楚偉偉
專題探究
中學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中詞匯運(yùn)用問(wèn)題及其誘因初探
楚偉偉
高中英語(yǔ)教學(xué)大綱要求,考生要“根據(jù)提示進(jìn)行書(shū)面表達(dá),準(zhǔn)確使用語(yǔ)法和詞匯;使用一定的句型、詞匯、清楚連貫地表達(dá)自己的觀點(diǎn)?!庇⒄Z(yǔ)寫(xiě)作中,詞匯的準(zhǔn)確使用十分重要。
詞匯錯(cuò)誤;錯(cuò)誤分析;英語(yǔ)寫(xiě)作
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的四項(xiàng)基本技能中,英語(yǔ)寫(xiě)作占據(jù)重要地位,被認(rèn)為是“最重要以及最綜合地體現(xiàn)一個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的工具”。對(duì)于大多數(shù)中學(xué)生而言,聽(tīng)力、語(yǔ)法、閱讀都可以通過(guò)大量練習(xí)得以提高,但書(shū)面表達(dá)水平卻難快速提高,其中一個(gè)重要原因就是詞匯的使用沒(méi)有到位。一般而言,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)最先遇到的也是最苦惱的是詞匯問(wèn)題,而在對(duì)學(xué)習(xí)成績(jī)有影響的可控制的因素中詞匯學(xué)習(xí)策略的影響最大。本文主要通過(guò)100份來(lái)自高三學(xué)生的寫(xiě)作樣本分析,來(lái)對(duì)比、分類和探討學(xué)生寫(xiě)作中的詞匯錯(cuò)誤。
筆者所任教的學(xué)校,大部分學(xué)生在用英語(yǔ)表達(dá)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言時(shí)總力不從心,考試時(shí)沒(méi)時(shí)間就不寫(xiě),常常用幾分鐘搞定一篇作文,想到哪寫(xiě)到哪,根本不存在什么整體構(gòu)思和技巧。一提到學(xué)生作文,幾乎每個(gè)教師都能列出一大堆有關(guān)語(yǔ)言方面的問(wèn)題:拼寫(xiě)錯(cuò)誤、語(yǔ)法錯(cuò)誤、句式單調(diào)、要點(diǎn)缺乏連貫性、文章缺乏層次等等。
因?yàn)閷?xiě)作中的問(wèn)題存在普遍性,也有不少研究者曾針對(duì)這一問(wèn)題做過(guò)研究。但這些研究大多涉及的是中學(xué)生寫(xiě)作中詞句及文章結(jié)構(gòu)等方面的問(wèn)題,很少人專門(mén)對(duì)詞匯運(yùn)用方面的問(wèn)題進(jìn)行研究。而且,基本上沒(méi)有人對(duì)問(wèn)題的誘因進(jìn)行探究。
本文中,筆者收集了100份高三年級(jí)學(xué)生的英語(yǔ)作文(來(lái)自作業(yè)和試卷)作為語(yǔ)料,抽取得分在20分以上的30篇作文作為高分組,另抽取得分在12分以下的作文作為低分組,分類分析其錯(cuò)誤類型,分析作文高低分組在使用詞匯方面存在哪些差異;并分析導(dǎo)致這些問(wèn)題的原因,以期對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)具有一些啟發(fā)意義,能夠幫助學(xué)生提高掌握詞匯的質(zhì)量,進(jìn)而提高學(xué)生的寫(xiě)作水平。雖然樣本量不多,但由于作文題材比較廣泛,而且這些樣本取自不同層次的學(xué)生,故尚能反映一些問(wèn)題。
為了彌補(bǔ)樣本分析的不足,本研究還對(duì)提供樣本的學(xué)生及其教師進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查和訪談。為了便于分類,本文主要以語(yǔ)料中的名詞、動(dòng)詞(包括動(dòng)詞詞組)、形容詞和副詞的運(yùn)用作為我們的分析對(duì)象,一是因?yàn)檫@些類型的詞匯同屬于開(kāi)放性詞匯;二是這些詞匯在構(gòu)成語(yǔ)言意義的過(guò)程中起主要的作用。
Wallace認(rèn)為,目前英語(yǔ)詞匯教學(xué)主要存在四個(gè)方面的問(wèn)題:使用時(shí)搜索不到所需詞匯;詞匯使用不當(dāng);詞匯使用不得體;詞匯使用不符合語(yǔ)言習(xí)慣。
