【文獻(xiàn)標(biāo)志碼】A
【文章編號】1673-1883(2015)01-0020-04
收稿日期:2014-12-11
作者簡介:劉麗珈(1963-),女,四川樂山人,副教授,研究方向:古代文學(xué)。
幾千年的封建社會,都是以男權(quán)為中心的,在社會結(jié)構(gòu)上,基本上是族權(quán)和政權(quán)相結(jié)合的封建宗法等級制。封建社會的婚姻家庭制度,是父母之命、媒妁之言的包辦婚姻,是一夫多妻制,是三從四德。男人在家庭中的地位是至高無上的,女人則處于從屬的地位,男人可以妻妾成群,女人則只能有一夫,婚姻不能自主,男女極度不平等,因此,封建社會中的女人的命運(yùn),幾乎都是悲劇性的。生活在封建時代的《浮生六記》中的女性們,其命運(yùn)也必然是悲劇性的。而女主人公陳蕓的悲劇,則是具有代表性、典型性的。
林語堂先生在《浮生六記》序里嘆道:“蕓,我想,是中國文學(xué)上一個最可愛的女人。”陳蕓美麗、聰慧、多情、善良、孝順、慈愛、寬容。她生前被丈夫沈復(fù)寵愛有加,死后被丈夫供奉在心靈的神龕上。但就是這樣一個可愛的女人,在那個特定的舊時代里,她也只能與當(dāng)時封建社會里的其他女人一樣,沒有政治地位,沒有經(jīng)濟(jì)地位,也無受集體教育的權(quán)利,囿于女性的狹小境地。在男權(quán)社會的高壓之下,在坎坷的命運(yùn)里,陳蕓備受摧殘,歷盡艱辛與悲苦,最終帶著無限的遺憾之情悲慘離世。
一、性別之悲
男人與女人,本是造物主為保持天地間陰陽平衡、繁衍生息而造就的,他們本應(yīng)是平等的、自由的、幸福的。但是在經(jīng)歷了原始社會,進(jìn)入私有制社會后,女人的命運(yùn)就被改寫了。陳蕓生活在等級森嚴(yán)、以男權(quán)為中心的封建社會,作為女性,其性別是其人生之悲的一個重要因素。
陳蕓是一個封建時代的女子,但她同男人一樣向往外面的世界,正如林語堂先生所言:“她只思慕要看見、要知道人生世上的美麗景物,那些中國古代守禮的婦人向來所看不到的景物” [1]157,這應(yīng)是人的天然本性之一,而在那個特定的時代,女性出家門,除規(guī)定的時間外都是不被允許的。如書中沈復(fù)與陳蕓的一段對話足以證明,“余(沈復(fù))嘗曰:’惜卿雌而伏,茍能化女為男,相與訪名山,搜勝跡,遨游天下,不亦快哉!’……蕓曰:‘今世不能,期以來世?!嘣唬骸畞硎狼洚?dāng)作男,我為女子相從?!|曰:‘必得不昧今生,方覺有情趣’” [2]13??芍捎谛詣e的緣故,女人在封建時代頗受禮教桎梏,不能隨意出家門,不能依據(jù)自己的愿望游覽名山大川、名勝古跡……。一次,沈復(fù)從外回家,將自己神誕時在“水仙廟”所見所聞的景物聲色,一一歷數(shù),告知陳蕓。陳蕓無比神往,嘆息:“惜妾非男子,不能往” [2]16。沈復(fù)鼓勵其采用化女為男的辦法,于是,天真的陳蕓經(jīng)過思想斗爭后,終于沖破了封建禮教的桎梏,竟然于夜晚女扮男裝,和丈夫游遍了水仙廟,其樂融融。雖然陳蕓實現(xiàn)了自己的愿望,但其性別,使其不能正大光明地在自己想游“水仙廟”或想游家外的世界的時候出游,女扮男裝是一個封建社會的女子被逼無奈之舉,表面的游樂,更證明了那個時代陳蕓的性別之悲。
