致分為三個(gè)不同階段:1)多元化階段(20世紀(jì)20年代維護(hù)少數(shù)民族語(yǔ)言文化的本土化);2)雙語(yǔ)制階段(20世紀(jì)30年代開(kāi)始要求強(qiáng)制學(xué)習(xí)俄語(yǔ),此時(shí)仍有一定程度的多元化做法,例如父母可以選擇送子女上俄文學(xué)校還是民族語(yǔ)言學(xué)校);3)單語(yǔ)制階段(社會(huì)主義發(fā)展至更高級(jí)階段出現(xiàn)一種超越現(xiàn)有任何一種語(yǔ)言、融合不同語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)上和形態(tài)上接近俄語(yǔ)的蘇維埃新語(yǔ)言,即列寧的語(yǔ)言、十月革命的語(yǔ)言)(Safran 1992: 402-403)。但是第三階段的目標(biāo)并沒(méi)有真正實(shí)現(xiàn)。
(推崇俄語(yǔ)的)第三階段的目標(biāo)在不同時(shí)期政治領(lǐng)袖的思想中均有明確的表述。例如,斯大林關(guān)于《民族問(wèn)題與列寧主義》的論述將民族定義為歷史形成的、穩(wěn)定的人民社團(tuán),擁有共同的語(yǔ)言、共同的領(lǐng)土、共同的經(jīng)濟(jì)生活及共同的民族文化心理(Stalin 1929)。蘇聯(lián)試圖將不同民族融合為一個(gè)新的民族(即蘇維埃人民)無(wú)法繞開(kāi)語(yǔ)言統(tǒng)一問(wèn)題。通過(guò)語(yǔ)言統(tǒng)一達(dá)到民族融合的政治目標(biāo)歷經(jīng)數(shù)十年也沒(méi)有變化。1979年全蘇聯(lián)科學(xué)理論大會(huì)在烏茲別克召開(kāi),勃列日涅夫沒(méi)有出席會(huì)議,但他在致辭信中指出:“在發(fā)達(dá)的社會(huì)主義狀態(tài)下,國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展成一個(gè)經(jīng)濟(jì)綜合體,國(guó)家出現(xiàn)新的歷史實(shí)體——蘇維埃人民,俄語(yǔ)將客觀地發(fā)展為共產(chǎn)主義建設(shè)中培養(yǎng)新人的族際交流語(yǔ)言。全體蘇維埃人民自愿接受俄語(yǔ)這一共同歷史遺產(chǎn),流利地掌握俄語(yǔ),加上自己的母語(yǔ),將有助于進(jìn)一步加強(qiáng)蘇維埃人民的政治、經(jīng)濟(jì)和思想團(tuán)結(jié)”(Bilinsky 1981: 317-318)。
雖然全國(guó)范圍內(nèi)的單語(yǔ)制沒(méi)有最終成為現(xiàn)實(shí),但是語(yǔ)言政策上的變遷充分體現(xiàn)了這一政治目標(biāo),產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。有些地方民眾對(duì)其民族語(yǔ)言持否定態(tài)度,認(rèn)同俄語(yǔ)的優(yōu)越地位。例如,塔塔爾斯坦境內(nèi)的非塔塔爾族師生對(duì)強(qiáng)制學(xué)習(xí)塔塔爾語(yǔ)持不滿和否定態(tài)度,認(rèn)為在當(dāng)前俄語(yǔ)當(dāng)?shù)赖乃査固?,塔塔爾語(yǔ)課不重要,課時(shí)太多,合格教師太少,有的教師甚至認(rèn)為影響了其他課程的學(xué)習(xí)(Veinguer &Davis 2007)。
由寬松多元化轉(zhuǎn)向引導(dǎo)一元化的語(yǔ)言政策變遷除產(chǎn)生了有利于推廣俄語(yǔ)為族際交際語(yǔ)的作用外,還為地方民族語(yǔ)言的反彈埋下了伏筆。非俄語(yǔ)地區(qū)相繼出現(xiàn)回歸拉丁化現(xiàn)象。書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的反反復(fù)復(fù)與其說(shuō)是語(yǔ)言政策善變不如說(shuō)是以語(yǔ)言為借口的政治博弈。