通過(guò)本次語(yǔ)料分析,我們發(fā)現(xiàn)中學(xué)生書(shū)面表達(dá)中運(yùn)用詞匯時(shí)也基本上同樣存在這四個(gè)方面的問(wèn)題。根據(jù)樣本中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,我們把它們分為漢式英語(yǔ)錯(cuò)誤、詞匯運(yùn)用問(wèn)題、詞匯多余和缺失三大類。詞匯運(yùn)用錯(cuò)誤又可分為拼寫(xiě)錯(cuò)誤,同義詞、近義詞、形近詞用法混淆,詞性錯(cuò)誤,詞匯搭配問(wèn)題和學(xué)生造詞現(xiàn)象等。根據(jù)語(yǔ)料分析和統(tǒng)計(jì),學(xué)生所出錯(cuò)誤中最多的是詞性錯(cuò)誤,占27%;其次是詞匯搭配錯(cuò)誤和造詞現(xiàn)象,占22%;最少的為拼寫(xiě)錯(cuò)誤,僅占3%?,F(xiàn)分類舉例說(shuō)明這些錯(cuò)誤。
(一)漢式英語(yǔ)錯(cuò)誤
在學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)的漢式英語(yǔ)有各種各樣的表現(xiàn)形式。通過(guò)對(duì)學(xué)生習(xí)作的樣本分析,對(duì)其中出現(xiàn)的漢式英語(yǔ)經(jīng)過(guò)分析和總結(jié)后,發(fā)現(xiàn)在詞匯層面、慣用短語(yǔ)層面、句子層面和語(yǔ)篇層面都有不同程度的漢式英語(yǔ)出現(xiàn)。
詞匯層面的漢式英語(yǔ)主要是指不能正確地選用詞。
例1:The price of the computer is expensive.(正確:The price of the computer is high.)
慣用短語(yǔ)層面的漢式英語(yǔ)主要表現(xiàn)為兩類:一是在應(yīng)該用某個(gè)英語(yǔ)的慣用短語(yǔ)來(lái)表達(dá)一個(gè)語(yǔ)義單位時(shí)沒(méi)有用,而是將漢語(yǔ)的慣用短語(yǔ)生搬硬套地逐詞翻譯出來(lái);二是誤用意思貌似的另外一個(gè)英語(yǔ)慣用短語(yǔ)。
例2:His fever is high.(正確:He has got a high fever.)
(二)詞匯運(yùn)用問(wèn)題
錯(cuò)誤類型一:拼寫(xiě)錯(cuò)誤
單詞拼寫(xiě)錯(cuò)誤往往分為遺漏字母、多余字母、錯(cuò)拼字母、順序顛倒、不符合語(yǔ)法規(guī)則等等。
錯(cuò)誤類型二:同義詞、近義詞、形近詞用法混淆
例1:He cost fifty yuan to buy a dictionary.(正確:He spend fifty yuan buying a dictionary.)
例2:I’m writing to give you some questions.(正確:I’m writing to give you some advice.)
例3:I fell dizzy.(正確:I feel dizzy.)
錯(cuò)誤類型三:詞性的誤用
1.謂語(yǔ)部分的詞性
漢語(yǔ)句子中謂語(yǔ)是指句子里起陳述作用的部分,與主語(yǔ)相對(duì)而言。而對(duì)于那些沒(méi)有動(dòng)詞的漢語(yǔ)句子,初級(jí)學(xué)習(xí)者通常會(huì)按照順序把句子寫(xiě)出來(lái)。
例:He in his car.(正確:He is in the car.)
2.及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞
很多學(xué)生即使注意到了其詞性,在運(yùn)用時(shí)也會(huì)受母語(yǔ)的影響而忽略其作為不同詞性時(shí)的含義和用法,從而會(huì)錯(cuò)誤使用該詞。
例:Do you agree the plan?(正確:Do you agree to the plan?)
3.其他詞類詞性錯(cuò)誤
其他詞類的錯(cuò)誤常見(jiàn)于形容詞和副詞的混用,代詞格錯(cuò)誤,名詞單復(fù)數(shù)問(wèn)題等等。
例:The guest were shown into a beautiful decorated room.(正確:The guest were shown into a beautifully decorated room.)
