葛文峰,李延林
英語倒裝句具有獨特復雜的句法特點,一直都是國內(nèi)學界研究的熱點。在語言學研究史上,其研究多從句法、語用、語篇、信息分布等角度分析,其中徐盛桓[1]、王磊[2]、張克定[3]等的研究成果尤為突出。一些學者從句法的角度研究,認為語言是一個獨立的體系,語法也是一個自足的系統(tǒng)。他們局限于運用轉(zhuǎn)換規(guī)則對其深層和表層結(jié)構(gòu)進行分析,但是說服力有限;另一些學者則從語用的角度進行分析,這比單純的句法分析要推進一步,他們至少意識到“倒裝”不僅僅是句子內(nèi)部的結(jié)構(gòu)問題,還關系到句子外部的一些因素,比如語義和語用因素。但是,這種分析也只關涉到英語倒裝句的功能問題,沒有進一步分析引起倒裝的原因及其認知動因。作為一門學科,認知語言學建立的基礎是人類對外部世界的經(jīng)驗以及觀察和概念化,它的發(fā)展為語言的再認識和理解提供了新的研究理論和視角。我們在認知語言學的理論框架下,運用圖形-背景理論和象似性原理,探討英語倒裝句的結(jié)構(gòu)特點及其內(nèi)在理據(jù)。
在一個英語句子中,主語和謂語是句子的核心。它們之間的順序一般是相對固定的,即按照“主語+謂語”順序排列,稱為自然語序或陳述語序(natural order)[4]。然而,在現(xiàn)實的英語語言運用中,出于修辭、語法結(jié)構(gòu)、強調(diào)或語篇的需要,把原本應該放在主語之后的成分提到主語前面,即按照“謂語+主語”的排列順序,我們稱之為“倒裝語序”(inverted order)。倒裝語序又分為兩種:一種是完全倒裝(full inversion),它指將句子中的謂語全部置于主語之前;另外一種是部分倒裝(partial inversion),它指將謂語的一部分如助動詞或情態(tài)助動詞移至主語的前面,而謂語不變化。例如:
(1)In came a bird.(全部倒裝)
(2)Ahead sat an old woman.(全部倒裝)
(3)Nowhere will you find the answer to this question.(部分倒裝)
(4)Not until the child fell asleep did the mother leave the room.(部分倒裝)
章振邦、薄冰等語法學家試圖從語法理論內(nèi)部解決句子的倒裝問題,把一個句子劃分為主語、動詞和賓語等成分,對它們之間的關系進行分類并加以解釋,然而句法形式的多樣化,是不可能用這些構(gòu)成成分來進行描述的,而且有些觀點仍然值得推敲。鑒于此,本文擬從認知語言學的角度出發(fā),從人類認識事物的認知模式角度來分析和闡釋英語倒裝句。
圖形-背景理論是認知語言學的一種重要認知觀,最早是由丹麥心理學家魯賓遜(Robinson)于1915年提出的,后由完形心理學家借鑒用來研究知覺及描寫空間組織的方式,進而提出了圖形-背景分離原則。“圖形”是指人們的聽覺或視覺中比較容易被注意、被感知的部分,即注意的焦點?!氨尘啊笔侵覆灰妆蝗藗冇X察、比較模糊的部分,即為了凸顯圖形起襯托作用的部分。泰莫(Talmy)于1978年首先將圖形-背景理論引入認知語言學的研究,此后,圖形-背景分離原則就一直被看成是語言組織信息的一個基本原則。人們在認知某一事物時,總是在未分化的背景中先看到圖形,而背景通常會被忽略,圖形和背景不能同時被人們感知。
著名的“臉與花瓶”幻覺便是很好的證明。人們要么把臉作為圖形,要么把花瓶作為圖形,而不能同時把臉和花瓶都作為圖形進行識別。正如,當人走進一個房間時,桌上的擺設通常會首先引起你的注意,而桌子常被忽略。當同時看到兩個物體時,如何判斷哪個是圖形哪個是背景呢?泰莫指出,圖形一般指那些具有完型特征的、小的、簡單的、未知的、容易動的物體,而背景一般指那些較大的、較復雜的、位置比較固定的、不易移動的物體。[5]圖形通過背景得到凸顯。
認知語言學認為人的語言能力不是一種獨立的能力,而是與人的經(jīng)驗結(jié)構(gòu)和一般認知能力密切相關。圖形-背景理論不僅可以運用于知覺中,而且可以運用于語言的組織過程中。英語的正常語序一般是“SVO”、“SVOA”、“SVOC”。在這些句型中,主語一般被看為圖形,因為主語更清晰、更容易引人注意,在認知上比較容易得到凸顯。而后面的賓語或補語不如主語被人感知的信息多,認知上不太凸顯,一般充當背景。譬如:
(5)A bird was in the sky.