不同時(shí)期語(yǔ)言政策推行的拉丁化與西里爾化給蘇聯(lián)不少民族地區(qū)帶來(lái)很大的政治影響,俄羅斯化在對(duì)民族融合、國(guó)族建設(shè)產(chǎn)生積極影響的同時(shí)也產(chǎn)生了一定的負(fù)面作用,尤其是地方民族主義勢(shì)力通過(guò)語(yǔ)言為民族分裂做準(zhǔn)備。尤為突出的是,十月革命前沒(méi)有語(yǔ)言界限的中亞民族地區(qū)如今出現(xiàn)了嚴(yán)重的民族主義意識(shí),許多人用語(yǔ)言劃分民族界限(Sebba 2006: 104)。回歸拉丁化正是民族主義傾向在語(yǔ)言政策方面的具體表現(xiàn)。
自20世紀(jì)50年代以來(lái),蘇聯(lián)出現(xiàn)過(guò)數(shù)次西里爾字母改革及其相關(guān)討論,西里爾書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)在中亞地區(qū)延續(xù)數(shù)十載,直至蘇聯(lián)后期。此時(shí)的中亞突厥語(yǔ)地區(qū)決意回歸拉丁字母,顯示出使用突厥語(yǔ)的民族與突厥世界溝通的意愿,而西里爾化與蘇聯(lián)或俄羅斯聯(lián)邦的完整與統(tǒng)一密切相連?;貧w拉丁化可能割裂后代與歷史的關(guān)系,影響民族統(tǒng)一,例如,如果塔塔爾斯坦自治共和國(guó)的2百萬(wàn)人使用拉丁字母,而生活在俄聯(lián)邦其余地區(qū)不受塔塔爾斯坦語(yǔ)言政策影響的4百萬(wàn)塔塔爾族人民不使用拉丁字母,同一民族將失去文字的統(tǒng)一性(Sebba 2006: 104)。
80年代后期與90年代初,中亞大多數(shù)使用突厥語(yǔ)的共和國(guó)成立了文字委員會(huì),建議回歸拉丁化。新的語(yǔ)言法重新界定地方語(yǔ)言與俄語(yǔ)的關(guān)系,制定了引入拉丁字母的時(shí)間表,然而,實(shí)踐證明10年改變文字的目標(biāo)并不現(xiàn)實(shí)。蘇聯(lián)其他地區(qū)也出現(xiàn)回歸拉丁字母的趨勢(shì),例如,1989年?yáng)|南歐北部的摩爾多瓦也正式將書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)從西里爾字母改回拉丁字母,使摩爾多瓦書(shū)面語(yǔ)與羅馬尼亞書(shū)面語(yǔ)完全相同(兩個(gè)名稱,實(shí)為一種語(yǔ)言)。但是,新的拉丁化運(yùn)動(dòng)沒(méi)有過(guò)去表面上的統(tǒng)一,也沒(méi)有新的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),例如烏茲別克斯坦、卡拉卡爾帕克斯坦(現(xiàn)為烏茲別克斯坦行政管轄的自治共和國(guó))、土庫(kù)曼斯坦、哈薩克斯坦引入不同版本的拉丁字母,不但參照了突厥語(yǔ)基本字母,還參考了與突厥語(yǔ)字母完全不同的字母表(Sebba 2006)。各語(yǔ)言采用并不統(tǒng)一的拉丁字母表,因此,所謂統(tǒng)一突厥語(yǔ)書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)是為了便于交流只不過(guò)是一個(gè)借口而已,回歸拉丁化實(shí)質(zhì)上是這些地區(qū)去俄羅斯化在語(yǔ)言上的表現(xiàn),是民族分裂的探路石。
