邢 揚(yáng)
文化“走出去”戰(zhàn)略下版權(quán)輸出策略研究
邢 揚(yáng)
[摘 要]在文化走出去戰(zhàn)略下,我國的版權(quán)輸出飛速發(fā)展,但應(yīng)該看到,版權(quán)輸出的發(fā)展還有許多不盡如人意的地方。這與國內(nèi)出版社對版權(quán)輸出重視程度、版權(quán)代理機(jī)構(gòu)專業(yè)性以及圖書選題質(zhì)量等因素有關(guān)。只有加大國家對版權(quán)輸出的扶持力度,邁開“走出去”步伐,培養(yǎng)更多優(yōu)秀版權(quán)從業(yè)人員,才能加快版權(quán)輸出發(fā)展速度。
[關(guān)鍵詞]文化“走出去”;版權(quán)輸出;策略
[作 者]邢揚(yáng),碩士,軍事科學(xué)出版社編輯。
我國自2005年起開始推行“中國圖書對外推廣計(jì)劃”,此后,在國家“十一五”規(guī)劃推動(dòng)下,政府提出文化“走出去”戰(zhàn)略方針和一系列有關(guān)圖書版權(quán)輸出的政策及措施。這些舉措無疑對于版權(quán)輸出的發(fā)展是有很大的推動(dòng)和促進(jìn)作用的。但是還應(yīng)該看到,我國版權(quán)貿(mào)易還存在輸入輸出差距比較大的問題,版權(quán)輸出的內(nèi)容涉及面偏窄,并且版權(quán)輸出的地域也偏向于周邊地區(qū)和國家,還沒有達(dá)到文化“走出去”的真正目的。我們應(yīng)該分析原因,找到差距,采取合理舉措,探索和發(fā)現(xiàn)破解版權(quán)輸出難題的有效路徑。
首先是語言因素。雖然英語學(xué)習(xí)在我國十分普遍,但是能夠把中文翻譯成順暢地道的英語卻不是一件容易的事。語言作為傳播文化的工具和載體,沒有語言的有效溝通,文化的傳播也就無從談起。其次是文化因素。文化總是從強(qiáng)勢文化傳遞到弱勢文化。全球背景下,歐美成為文化的制高點(diǎn),歐美的版權(quán)輸出自然也就比其他國家高得多。最后是發(fā)展水平。一是表現(xiàn)在科技水平上,在現(xiàn)階段,無論科學(xué)或人文,我們都要向歐美學(xué)習(xí)。二是從內(nèi)在動(dòng)力來講,我國出版企業(yè)參與國際競爭的意愿不足,具有國際影響力的產(chǎn)品還太少。
(一)國內(nèi)出版社對版權(quán)輸出重視不夠
國內(nèi)出版產(chǎn)業(yè)受現(xiàn)有政策制度的影響,還是一個(gè)半壟斷性的行業(yè),市場競爭意識(shí)大多偏弱,通過版權(quán)輸出獲得附加利潤的意識(shí)比較淡薄。在出版企業(yè)中設(shè)立專門版權(quán)部門的數(shù)量較少,有的僅僅設(shè)置專人負(fù)責(zé)處理相關(guān)的版權(quán)業(yè)務(wù),甚至處理版權(quán)業(yè)務(wù)的個(gè)人還兼職處理其他編輯工作,業(yè)務(wù)專業(yè)性不強(qiáng)。目前我國大部分出版單位還不具備適應(yīng)國際市場的整體策劃創(chuàng)新能力、市場拓展能力、成本控制能力,國際競爭力相當(dāng)缺乏,尤其缺乏對歐美等主流國家圖書市場的系統(tǒng)研究,在版權(quán)輸出中缺乏準(zhǔn)確的市場定位,沒有形成針對目標(biāo)市場開發(fā)出差異化產(chǎn)品的操作習(xí)慣,出版社“走出去”的意識(shí)太弱。
(二)版權(quán)代理機(jī)構(gòu)只重引進(jìn)不重輸出
從筆者接觸的版權(quán)公司來看,國內(nèi)大多數(shù)版權(quán)代理公司有的只做版權(quán)引進(jìn);有的雖代理版權(quán)輸出業(yè)務(wù),但只做文學(xué)、科幻等少數(shù)門類。究其原因,主要是在利潤方面。按照國際慣例,版權(quán)代理公司每成功代理一種圖書,收取版稅的l0%~15%作為代理費(fèi)。而我國版權(quán)輸出圖書銷售的比例較低,即使像人民文學(xué)出版社這樣一個(gè)以出版文學(xué)讀物為主的出版社來講,每年引進(jìn)版權(quán)書銷售占社總銷售比例為25%,輸出文學(xué)類版權(quán)書銷售占社總銷售比例約為1%,輸出銷售量低,版稅收入和版權(quán)公司提成就更低。并且由于多種原因,外國代理商和出版社給我國作品開出的版稅率本身普遍較低,加上版權(quán)輸出銷量不高,因此版權(quán)代理人抽取代理費(fèi)后除掉工作成本,基本上不賺錢。因此,便形成只重版權(quán)引進(jìn)的局面。