“A bird”是圖形,因為鳥具有完形特征、較小,容易引起人們的注意,而“the sky”較大、比較模糊,常被視為背景。圖形-背景理論為這種正常的主謂語序提供了理論支持。當我們采用倒裝句時,即把賓語或補語放在句首,主語放在句末,也就是背景前置,圖形后置。上面的句子倒裝后變成:
(6)In the sky was a bird.
“我們來援疆,除了幫助受援醫(yī)院提高醫(yī)療技術水平外,還要輻射帶動周邊基層醫(yī)院的醫(yī)療技術水平,做到優(yōu)勢醫(yī)療資源下沉,為邊疆各族群眾提供精湛、優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療服務,為新疆的社會穩(wěn)定和長治久安作出積極的貢獻?!边@是陳正副院長常說的一段話?!?/p>
當背景“in the sky”出現(xiàn)時,它首先引起了聽者的注意,建立了一個認知參照點,而當作為圖形的“a bird”最后出現(xiàn)時更加引起了聽者的注意,因為圖形才是聽者最想知道的。因此,聽者對圖形的注意和關注會更多、更持久。在常式句中,本來主語是無標記的圖形,賓語或補語是有標記的背景。在進行倒裝后,把無標記的圖形移至有標記的背景位置上,而把有標記的背景移至無標記的主語位置上,這樣使原本無標記的圖形變得有標記了,聽者的注意便更加集中在有標記的圖形上。
在宏觀層面上,英語的常式句符合認知語言學的圖形-背景理論。作為變式句之一的倒裝句,雖然形式上與英語的正常語序相悖,但是把已知的信息放在句首,把未知的信息放在句末,遵循人類認知事物是由已知信息到未知信息的過程。所以英語倒裝句,表面上看似偏離了認知規(guī)律,本質(zhì)上是與人類認識事物的規(guī)律相吻合,符合人類認識世界的認知特點。
象似性是針對語言的任意性提出的一個概念?!罢Z言符號是任意的”這一觀點是由現(xiàn)代語言學之父索緒爾(Saussure)最早提出來的。任意性是指語言符號的能指和所指之間沒有任何聯(lián)系,它們之間是不可論證的。隨著認知語言學的發(fā)展,人們發(fā)現(xiàn)在諸多語言使用場景中,語言符號的能指和所指之間并不是任意的,而是有理據(jù)的。語言是人類在認知世界的過程中,為了溝通交流與客觀世界、文化等各種因素相互作用而產(chǎn)生的一套復雜的符號。認知語言學家并不否定語言的任意性,但更加注重語言的理據(jù)性,在理據(jù)性的基礎上,提出了象似性這一理論。沈家煊認為:“象似性指語言符號的能指和所指之間有一種自然的關系,兩者的結(jié)合是可以論證的,是有理可據(jù)的?!保?]象似性原則主要有三條:距離象似性、順序象似性、數(shù)量象似性。海曼(Haiman)認為:“句法結(jié)構(gòu)是非任意的,也是有理可據(jù)的,即句法結(jié)構(gòu)和人的經(jīng)驗之間有一種自然的聯(lián)系?!保?]語法成分之間的線性排列順序反映了人類進行思維和認知的順序,即語序映照人們的思維和認知順序,換而言之,思維的次序?qū)Z言符號的先后順序。這是認知語言學的象似性理論在語序上的體現(xiàn)。限于篇幅,下面主要運用距離象似性和順序象似性來分析英語倒裝句。
1.象似性與英語完全倒裝句
沈家煊對距離象似性做出了如下描述:“認知或概念上接近的實體,其相應的語言形式在時間或空間上也要相接近?!保?]即語言符號之間的距離象似與所要表達的概念成分之間的距離。因此在概念、功能等方面靠得越近的實體,在語言形式的安排上就越近。例如:
(7)a.The staggering gentlemen got off.
在例句(7)a 中,“off”修飾動詞“got”,當說話者要強調(diào)行為發(fā)出者的去向時,便把“off”提前到句首。這時,實義動詞“got”必須隨著“off”一起從原來的位置移至主語之前,便構(gòu)成了倒裝語序(7)b。又如,
(8)a.An armed guard stood by the door.
b.By the door stood an armed guard.