吳江錢師竹病故,沈父命沈復(fù)前去吊喪,“蕓私調(diào)余曰:‘吳江必經(jīng)太湖,妾欲偕往,一寬眼界’” [2]17??梢?,陳蕓是多么向往太湖的自然之美??!然而由于陳蕓是女性,受著公婆的嚴(yán)管、禮教的束縛,她沒有自己的人身自由,她只能用不實的緣由與計策來婉曲地反抗封建禮教與封建家長,“蕓曰,‘托言歸寧。君先登舟,妾當(dāng)繼至’” [2]17。最終在丈夫的理解、支持與配合之下,得以圓夢:“時六月十八日也。是日早涼,(沈復(fù))攜一仆先至胥江渡口,登舟而待,蕓果肩輿至。解維出虎嘯橋,漸見風(fēng)帆沙鳥,水天一色。蕓曰:‘此即所謂太湖耶?今得見天地之寬,不虛此生矣!想閨中人有終身不能見此者’” [2]17。在陳蕓對天地之寬的贊美、不虛此生的慨嘆中,在她與其他終身不能見太湖之美的閨中人的對比里,蘊(yùn)含著她對自然美的無限向往之情,對人生自由的無比追求,對優(yōu)游于天地間的那種逍遙之境的沉醉。由此,就更揭露了封建禮教對人性的壓迫,對女性心靈的摧殘,性別之悲油然而生。
二、家庭失和之悲
家庭是社會的細(xì)胞,是每個人必不可少的生活之地。也應(yīng)是人們幸福的港灣,是一個充滿未來與希望的地方。然而在現(xiàn)實生活中,卻并非人人如此,如《浮生六記》的女主人公陳蕓,懷抱著自己對家庭幸福的憧憬,與心愛的人結(jié)合在一起,夫婦志趣相投,相親相愛,心心相印,繾綣纏綿,又有了一雙可愛的兒女,足以使人享受繞膝之歡,享受天倫之樂了。但天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍福,由于大家庭的種種矛盾,導(dǎo)致家庭失和之悲。
乾隆乙巳,隨侍吾父于海寧官舍。蕓于吾家書中附寄小函,吾父曰:“媳婦既能筆墨,汝母家信付彼司之?!焙蠹彝ヅ加虚e言,吾母疑其述事不當(dāng),仍不令代筆。吾父見信非蕓手筆,詢余曰:“汝婦病耶?”余即作札問之,亦不答。久之,吾父怒曰:“想汝婦不屑代筆耳!”迨余歸,探知委曲,欲為婉剖,蕓急止之曰:“寧受責(zé)于翁,勿失歡于姑也?!本共蛔园?[2]36。
從代筆事件中,能清楚地看到,是沈父要陳蕓代寫家書的,陳蕓即如實代書家事,而后由于沈母聽信閑言碎語,認(rèn)為陳蕓代書的家事有不實之處,不信任她,在不作任何調(diào)查的情況下,就武斷地決定不再讓陳蕓代書家事了。可見沈母這一封建家長的淫威、霸道、橫蠻無理,也可知沈母在家中對陳蕓的壓迫,婆媳關(guān)系十分緊張,婆媳不和。陳蕓的委曲求全,使沈父不知事情的原委,從而勃然大怒,認(rèn)為陳蕓不屑代筆,不尊重自己,家長的尊嚴(yán)受到挑釁,于是對陳蕓另眼相看。代書事件最終導(dǎo)致了的翁媳失和。于是,陳蕓在沈家的家庭矛盾的漩渦里沉浮,備受煎熬,悲苦萬分。