錯(cuò)誤類型四:詞匯搭配問(wèn)題
英語(yǔ)詞組是由幾個(gè)單詞構(gòu)成的,有些詞組的意思和構(gòu)成詞組的單詞意義大致相同,如:put on,有些可以根據(jù)組成單詞的意思猜出來(lái),如:turn one’s back on,但多數(shù)的詞組不能“望文生義”。
例:Smoking is harmful for your body.Don’t learn from him.(正確:Smoking is harmful for your body.Don’t follow his example.)
錯(cuò)誤類型五:學(xué)生的造詞現(xiàn)象
學(xué)生在寫(xiě)作的過(guò)程中,有時(shí)因?yàn)檎也坏胶线m的表達(dá)方式或缺乏適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ),會(huì)依據(jù)自己所學(xué)的一些構(gòu)詞知識(shí)去自創(chuàng)一些單詞來(lái)滿足寫(xiě)作的需要。
例:I will find a job in my free-time.(正確:I will find a job in my spare time.)
(三)詞匯多余或缺失問(wèn)題
詞匯的多余或缺失事實(shí)上屬于句子結(jié)構(gòu)方面的問(wèn)題。學(xué)生有時(shí)使用非完整句,即將句子的某一部分當(dāng)作一個(gè)完整的句子。句中任何一個(gè)成分都有可能多余或缺失。
例1:We hope to improve our work better.(正確:We hope to improve our work.)
例2:Today I visited the Smiths—my first time visit to an American family.(正確:Today I visited the Smiths—my first visit to an American family.)
基于對(duì)本研究所采集的錯(cuò)誤樣本的分類和歸類,并對(duì)于提供樣本的學(xué)生及其教師采用問(wèn)卷調(diào)查和訪談的方面進(jìn)行研究,本人認(rèn)為,中學(xué)生寫(xiě)作詞匯錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因如下:
(一)母語(yǔ)負(fù)遷移
語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)習(xí)得的主要障礙來(lái)自母語(yǔ)的干擾。即母語(yǔ)與目的語(yǔ)的某些特點(diǎn)不同時(shí),學(xué)習(xí)者用母語(yǔ)的表達(dá)方式來(lái)代替目的語(yǔ)中的表達(dá)方式,因而構(gòu)成錯(cuò)誤的語(yǔ)言輸出。這類錯(cuò)誤的出現(xiàn),多是由于初學(xué)者對(duì)于目的語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則知之甚少,因此要借助母語(yǔ)語(yǔ)法來(lái)學(xué)習(xí),自然而然地把母語(yǔ)的規(guī)則移植到外語(yǔ)學(xué)習(xí)上來(lái),往往不同程度地套用母語(yǔ)中的表達(dá)方式,從而形成一些典型的母語(yǔ)干擾現(xiàn)象。
(二)誘導(dǎo)性因素
有些錯(cuò)誤并非負(fù)遷移造成的,而是由于學(xué)習(xí)環(huán)境的誘導(dǎo)造成的,這些環(huán)境包括教師、教材和學(xué)習(xí)伙伴等。中國(guó)學(xué)生在課堂上往往通過(guò)模仿來(lái)操練新學(xué)的詞匯和句型,習(xí)慣用背誦的方法來(lái)鞏固,因而形成了一定的思維定勢(shì)。這種思維定勢(shì)確實(shí)可以幫助學(xué)習(xí)者形成語(yǔ)感,從而提高語(yǔ)言的運(yùn)用能力。但是在反復(fù)背誦某一句型之后,學(xué)習(xí)者有可能過(guò)度使用,因此產(chǎn)生諸如“Mr Li is a teacher who is humorous.”之類的錯(cuò)誤,這些句子雖然語(yǔ)法正確,但表達(dá)不力。
(三)單詞記憶策略不當(dāng),缺乏語(yǔ)境意識(shí)
由于學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的方法是傳統(tǒng)的逐詞記憶方式,這就需要有足夠的時(shí)間和精力來(lái)完成這項(xiàng)龐大的單詞記憶工程。即使是記住了,也學(xué)會(huì)了構(gòu)思文章的方法,但是選詞造句卻不符合英語(yǔ)的語(yǔ)法和習(xí)慣,在使用時(shí)還會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)選、誤用、不地道、不合適的問(wèn)題。因?yàn)閷W(xué)生對(duì)詞匯的掌握還停留在音、形、意這個(gè)層面,而沒(méi)有意識(shí)到語(yǔ)用的重要性。習(xí)慣性采用漢語(yǔ)式英語(yǔ),所以仍舊不能寫(xiě)出優(yōu)秀的文章。這種錯(cuò)誤往往發(fā)生在基礎(chǔ)較差的學(xué)生文章中。