在回歸拉丁化的語(yǔ)言政治環(huán)境下,當(dāng)今的俄聯(lián)邦要求統(tǒng)一使用西里爾字母的政策引起了很大爭(zhēng)議。21世紀(jì)初,俄羅斯杜馬批準(zhǔn)的語(yǔ)言法要求俄羅斯境內(nèi)的所有語(yǔ)言必須采用西里爾字母,俄羅斯電視臺(tái)報(bào)道稱杜馬議員認(rèn)為統(tǒng)一文字能加強(qiáng)國(guó)家團(tuán)結(jié)。莫斯科政府及其支持者認(rèn)為塔塔爾語(yǔ)拉丁化對(duì)俄羅斯國(guó)家安全及完整構(gòu)成威脅。反對(duì)者批評(píng)政府虛構(gòu)國(guó)家安全受到威脅轉(zhuǎn)移視線,壓制民族語(yǔ)言和民族認(rèn)同,破壞統(tǒng)一,聲稱即使沙皇,甚至伊凡雷帝也不曾侵害過(guò)人民的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。俄聯(lián)邦堅(jiān)守西里爾字母的法律在不少地區(qū)引起軒然大波,甚至激起人們的憤怒,尤其是自治共和國(guó)塔塔爾斯坦,因?yàn)檎撬査固狗艞壩骼餇栕帜?、改用拉丁字母才?dǎo)致了俄聯(lián)邦新語(yǔ)言法的出臺(tái)。正字法明顯帶有象征意義,正字法之爭(zhēng)實(shí)為國(guó)族身份、地區(qū)身份和民族身份之爭(zhēng)(Sebba 2006)。例如,1991年10月獨(dú)立的阿塞拜疆通過(guò)立法確定了阿塞拜疆語(yǔ)的國(guó)語(yǔ)地位,恢復(fù)使用以拉丁字母為基礎(chǔ)的阿塞拜疆語(yǔ)字母表,在教育、新聞媒體、政府公文、公共標(biāo)示全面展開(kāi)。新的法律要求更改地名、單位名、商標(biāo)名等,原來(lái)受俄羅斯化影響的人名姓氏恢復(fù)為突厥語(yǔ)特色的名字 (Garibova & Asgarova 2009)。毫無(wú)疑問(wèn),已經(jīng)獨(dú)立的前加盟共和國(guó)在去俄羅斯化的過(guò)程中不可能再接受俄羅斯堅(jiān)守西里爾字母的政策,俄羅斯和鄰國(guó)的跨境語(yǔ)言將出現(xiàn)使用不同書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的現(xiàn)象。語(yǔ)言依然被當(dāng)做政治工具加以利用。
蘇聯(lián)語(yǔ)言政策歷經(jīng)變化,承載了不同的政治意圖,實(shí)施效果既有正面的也有負(fù)面的。變化的政策也不乏一致的理念和主題。例如,語(yǔ)言和民族聯(lián)系在一起,語(yǔ)言被看作民族屬性的重要標(biāo)準(zhǔn),語(yǔ)言認(rèn)同等同于民族認(rèn)同。官方承認(rèn)一門(mén)語(yǔ)言就等于承認(rèn)一個(gè)不同民族的存在,且承認(rèn)其有自己的書(shū)寫(xiě)方式。其結(jié)果是蘇聯(lián)境內(nèi)創(chuàng)造出(過(guò)去沒(méi)有的)幾十種書(shū)面語(yǔ)言,但是大多數(shù)形同虛設(shè),沒(méi)有真正成為鮮活語(yǔ)言文化的一部分,其用途無(wú)非是用于翻譯蘇維埃/俄羅斯政治文件,翻譯俄語(yǔ)及其他語(yǔ)言的文學(xué)作品(Grenoble 2003: 45)。蘇聯(lián)語(yǔ)言政策最大的成績(jī)是提高了全民識(shí)字水平。最大的負(fù)面影響是,不同時(shí)期的語(yǔ)言政策充滿著矛盾沖突,造成思想混亂,給分裂型民族主義創(chuàng)造了機(jī)會(huì),危害了國(guó)家安全。
語(yǔ)言政策對(duì)民族整合有著重要的引導(dǎo)作用。語(yǔ)言教育和語(yǔ)言接觸在不同地區(qū)對(duì)不同民族和社會(huì)階層產(chǎn)生不同的影響。Safran在討論蘇聯(lián)、法國(guó)和以色列語(yǔ)言政策的共同特點(diǎn)和問(wèn)題時(shí)指出,1)出于政治交流和追求上進(jìn)的利益目標(biāo),小族語(yǔ)言精英階層過(guò)快地用大族語(yǔ)言取代小族語(yǔ)言;2)少數(shù)民族認(rèn)可自己語(yǔ)言地位低下、質(zhì)量較差的觀點(diǎn);3)大族語(yǔ)言和小族語(yǔ)言分擔(dān)不同的交際功能,小族語(yǔ)言僅限于特殊的、亞文化功能;4)小族語(yǔ)言價(jià)值觀和導(dǎo)向作用被拋棄(Safran 1992: 407)。