為了自己的事業(yè),為了養(yǎng)活家人,沈父長期在外坐館謀生,十分艱辛。異地生活,無人照料,加之語音相殊,倍感不適,因此“庚戌之春,予又隨侍吾父于邗江幕中,有同事俞孚亭者,挈眷居焉。吾父謂孚亭曰:‘一生辛苦,常在客中,欲覓一起居服役之人而不可得。兒輩果能仰體親意,當(dāng)于家鄉(xiāng)覓一人來,庶語音相合。’孚亭轉(zhuǎn)述于余,密札致蕓,倩媒物色,得姚氏女。蕓以成否未定,未即稟知吾母。其來也,托言鄰女為嬉游者,及吾父命余接取至署,蕓又聽旁人意見,托言吾父素所合意者。吾母見之曰:‘此鄰女之嬉游者也,何娶之乎?’蕓遂并失愛于姑矣” [2]36。請媒人物色家鄉(xiāng)女子,本是沈父之意,尋得姚氏女后,事情成否未定,陳蕓以穩(wěn)妥起見,擔(dān)心大家庭再次失和,暫未告知沈母,用心可謂良苦。后來,沈母知道了此事,她的內(nèi)心嚴(yán)重受傷,她不愿接受姚氏女,又無奈于夫權(quán)的威壓,因此竟遷怒于陳蕓,令陳蕓“勿失歡于姑”的夢想迅速破滅,婆媳再次失和已成定局,陳蕓度日如年,備受封建家長的摧殘,悲傷不已。
此時,沈復(fù)之弟啟堂的借貸之事東窗事發(fā),在謊言與欺騙中,在蠻橫與偏見里,家庭關(guān)系分崩離析。
壬子春,余館真州。吾父病于邗江,余往省,亦病焉。余弟啟堂時亦隨待。蕓來書曰:“啟堂弟曾向鄰婦借貸,倩蕓作保,現(xiàn)追索甚急。”余詢啟堂,啟堂轉(zhuǎn)以嫂氏為多事,余遂批紙尾曰:“父子皆病,無錢可償,俟啟弟歸時,自行打算可也?!蔽磶撞〗杂?,余仍往真州。蕓覆書來,吾父拆視之,中述啟弟鄰項事,且云:“令堂以老人之病皆由姚姬而起,翁病稍痊,宜密矚姚托言思家,妾當(dāng)令其家父母到揚(yáng)接取。實彼此卸責(zé)之計也。”吾父見書怒甚,詢啟堂以鄰項事,答言不知,遂札飭余曰:“汝婦背夫借債,讒謗小叔,且稱姑曰令堂,翁曰老人,悖謬之甚!我已專人持札回蘇斥逐,汝若稍有人心,亦當(dāng)知過” [2]37。
在啟堂借貸的過程中,陳蕓其實沒有過錯,而是啟堂不承認(rèn)借貸之事,使沈父再次不滿于陳蕓,作為封建家長的沈父不問事情原委,就一味地歸咎于自己的兒媳,十分情緒化,確實不可理喻。加之,沈父認(rèn)為陳蕓在信中對公婆的稱呼,很不恭敬,非常憤怒,于是派專人持札回蘇斥逐陳蕓,在封建社會,一個女子受到封建家長如此不公平的待遇,內(nèi)心充滿悲怨,但又無處可訴說,呼天無路,情懷凄苦。過了幾天,沈父又有手諭至,言:“我不為已甚,汝攜婦別居,勿使我見,免我生氣足矣。” [2]37可見,沈父斥逐之意堅定不移,對陳蕓壓迫、摧殘至極。沈復(fù)無奈欲讓陳蕓寄居于陳蕓的族人家,陳蕓因母親病歿、弟弟出亡不返,不愿意依附族人。夫妻二人一籌莫展,凄苦無告,只得寄人籬下,十分悲憂。其實是封建家長的顢頇無理、殘酷無情導(dǎo)致家庭失和,而悲劇的苦果卻由無辜的陳蕓吞下。
后來,沈父知道事情原委,允許沈復(fù)、陳蕓歸家。但悲劇的種子,早已深深植下,更大的悲劇乃是不可避免的。果然,不久,陳蕓為表達(dá)自己對丈夫的厚愛,盡力游說妓女之女——年輕美貌的憨園,讓她作沈復(fù)之妾,憨園同意。不意此后憨園竟被有力者奪去。陳蕓認(rèn)為憨園薄情,血疾大發(fā),骨瘦形銷?!安粩?shù)年而逋負(fù)曰增,物議日起。老親又以盟妓一端,憎惡日甚,余則調(diào)停中立。已非生人之境矣?!?[2]38,沈氏大家庭再次崩裂。后陳蕓盟姊華夫人知其病,派人問訊,“堂上誤以為憨園之使,因愈怒曰:‘汝婦不守閨訓(xùn),結(jié)盟娼妓;汝亦不思習(xí)上,濫伍小人。若置汝死地,情有不忍。姑寬三日限,速自為計,退必首汝逆矣” [2]39。冷酷無情的封建家長再次殘酷斥逐沈陳夫婦。沈復(fù)與重病中的陳蕓又一次無奈、痛苦地寄人籬下,墜入了萬劫不復(fù)的悲慘深淵。
