內(nèi)蒙古呼倫貝爾市阿榮旗霍爾奇中學(xué) 劉 鑫
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(2011版)中明確指出義務(wù)教育階段英語課程的總目標(biāo)是:通過英語學(xué)習(xí)使學(xué)生形成初步的綜合語言運(yùn)用能力,促進(jìn)心智發(fā)展,提高綜合人文素養(yǎng)。綜合語言運(yùn)用能力的形成建立在語言技能,語言知識(shí),情感態(tài)度,學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等方面整體發(fā)展的基礎(chǔ)之上。由此可見,文化教學(xué)已經(jīng)成為英語教學(xué)中必不可少的一項(xiàng)內(nèi)容。這就要求初中英語教師應(yīng)該根據(jù)初中生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,將教材中涉及到的一些文化知識(shí)逐步介紹給學(xué)生。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。
長期以來,我國的基礎(chǔ)英語教學(xué)過于重視語言知識(shí)和語言技能的培養(yǎng),而忽視了對(duì)學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng)。導(dǎo)致學(xué)生的文化知識(shí)缺乏,文化意識(shí)匱乏,從而極大地阻礙了學(xué)生的跨文化交際能力的提高。事實(shí)上,學(xué)生熟練地掌握了語言知識(shí)與技能只是邁出了語言學(xué)習(xí)的第一步,畢竟語言學(xué)習(xí)的最終目的是交流。因此學(xué)生更多的是需要將這些語言知識(shí)與技能游刃有余地運(yùn)用到實(shí)際生活當(dāng)中。因此,英語教師要積極地將教材中出現(xiàn)的文化元素介紹給學(xué)生,而不是一成不變的將所有知識(shí)歸一于技能訓(xùn)練。英語教師不僅要成為語言能力的培訓(xùn)者,更應(yīng)該成為語言交際能力的培養(yǎng)者。
在提倡把文化教學(xué)納入外語教學(xué)的早期階段,弗萊斯(Fries,1945)最早從理論上討論了外語教學(xué)中文化教學(xué)的必要性以及文化教學(xué)與語言教學(xué)的關(guān)系。1953年,美國密執(zhí)安大學(xué)召開為期四周的學(xué)術(shù)會(huì)議,議題為“通過語言學(xué)習(xí)提高文化理解”,這標(biāo)志著當(dāng)時(shí)已經(jīng)有一批學(xué)者在從事著文化教學(xué)的研究與實(shí)踐。拉多(Lado,1957)也曾強(qiáng)調(diào),懂得文化知識(shí)與準(zhǔn)則才能夠真正學(xué)會(huì)語言。他還提出了一個(gè)包括形式、意義和分布三個(gè)成分的結(jié)構(gòu)主義文化對(duì)比模式。1960年召開的以“語言學(xué)習(xí)中的文化”為主要議題的美國東北部外語教學(xué)研究會(huì)進(jìn)一步確認(rèn)了文化教學(xué)的合理性與重要性。有關(guān)文化教學(xué)的文獻(xiàn)明顯增多。進(jìn)入70年代以后,文化教學(xué)已經(jīng)成為了外語教學(xué)的重要組成部分,并很少有人去從理論上反對(duì)文化教學(xué)。到70年代,跨學(xué)科的綜合學(xué)科“跨文化交際”在美國形成,為文化教學(xué)提供了新的動(dòng)力和更直接的信息來源,進(jìn)一步推動(dòng)了文化教學(xué)的發(fā)展。1983年斯特恩(Stern)提出了一個(gè)包括結(jié)構(gòu),社會(huì)語言,社會(huì)文化,經(jīng)驗(yàn)四個(gè)成分的教學(xué)模式。文化教學(xué)在外語教學(xué)中取得了重要地位。1984年,艾魯斯等(Van Els,et al.)把所傳遞的文化信息作為教材評(píng)估的一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)。這標(biāo)志著英語教學(xué)中的文化教學(xué)已經(jīng)走向了更加正規(guī)的軌道。