(三)圖書選題欠缺深度開發(fā)
縱觀英美等國這兩年的暢銷書榜單我們可以看到,如《哈利·波特》系列、《達(dá)·芬奇密碼》等科幻類或者驚險(xiǎn)類題材作品,其題材選擇、內(nèi)容構(gòu)思都能夠激起不同文化背景下讀者的閱讀興趣,故事情節(jié)構(gòu)架超越意識(shí)形態(tài)和文化傳統(tǒng)束縛。這些書能夠在全球暢銷的原因,除了其完備的市場化運(yùn)作手段和宣傳策略外,創(chuàng)作思路和題材沒有地域解讀障礙以及創(chuàng)作者對當(dāng)今讀者閱讀興趣的把握準(zhǔn)確也是值得中國作家借鑒和學(xué)習(xí)的。就目前情況來看,我國輸出選題大多是關(guān)于中國傳統(tǒng)文化的圖書和漢語學(xué)習(xí)類圖書,人們普遍認(rèn)為中醫(yī)、中藥、民俗類圖書就是中華文化的精髓,這種偏見導(dǎo)致在很長一段時(shí)期我國能夠輸出的圖書版權(quán)的題材類型非常有限和集中,并不能完整地反映中國文化的全貌。隨著互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展,世界各個(gè)國家之間的聯(lián)系日益緊密、了解日益加深,世界讀者需要更多具有國際視野,能夠展示中國傳統(tǒng)文化歷經(jīng)幾千年的沉淀和積累凸顯其獨(dú)特的
文化氣質(zhì),能夠滿足當(dāng)今世界不同文化背景下的受眾閱讀心理、價(jià)值取向的選題。
(一)國家加大扶持力度,擴(kuò)大扶持范圍
西方一些發(fā)達(dá)國家很重視版權(quán)輸出,有各種政策加以扶持。如:在德國,一些專門的基金會(huì)提供資金支持翻譯出版;法國政府也設(shè)立項(xiàng)目支持法語著作版權(quán)輸出。鑒于我國整體的外譯項(xiàng)目水平,國家有必要進(jìn)行相應(yīng)的政策或經(jīng)濟(jì)扶持,如建立版權(quán)輸出專項(xiàng)資金,資助優(yōu)秀外譯選題、適合輸出的優(yōu)秀項(xiàng)目創(chuàng)作或者支持對優(yōu)秀作品的對外翻譯出版等,以加快版權(quán)輸出的步伐。另外,版權(quán)輸出不僅需要行政管理機(jī)構(gòu)的干預(yù),也需要行業(yè)協(xié)會(huì)和其他民間組織的引導(dǎo)和扶助。我國大量中小規(guī)模的出版企業(yè)不具備走出去的人力和物力,也缺乏走出去的渠道和經(jīng)驗(yàn)。行業(yè)協(xié)會(huì)可以為這些出版企業(yè)的對外貿(mào)易和版權(quán)輸出提供經(jīng)驗(yàn)借鑒、版權(quán)代理、法務(wù)咨詢,以中介的形式集中優(yōu)勢力量,為中小出版企業(yè)走出去創(chuàng)造機(jī)會(huì)和條件。
在版權(quán)輸出的資助類型上,文化“走出去”戰(zhàn)略中,已有的新聞出版資助——“經(jīng)典中國”國際出版工程資助偏重于展示優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和弘揚(yáng)主旋律的傳統(tǒng)出版物的對外出版,對于連環(huán)畫、漫畫、攝影集、畫冊等其他樣式出版物,則不予支持。還有一些其他的對于版權(quán)輸出的資助項(xiàng)目往往也都對資助范圍和資助款項(xiàng)的設(shè)置進(jìn)行了嚴(yán)格的限制。這對于豐富國內(nèi)出版的種類品種,發(fā)展海外市場都是不利的條件。要真正鼓勵(lì)優(yōu)秀的國內(nèi)作品傳播到國外,政府還有許多的事情可做,應(yīng)該在扶持力度、資助范圍等方面下更大的功夫,彌補(bǔ)國內(nèi)出版社在資金和資源方面的不足。
(二)加大“走出去”步伐,拓展圖書海外營銷渠道