三、寄人籬下之悲
家庭是每個人棲息的地方,是人們生活中享受天倫之樂的地方,是家庭成員相互聯(lián)系、溝通、交流情感的場所,是人們重要的精神家園。因此,有和睦的家庭,人們就會有依托感、愉快感、幸福感、充實感、歸宿感等。家庭關(guān)系是人們最為重要的社會關(guān)系之一,家庭關(guān)系和諧,家庭成員就會感到滿足,就會有較強(qiáng)的家庭責(zé)任感,就能在家庭中尊老愛幼,和樂相依,盡享團(tuán)圓之快樂。然而,當(dāng)和諧的家庭關(guān)系由于主客觀的原因,發(fā)生突變時,人們的生活、情感、精神等也會隨之而變化,變得漂浮無依、痛苦無助。使人產(chǎn)生孤寂、悲傷、抑郁、凄苦等情懷。即使有朋友相助,也會讓人產(chǎn)生寄人籬下的悲痛之情。
陳蕓由于大家庭失和,兩次被逐出家門,被迫寄人籬下,如浮萍般漂游在天地間,嘗盡親人分離的痛楚,倍感生存的艱難。陳蕓第一次感受寄人籬下之悲,是因為她為了滿足沈父納妾的愿望,請媒人物色姚氏女,引起沈母強(qiáng)烈不滿,失歡于沈母,大家庭出現(xiàn)裂縫。后又由于陳蕓為沈復(fù)之弟借貸作擔(dān)保之事,導(dǎo)致沈父大怒,沈父的誤會,使陳蕓失愛于沈父,致使大家庭徹底失和,并被沈父憤怒斥逐,“吾父又有手諭至,曰:‘我不為已甚,汝攜婦別居,勿使我見,免我生氣足矣’” [2]37。沈復(fù)與陳蕓由于缺少應(yīng)有的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),故被逐出家門時,沈復(fù)尋思再三,幾乎無處可去。但迫于沈父的威壓,陳蕓夫婦不得不憂傷地離開大家庭。陳蕓因為母亡弟出,不愿依靠同族之人。后來夫婦二人“幸友人魯半舫聞而憐之,招余夫婦往居其家蕭爽樓” [2]37。第一次被大家庭斥逐,失去有大家庭時的依托感、愉快感、幸福感、充實感、歸宿感,情懷十分悲苦,寄人籬下之酸辛油然而生,他們也只能在風(fēng)雨飄搖中,度日如年,備受煎熬。越兩載,吾父漸知始未,適余自嶺南歸,吾父自至蕭爽樓謂蕓曰:“前事我已盡知,汝盍歸乎” [2]37。余夫婦欣然,仍歸故宅,骨肉重圓。在夫婦的欣然里,我們足以與前之寄人籬下之悲,進(jìn)行強(qiáng)烈的對比,在其情懷的不同感受和變化中,體味其骨肉重聚的欣喜與幸福。同時,也能更深入地理解其寄人籬下的悲愁。