時(shí)至1985年戈?duì)柊蛦谭驁?zhí)政期間,蘇聯(lián)的語(yǔ)言狀況與列寧時(shí)期已大不相同,年青一代均接受過(guò)一定的俄語(yǔ)教育,雙語(yǔ)使用者比例非常高。雖然不少人發(fā)生了語(yǔ)言轉(zhuǎn)用(language shift),但也有地方依然懼怕俄羅斯化。語(yǔ)言及民族政策在1989年之前雖然沒(méi)有發(fā)生本質(zhì)變化,但是中央政府不再重視這些問(wèn)題,而此時(shí)不少加盟共和國(guó)正醞釀著改變、打破全國(guó)統(tǒng)一的語(yǔ)言政策(Grenoble 2003: 63),表現(xiàn)出分裂先兆。遺憾的是,中央政府在關(guān)注政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)其他重要問(wèn)題時(shí)沒(méi)有意識(shí)到語(yǔ)言政策問(wèn)題的嚴(yán)重性,更沒(méi)有搶占先機(jī)出臺(tái)制約措施。
誠(chéng)然,語(yǔ)言與政治忠誠(chéng)沒(méi)有必然關(guān)系,說(shuō)同一語(yǔ)言卻分屬不同國(guó)家者有之,使用數(shù)十種語(yǔ)言乃至數(shù)百種語(yǔ)言的統(tǒng)一國(guó)家有之。從蘇聯(lián)的角度看,說(shuō)俄語(yǔ)不等于忠于蘇維埃,因?yàn)闉蹩颂m南部許多操俄語(yǔ)者投票贊成烏克蘭獨(dú)立(戴曼純2012)。少數(shù)民族放棄自己的語(yǔ)言,轉(zhuǎn)而接受大族語(yǔ)言也不能保證他們?cè)谡螆F(tuán)體中被完全接受。成功推行與國(guó)家建設(shè)思想密切相連的主流語(yǔ)言也不能保證這一思想能得到堅(jiān)持。語(yǔ)言政策可以形式多樣,因地制宜,因時(shí)制宜。如果主流語(yǔ)言滲透至私人領(lǐng)域,小族語(yǔ)言使用者將不得不適應(yīng)主流語(yǔ)言文化。這種適應(yīng)往往令人不安,帶來(lái)政治怨恨(Safran 1992: 408-410),甚至引發(fā)沖突。中央政府必須重視語(yǔ)言與國(guó)家安全的關(guān)系,把語(yǔ)言問(wèn)題當(dāng)作社會(huì)政治的風(fēng)向標(biāo),洞察出分裂型語(yǔ)言民族主義傾向,引導(dǎo)民族情緒朝積極的方向發(fā)展。
因?yàn)檎Z(yǔ)言可以賦予政治、文化和身份價(jià)值,成為民族或社會(huì)階層的身份象征,語(yǔ)言分界容易成為群體沖突的常見(jiàn)要素。當(dāng)民族語(yǔ)言群體與民族文化群體一致時(shí),現(xiàn)代思想和民族主義一般根據(jù)語(yǔ)言來(lái)解讀文化,所以俄羅斯文化和俄語(yǔ)必然難以避免這種關(guān)系。語(yǔ)言與沖突的關(guān)系就像民族與沖突的關(guān)系,在現(xiàn)代主義的民族及民族主義范式下,現(xiàn)代化用同質(zhì)化手段將底層文化納入高層文化,形成文化制度,將其變成國(guó)族文化。如果相互競(jìng)爭(zhēng)的文化出現(xiàn)碰撞,民族群體就可能動(dòng)員大眾加入群體沖突(Mabry 2010)。如果放任這種文化碰撞和沖突,必將危及社會(huì)穩(wěn)定和國(guó)家安全。