(四)過(guò)度概括
過(guò)度概括是指學(xué)習(xí)者將所學(xué)過(guò)的語(yǔ)法規(guī)則運(yùn)用到其他語(yǔ)境中,如學(xué)生在學(xué)習(xí)動(dòng)詞過(guò)去式時(shí),知道大多數(shù)動(dòng)詞的過(guò)去式是通過(guò)詞尾加ed構(gòu)成,于是將此規(guī)則應(yīng)用于所有動(dòng)詞的過(guò)去式上,所以就出現(xiàn)了haved之類的錯(cuò)誤。另外,上文中提及的造詞現(xiàn)象,也是對(duì)于構(gòu)詞法知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí)過(guò)度概括造成的。
(五)英漢語(yǔ)言文化差異
語(yǔ)言是文化的重要載體,每種語(yǔ)言的正確使用都離不開(kāi)一定的文化背景。雖然文化偶合的現(xiàn)象確實(shí)存在,但更多的時(shí)候存在的是差異。所以學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)應(yīng)該注重文化背景的輸入,完全按照漢語(yǔ)的習(xí)慣去理解是行不通的,不可避免地會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。
“學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤是其在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中某一階段所使用的語(yǔ)言體系。對(duì)教師來(lái)說(shuō),錯(cuò)誤能夠揭示學(xué)習(xí)者已經(jīng)取得的進(jìn)步和仍需繼續(xù)學(xué)習(xí)的內(nèi)容。對(duì)研究者來(lái)說(shuō),錯(cuò)誤能提供語(yǔ)言學(xué)習(xí)或習(xí)得的證據(jù)以及學(xué)習(xí)者所采用的策略或步驟。對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),犯錯(cuò)誤是其驗(yàn)證所學(xué)第二語(yǔ)言假設(shè)的方法?!彼裕瑢?duì)學(xué)生習(xí)作中的錯(cuò)誤進(jìn)行分類整理,并分析其產(chǎn)生原因?qū)μ岢鱿嚓P(guān)對(duì)策具有積極的作用,為下一步的研究打好了基礎(chǔ)。
在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,詞匯學(xué)習(xí)是基礎(chǔ);沒(méi)有一定的詞匯量,就不能進(jìn)行有效的交際。為了使學(xué)生有效地掌握詞匯的用法,提高詞匯使用的正確性、地道性和熟練性,教師在教學(xué)中必須注重詞匯的教學(xué)方法,有效地引導(dǎo)學(xué)生去學(xué)習(xí)詞匯。另外,在詞匯積累的過(guò)程中,詞匯數(shù)量的增長(zhǎng)固然重要,但我們更應(yīng)該重視詞匯掌握的質(zhì)量,即詞匯的輸入方式及詞匯的深度知識(shí)都不應(yīng)該被忽視。
引用文獻(xiàn)
婁寶翠.2001.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的造詞現(xiàn)象[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,(1):64-68
錢毅.2009.英語(yǔ)寫(xiě)作中詞匯錯(cuò)誤運(yùn)用現(xiàn)象分析[J].考試周刊,(28).
徐玉臣.2000.詞匯銜接與作文質(zhì)量的關(guān)系[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),(2):33-37.
Corder S P.1967.The significance of learner’s errors [J].International Review of Applied Linguistics in Language Teaching.
Wallace,M.Chael J.1982.Teaching Vocabulary[M]. London:Heinemann Educational Books.
Weigle.S.2002.AssessingWriting[M].Cambridge: Cambridge University Press.
注:本文系湖南省教育科學(xué)規(guī)劃課題重點(diǎn)課題《中學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中詞塊理論應(yīng)用的研究》的階段性研究成果。課題批準(zhǔn)號(hào):XJK013AZXX001
作者單位:湖南省長(zhǎng)沙市周南中學(xué)