我國英語教學(xué)界開始關(guān)注文化與語言教學(xué)的關(guān)系始于1980年許國璋教授的文章“詞語的文化內(nèi)涵與英語教學(xué)”該文章強(qiáng)調(diào)了英語教學(xué)中教師要講述詞語所包含的文化內(nèi)涵。就文化教學(xué)的必要性而言,1994年胡文仲教授編寫了《文化與交際》一書,該書在探討語言與文化方面,從姓名、委婉語、句子結(jié)構(gòu)等角度闡述了語言與文化的密切關(guān)系,提出了要在英語教學(xué)中進(jìn)行文化教學(xué)。就文化教學(xué)的內(nèi)容而言,以趙賢洲和吳國華為代表的語言學(xué)者將外語教學(xué)中的文化教學(xué)分為知識(shí)文化和交際文化。所謂知識(shí)文化,主要指非語言標(biāo)志的,對(duì)兩種不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí)不直接產(chǎn)生嚴(yán)重影響的文化知識(shí)。所謂交際文化,主要指兩種文化的人進(jìn)行交際時(shí)直接產(chǎn)生影響的言語中所蘊(yùn)含的文化信息。此外,林汝昌先生也提出,外語教學(xué)應(yīng)考慮三個(gè)層次:語言的結(jié)構(gòu)層次,語言結(jié)構(gòu)的文化層次和語用文化層次。就文化教學(xué)的方法和原則而言,我國學(xué)者分別提出了交際教學(xué)法,文化導(dǎo)入法,文化滲透法等教學(xué)方法和連貫性,階段性等教學(xué)原則。就基礎(chǔ)教育中文化教學(xué)的現(xiàn)狀而言,《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(2011版)將文化意識(shí)作為英語課程目標(biāo)中不可或缺的一部分,這標(biāo)志著我國的英語文化教學(xué)開始向基礎(chǔ)教育階段的研究邁進(jìn)。
文化對(duì)比法指教師在討論課前給學(xué)生介紹其目標(biāo)文化和本族文化的一個(gè)或幾個(gè)項(xiàng)目,指出它們之間的差別,然后與學(xué)生一起討論該文化差異可能導(dǎo)致語言交際中的問題。
文化旁白指在語言教學(xué)時(shí)就有關(guān)教學(xué)內(nèi)容加入文化的介紹和討論。例如,當(dāng)有關(guān)教學(xué)內(nèi)容涉及感恩節(jié)時(shí),順便介紹感恩節(jié)的起源,慶祝方法和習(xí)俗等。
文化同化一般包括一篇描寫跨文化交際中引起誤解甚至沖突的事件的短文和一套多項(xiàng)選擇題對(duì)該事件的起因做出不同解釋,其中一個(gè)解釋為正確答案。如果學(xué)生選擇了錯(cuò)誤選項(xiàng),則為他們提供進(jìn)一步的信息或告訴他們相關(guān)信息的來源,引導(dǎo)其選出正確答案。
聽覺動(dòng)能單元或全身反應(yīng)法主要采取聽力練習(xí)形式,由一系列口頭指令構(gòu)成,學(xué)生按指令行事。這些口頭指令引導(dǎo)學(xué)生完成跨文化交往片斷。
文化島指教室中用來介紹目標(biāo)文化的招貼畫,圖片,板報(bào)等,以引起學(xué)生對(duì)目標(biāo)文化的關(guān)注和討論。
微型劇實(shí)際上是一種角色扮演練習(xí)。學(xué)生來扮演跨文化交際中引起誤解甚至沖突的事件所涉及的人物。通常引起誤解甚至沖突的原因在微型劇的最后一幕中揭示。
教師要將上述文化教學(xué)方法與技巧與自己的教材相結(jié)合,能更好地挖掘跨文化信息。同時(shí)亦能細(xì)致入微地剖析教材,解讀教材,運(yùn)用教材。游刃有余地將跨文化信息轉(zhuǎn)換為跨文化意識(shí)并進(jìn)一步發(fā)展學(xué)生的跨文化交際能力。
初中階段是基礎(chǔ)教育階段最為關(guān)鍵的階段,偏重語言知識(shí)和語言技能的英語教學(xué)方式已經(jīng)越來越不能滿足現(xiàn)代初中生的需要。作為基礎(chǔ)教育階段的英語教師,要謹(jǐn)遵《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(2011版)的要求,積極了解文化教學(xué)的發(fā)展與動(dòng)態(tài),不斷探索文化教學(xué)的方法與策略,以求通過文化教學(xué)提高學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)的興趣和跨文化交際的能力。