蘇聯(lián)對(duì)語(yǔ)言及民族問(wèn)題不一致的認(rèn)識(shí),后期對(duì)語(yǔ)言問(wèn)題放松警惕,及其反復(fù)多變的政策不但沒(méi)有預(yù)防或從根本上解決潛在的民族及語(yǔ)言沖突問(wèn)題,反而帶來(lái)更嚴(yán)重的后果。即使到了俄羅斯化政策已推行數(shù)十年的20世紀(jì)70年代,民族問(wèn)題依然困擾著蘇聯(lián),建國(guó)初期的矛盾沖突一直沒(méi)有得到解決。善變的政策,尤其是強(qiáng)制推行的俄羅斯化政策反而加深矛盾、使民族關(guān)系更加惡化。語(yǔ)言政策對(duì)許多公民而言不但創(chuàng)造他們的國(guó)族身份而且還培養(yǎng)他們的民族身份意識(shí),妨礙了蘇維埃統(tǒng)一文化的建設(shè),激發(fā)了反俄羅斯及反蘇維埃情緒。俄語(yǔ)傳播和文化教育領(lǐng)域取得的成績(jī)讓蘇聯(lián)政府付出沉重的代價(jià),在追求這些目標(biāo)的過(guò)程中所激發(fā)出的敵意成為國(guó)家解體的關(guān)鍵因素之一(Grenoble 2003: 209-210)。盡管1981年勃列日涅夫在蘇共代表大會(huì)上宣稱已經(jīng)勝利地創(chuàng)造出一個(gè)統(tǒng)一的蘇維埃民族(Grenoble 2003: 59),幾年后的解體證明了這一斷言的臆想性質(zhì)以及語(yǔ)言政策的失敗。
從蘇聯(lián)語(yǔ)言政策反復(fù)善變及強(qiáng)制實(shí)施的結(jié)果來(lái)看,多民族、多語(yǔ)言國(guó)家的語(yǔ)言政策不可操之過(guò)急。正如何俊芳(2011)指出的那樣,語(yǔ)言使用方面的統(tǒng)一是一個(gè)自然發(fā)展過(guò)程,是少數(shù)民族自愿接受族際交際語(yǔ)的循序漸進(jìn)過(guò)程,國(guó)家通過(guò)行政行為強(qiáng)制推行只能適得其反。國(guó)家推行恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言政策必須建立在維護(hù)國(guó)家安全穩(wěn)定的基礎(chǔ)之上,不能帶有浪漫主義或理想主義色彩。
Balo?kait?, R.2014.On ideology, language, and identity: Language politics in the Soviet and post-Soviet Lithuania [J].Language Policy 13: 41-61.
Bilinsky, Y.1968.Education of the non-Russian peoples in the USSR, 1917-1967: An Essay [J].Slavic Review 27 (3): 411-437.
Bilinsky, Y.1981.Expanding the use of Russian of Russification? Some critical thoughts on Russian as a lingua franca and the “Language of Friendship and Cooperation of the Peoples of the USSR” [J].Russian Review 40 (3): 317-332.
Chown, K.2010.Linguistic determinism and the history of early Soviet language planning [J].Russian Linguist 34: 139-141.
Comrie, B.1981.The Languages of the Soviet Union [M].New York: CUP.
Garibova, J.& M.Asgarova.2009.Language policy and legislation in post-Soviet Azerbaijan [J].Language Problems & Language Planning 33 (3):191-217.
Grenoble, L.A.2003.Language Policy in the Soviet Union [M].Boston: Kluwer Academic Publishers.