例(8)中,“by the door”是一個固定短語,用來修飾說明動詞“stood”,它的意義影響了動詞的意義,表明描述對象所站的位置是在門邊。因此當說話者為了達到強調(diào)的目的,把它提前到句首時,“stood”也必須提前到主語的前面。
上述兩個例子都很好的印證了語言的距離象似性原則。胡德森(Hudson)認為修飾語應該盡量與中心詞放在一起,因為語義內(nèi)容越接近的概念在語言形式的安排上也就越接近。[8]具體到英語語法上,一般而言,動詞和副詞、動詞和賓語、“be”與它的表語以及形容詞與它所修飾的名詞之間都是相互依存的關系。所以當上述提到的依存關系中的一部分提到句首位置時,另一部分也必須隨之移動。
例句(7)、(8)也可以用順序象似性原則來解釋?!皁ff”、“by the door”被放在句首的位置,因為它們是說話者最想表達的信息,表明描述對象的去向或位置。吉文(Givon)認為,越重要、越緊急的信息越傾向于置于語序列的開頭。[9]倒裝句中這樣將重要的、急于表達的信息放在句首的排列順序反映了說話人心中重要性的順序,實際上是語用順序象似性原則的體現(xiàn)。
2.象似性與英語部分倒裝句
距離象似性和順序象似性也可以用來解釋英語部分倒裝現(xiàn)象。例如:
(9)a.We make progress only in this way.
b.Only in this way can we make progress in English.
在上面句子中,“in this way”是說話者想強調(diào)的部分,“only”是對它進行修飾限定,因此當把“in this way”提到句首時,“only”也跟著一起移動。再者,“only in this way”和“we”之間有個情態(tài)助動詞“can”。從語義學的角度看,“only in this way”和“we”之間有一定距離,所以當“only in this way”提到句首位置加以強調(diào)時,在“only in this way”和“we”之間有個情態(tài)助動詞“can”。由此看來,語義內(nèi)容上的遠近反映出了次序排列上的遠近。又如,
(10)a.I know so little about him that I was easily taken by his words.
b.So little did I know about him that I was easily taken in by his words.
(10)b是一個部分倒裝句,說話者為了突顯“l(fā)ittle”把它提前,“so”是直接修飾“l(fā)ittle”的程度,概念距離上最近,于是和“l(fā)ittle”一起提前。而“l(fā)ittle”與主語“I”之間的關系沒有那么緊密,根據(jù)句法結(jié)構(gòu)的要求,二者之間需要有個助動詞“did”,整個句子構(gòu)成了半倒裝結(jié)構(gòu)。
同樣,部分倒裝句也是順序象似性的體現(xiàn)。說話者把最想表達的、最重要的信息“only in this way”和“so little”分別置于句首以突出其重要性??紤]到信息的重要性和易及性程度,作者采用了倒裝的語序。語句排列的順序反映了信息介入話語的順序,反映了順序象似性的原則。可見,無論是英語的完全倒裝還是部分倒裝句,都體現(xiàn)出距離象似性和順序象似性??梢哉f,倒裝句的形成是多種象似性共同作用的結(jié)果。
英語倒裝句,由于其獨特的句法結(jié)構(gòu)受到學者的廣泛關注。在前人研究的基礎上,我們主要基于認知語言學理論分析英語的倒裝現(xiàn)象,利用圖形-背景理論和象似性原則來分析英語倒裝句的句式特點及其產(chǎn)生的原因。我們認為,在認知語言學的理論框架下,圖形-背景理論解釋了英語倒裝句這一“貌離神合”的句式,其實質(zhì)上是與人們的認知規(guī)律和特點相吻合的,符合人類的普遍認知方式。象似性對英語倒裝句結(jié)構(gòu)的內(nèi)在理據(jù)做出了很好的闡釋:一個句子或一個語篇的語序不是隨意的、無序的,而是遵循人類的認知順序和規(guī)律的。在英語倒裝句的實際語法教學過程中,運用認知語言學的理論來講解語法規(guī)則,為英語語法教學提供了一種認知上的教學策略,有利于學生發(fā)現(xiàn)語法規(guī)則隱含的理據(jù)性,將語法規(guī)則的形式和意義有機結(jié)合起來,真正達到英語倒裝句的交際目的。
[1]徐盛桓.英語倒裝句研究[J].外語教學與研究,1995(4).
[2]王磊.英語倒裝句研究[J].外語學刊,1996(4).
[3]張克定.倒裝句的語用理據(jù)[J].外語學刊,2002(1).
[4]章振邦.新編英語語法[M].上海:上海外語教育出版社,2013:450.
[5]Talmy L.Towards a Cognitive Semantics Volume//Typology and Process in Concept Structuring[M].Cambridge, Mass:MIT Press, 2000:315-316.
[6]沈家煊.句法的象似性問題[J].外國教學與研究,1993(1).
[7]Haiman J.Natural Syntax[M].Cambridge:Cambridge University Press, 2009: 78-79.
[8]Hudson R.Word Grammar[M].Oxford: Blackwell, 1984: 67.
[9]Givon T.Syntax:A Functional-Typological Introduction[J].Amsterdam: John Benjamins,1990: 104.