后由于陳蕓生病,盟姊華夫人派人問詢,沈父以為是憨園派來的人,就主觀地認(rèn)為陳蕓“結(jié)盟娼妓”,沈復(fù)“濫伍小人”,于是再次將二人逐出大家庭。夫婦二人無可奈何,陳蕓泣曰:“親怒如此,皆我罪孽。妾死君行,君必不忍;妾留君去,君必不舍。姑密喚華家人來,我強(qiáng)起問之” [2]39。可見重病中的陳蕓,仍要與丈夫患難與共,并秘密喚來華家人,問其情況,來人言臨行囑咐:“倘夫人不嫌鄉(xiāng)居簡褻,不妨到鄉(xiāng)調(diào)養(yǎng),踐幼時燈下之言” [2]39。痛苦、無奈與情急之下,二人也只能再次寄人籬下,陳蕓囑咐來人說:“煩汝速歸,稟知主母,于兩日后放舟密來” [2]39。然后沈復(fù)夫婦安排好兒女后,來到華家,受到盟姊華夫人一家的熱情款待,大家相處和睦。但陳蕓內(nèi)心卻十分不安,認(rèn)為久居華家并非長久之計,寄人籬下的特殊感受折磨著陳蕓的心。為了生計,沈復(fù)外出尋資,“至明年壬戌八月,接蕓書曰‘病體全瘳,惟寄食于非親非友之家,終覺非久長之策了,愿亦來邗,一睹平山之勝’” [2]44。此語道出了陳蕓寄居華氏其內(nèi)心的糾結(jié)、無奈、痛楚等復(fù)雜的情感體驗,華家人對她越好,她越是感到不安。
陳蕓是一個自尊心極強(qiáng)的女人,也是一個為他人著想的人,一個善良的人,所以,她對寄人籬下之悲的體驗就會更深切、更真實、更痛苦、更難以面對、更受煎熬。一個封建社會的女性,就這樣在寄人籬下之悲中苦苦掙扎,備受煎熬,可見封建壓迫之沉重。
四、生離死別之悲
人類與生俱來的天性之一就是向往團(tuán)聚、團(tuán)圓,因此家人相聚、朋友相會等都是人們所憧憬的。而生離死別是人生最不堪之事,但人們又不得不面對?!陡∩洝分嘘愂|在與其夫、其子女的離別時,時常思謀著和他們相聚,享受家人團(tuán)聚的天倫之樂,而其坎坷的人生卻聚少離多,經(jīng)歷了令人悲催的生離與凄涼的死別。
《浮生六記》的“坎坷記愁”里,描寫了陳蕓夫婦被封建家長沈父第二次斥逐時,與自己兒女的慘然離別。因被迫寄居華氏家,不便攜帶兒女,因此迫不得已讓女兒青君到王家作童養(yǎng)媳。而王家獨(dú)子懦弱無能,陳蕓極其不愿意,但也無可奈何。兒子逢森托友人夏揖山轉(zhuǎn)薦學(xué)習(xí)貿(mào)易。至此骨肉分離,“是夜先將半肩行李挑下船,令逢森先臥。青君泣于母側(cè),蕓囑曰:‘汝母命苦,兼亦情癡,故遭此顛沛,幸汝父待我厚,此去可無他慮。兩三年內(nèi),必當(dāng)布置重圓。汝至汝家須盡婦道,勿似汝母。汝之翁姑以得汝為幸,必善視汝。所留箱籠什物,盡付汝帶去。汝弟年幼,故未令知,臨行時托言就醫(yī),數(shù)日即歸,俟我去遠(yuǎn)告知其故,稟聞祖父可也’” [2]40。陳蕓即使在自己重病、無錢,已無力親自庇護(hù)兒女時,對兒女仍然關(guān)懷備至,讓年幼的兒子逢森先臥,是擔(dān)憂他過早地經(jīng)歷親人生離的痛苦,害怕他不能承受生命之重,心靈蒙上陰影,不利于以后的成長,陳蕓與兒子的慘別之痛溢于言表。臨別時面對哭泣的青君,陳蕓細(xì)致入微的叮囑與安排,令人倍感陳蕓對女兒的疼愛,她放心不下,不想離開,又無可奈何,與女兒的離別就更加沉重與悲痛。及至逢森被驚醒,問母離別的緣由,陳蕓強(qiáng)忍內(nèi)心的悲痛,假言外出就醫(yī),數(shù)日即歸。
雞聲三唱,蕓含淚扶嫗,啟后門將出,逢森忽大哭曰:“噫,我母不歸矣!”青君恐驚人,急掩其口而慰之。當(dāng)是時,余兩人寸腸已斷,不能復(fù)作一語,但止以‘匆哭’而已 [2]41。