Khilkhanova, E.& D.Khilkhanov.2004.Language and ethnic identity of minorities in post-Soviet Russia: The Buryat case study [J].Journal of Language, Identity and Education 3 (2): 85-100.
Mabry, T.J.2010.Language and conflict [J].International Political Science Review 32 (2): 189–207.
Ornstein, J.1959.Soviet language policy: Theory and practice [J].The Slavic and East European Journal 3 (1): 1-24.
Pavlenko, A.2006.Russian as a lingua franca [J].Annual Review of Applied Linguistics 26: 78-99.
Robinson, N.2012.Why not more conflict in the former USSR? Russia and Central Asia as a zone of relative peace [A].In M.Sussex (ed.).Conflict in the Former USSR [C].New York: CUP.118-145.
Safran, W.1992.Language, ideology, and state-building: A comparison of politics in France, Israel, and the Soviet Union [J].International Political Science Review 13 (4): 397-414.
Sebba, M.G.2006.Ideology and alphabets in the former USSR [J].Language Problems & Language Planning 30 (2): 99-125.
Smith, M.1998.Language and Power in the Creation of the USSR, 1917-1953 [M].New York: Walter de Gruyter.
Stalin, J.1929.The national question and Leninism: Reply to comrades Meshkov, Kovalchuk, and others [A].In J.Stalin.Works Vol.11 [M].Moscow: Foreign Languages Publishing House.348-371.
Vardys,V.S.1982.Language, Lenin and politics [J].International Journal of the Sociology of Language 33:119-127.
Veinguer, A.& H.Davis.2007.Building a Tatar elite [J].Ethnicities 7 (2): 186-207.
戴曼純,2011,國(guó)家語(yǔ)言能力、語(yǔ)言規(guī)劃與國(guó)家安全 [J],《語(yǔ)言文字應(yīng)用》(4):123-131。
戴曼純,2012,烏克蘭語(yǔ)言規(guī)劃及制約因素 [J],《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》(3):72-81。
戴曼純,2014,語(yǔ)言政策與語(yǔ)言規(guī)劃的學(xué)科性質(zhì) [J],《語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究》(1):5-15。
戴曼純、劉潤(rùn)清,2010,波羅的海國(guó)家的語(yǔ)言政策與民族整合 [J],《俄羅斯中亞?wèn)|歐研究》(4):17-24。
戴曼純、朱寧雁,2010,語(yǔ)言民族主義的政治功能:以前南斯拉夫?yàn)槔?[J],《歐洲研究》(2):115-131。
何俊芳,2011,國(guó)外多民族國(guó)家語(yǔ)言政策與民族關(guān)系 [J],《中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)》(4):11-15。
黃德寬,2014,國(guó)家安全視域下的語(yǔ)言文字工作 [J],《語(yǔ)言科學(xué)》(1): 10-14。
王建勤,2011,語(yǔ)言問(wèn)題安全化與國(guó)家安全對(duì)策研究 [J],《語(yǔ)言教學(xué)與研究》(6): 31-37。
周慶生,2011,羅斯化與俄羅斯化: 俄羅斯/蘇聯(lián)語(yǔ)言政策演變 [J],《世界民族》(4):84-94。
(責(zé)任編輯:李艷紅)
戴曼純,博士,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授, 博士生導(dǎo)師,中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心及國(guó)家語(yǔ)言能力發(fā)展研究中心專職研究員。主要研究領(lǐng)域:語(yǔ)言政策、外語(yǔ)教育、二語(yǔ)習(xí)得、句法學(xué)等。電子郵箱:daimanchun@bfsu.edu.cn
* 本研究獲教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“歐洲轉(zhuǎn)型國(guó)家語(yǔ)言政策研究—語(yǔ)言權(quán)利與小族語(yǔ)言保護(hù)問(wèn)題”(項(xiàng)目編號(hào):14JJD740013)及北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)“中青年卓越人才支持計(jì)劃”(項(xiàng)目編號(hào):2015-ZYXSDTR-001)的資助。