陳蕓的眼淚,逢森的痛哭,青君的驚恐,夫婦二人的斷腸,將生離的凄慘推向高潮,以致進(jìn)入船中,解開船之纜繩時,蕓始放聲痛哭,慘別之悲緊緊纏繞著陳蕓的心靈,使她痛楚不堪。書中也言“分離至此,令人終覺慘傷耳” [2]43。
在悲傷的離別歲月里,逢森早逝,使母子生離竟變成更為慘痛的死別,“是行也,其母子已成永訣矣” [2]41,陳蕓在經(jīng)歷憂傷的生離之苦時,又遭受兒子逝去的重創(chuàng),母子連心,悲不自勝。這對長期受病痛折磨、苦不堪言的陳蕓,是致命的一擊。陳蕓深愛丈夫,當(dāng)她自知黃泉路近,倍感欲舍不能,欲去不忍,內(nèi)心悲愴,心力交瘁時,唏噓曰:“妾若稍有生機(jī)—線,斷不敢驚君聽聞。今冥路已近,茍再不言,言無日矣。君之不得親心,流離顛沛,皆由妾故,妾死則親心自可挽回,君亦可免牽掛。堂上春秋高矣,妾死,君宜早歸。如無力攜妾骸骨歸,不妨?xí)贺扔诖?,待君將來可耳。愿君另續(xù)德容兼?zhèn)湔?,以奉雙親,撫我遺子,妾亦瞑目矣” [2]46。臨終之言,讓人痛徹心扉,善良、寬仁的陳蕓自知再無生之希望,斷然不能與心愛的丈夫“執(zhí)子之手,與子偕老”時,她強(qiáng)壓內(nèi)心極大的悲痛,理智告知丈夫,丈夫不得親心,顛沛流離,都是因為自己的緣故,自己走后,親心可得,力勸丈夫盡早回家團(tuán)聚,愛夫之心溢于言表,摯愛與大德,感天動地。她還告訴丈夫如無力攜帶自己的骸骨歸鄉(xiāng),也不要緊,以后再圖謀,此情此意顯現(xiàn)了陳蕓對丈夫的不舍與寬慰。尤其是她讓丈夫續(xù)弦,更表明了她對丈夫的一往情深與死別的無奈,足以感動天地。沈復(fù)曰“卿果中道相舍,斷無再續(xù)之理,況‘曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云’耳” [2]47。陳蕓聽后,深知沈復(fù)對自己生死不渝的愛戀,情懷愈加傷悲,她留戀與沈復(fù)一起走過的雖坎坷,但十分恩愛的歲月,而今,死神逼近,心中依然充滿眷念,因此,彌留之際:
蕓乃執(zhí)余手而更欲有言,僅斷續(xù)疊言“來世”二字,忽發(fā)喘,口噤,兩目瞪視,千呼萬喚已不能言。痛淚兩行,涔涔流溢。既而喘漸微,淚漸干,一靈縹緲,竟?fàn)栭L逝 [2]47。
陳蕓彌留時,仍執(zhí)著沈復(fù)的手,這一讓人驚心動魄的動作,強(qiáng)烈地凸顯了陳蕓對沈復(fù)的摯愛、不舍。千言萬語,阻塞在心里,僅能斷斷續(xù)續(xù)疊言“來世”二字,“來世”包含著陳蕓對所愛之人的無限依戀,是她死別時對來世與沈復(fù)仍相愛、仍做夫妻的憧憬,是她未了的心愿。所以才會在自己已不能言語時,悲慘地流下兩行痛苦的清淚,最后一次與愛人共同感受深愛,感受死別的凄涼與哀痛。生死相許的至愛真情,被陳蕓詮釋得淋漓盡致,這種生離死別,可謂情動千古。
綜上,作為生活在封建社會的女性——陳蕓,其一生艱辛多難,歷盡人生之悲。她備受封建禮教與封建家長制的摧殘,飽經(jīng)坎坷的命運(yùn)的煎熬,最后在生離死別中凄然飄逝。她的悲慘命運(yùn),使我們從一個側(cè)面看到了舊時代女性的人情人性之美,也讓我們深深認(rèn)識到了那個吞噬至善至美的舊時代之惡。