版權(quán)輸出,不應(yīng)只是閉門造車,坐在辦公室里想選題、聯(lián)系版權(quán)、簽訂協(xié)議,而應(yīng)該采取多種多樣的方式,擴(kuò)大“走出去”的步伐。如,應(yīng)多鼓勵(lì)出版社和編輯參加國際書展,在每年的國際書展上,我國簽署版權(quán)輸出合同和實(shí)物出口合同的數(shù)量及規(guī)模占每年版權(quán)輸出和實(shí)物出口總數(shù)的相當(dāng)一部分。以2009年德國法蘭克福國際書展為例,當(dāng)年展會(huì)上我國簽署的版權(quán)輸出合同占全年總數(shù)的一半以上。國內(nèi)主管部門應(yīng)該暢通出版社參加國際書展的渠道,鼓勵(lì)負(fù)責(zé)版權(quán)業(yè)務(wù)的編輯人員和管理者走出去,抓住有利時(shí)機(jī)擴(kuò)大中國文化影響力。
同時(shí),國內(nèi)的行政管理機(jī)構(gòu)和出版企業(yè),應(yīng)該豐富對出版業(yè)“走出去”內(nèi)涵的理解?!白叱鋈ァ辈粌H包括商品出口、版權(quán)輸出,也應(yīng)包括出版行業(yè)直接對外投資、與國外出版企業(yè)開展合資合作等多種形式。海外投資模式是指出版企業(yè)在海外設(shè)立的出版機(jī)構(gòu)開展出版業(yè)務(wù)的方式。在海外建立出版企業(yè),我國出版機(jī)構(gòu)能夠及時(shí)了解到海外圖書市場的信息,通過實(shí)地調(diào)研了解海外讀者的需求,有針對性地策劃選題,直接進(jìn)入海外圖書銷售的主渠道。同時(shí),海外出版機(jī)構(gòu)也可以聘用當(dāng)?shù)氐膶I(yè)人員,這在一定程度上減少了由于國界、語言、文化的差異引起的一系列問題。而與國外知名的出版集團(tuán)合資合作,可以和國外出版商共同進(jìn)行選題策劃,并選擇當(dāng)?shù)厝耸繀⑴c編輯、發(fā)行工作,這樣可以避免文化背景差異和語言障礙,做出符合本地讀者喜歡的圖書,贏得認(rèn)可,達(dá)到預(yù)期市場效果。
(三)建立優(yōu)質(zhì)版權(quán)輸出代理平臺(tái),培養(yǎng)優(yōu)秀版權(quán)從業(yè)人員
隨著全球電子版權(quán)與出版信息網(wǎng)絡(luò)化的趨勢到來,互聯(lián)網(wǎng)對版權(quán)信息輸出、版權(quán)洽談、版權(quán)交易等方面提供了巨大方便,未來的版權(quán)貿(mào)易無疑將更多依靠網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)來實(shí)現(xiàn)。美國的國際版權(quán)在線網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)在這方面就值得我們借鑒,它利用版權(quán)數(shù)據(jù)庫為全球的出版從業(yè)者提供版權(quán)交易信息,供各國出版商借助其進(jìn)行圖書出口及版權(quán)引進(jìn)輸出交易。我國目前雖然也有一些版權(quán)信息平臺(tái),但這些平臺(tái)可以查詢到的信息少,沒有時(shí)效性,更重要的是依靠它無法實(shí)現(xiàn)國際版權(quán)貿(mào)易,并無法聯(lián)通世界版權(quán)貿(mào)易信息。我國版權(quán)管理部門應(yīng)加快版權(quán)貿(mào)易平臺(tái)建設(shè),利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)建立一個(gè)實(shí)用高效的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。平臺(tái)應(yīng)具有以下功能:提供版權(quán)信息、具有版權(quán)談判及交易功能、鏈接海外優(yōu)質(zhì)版權(quán)貿(mào)易網(wǎng)站等。
此外,版權(quán)輸出人才匱乏是制約我國版權(quán)輸出發(fā)展的重要因素之一,因此急需培養(yǎng)一批至少精通一門外語,熟悉國際圖書市場運(yùn)作,掌握版權(quán)貿(mào)易有關(guān)的法律知識(shí),具備高超業(yè)務(wù)能力,能夠把握海外閱讀習(xí)慣和心理,掌握高科技現(xiàn)代傳媒技術(shù)的復(fù)合型人才,這是加快圖書版權(quán)輸出步伐的關(guān)鍵。
應(yīng)該相信,雖然我國圖書版權(quán)輸出的道路上荊棘遍布,但我們只有擁有機(jī)會(huì),并且能夠把握住,才一定會(huì)迎來版權(quán)輸出的春天。
【參考文獻(xiàn)】
[1]來小鵬.版權(quán)交易制度研究[M].中國政法大學(xué)出版社,2009.
[2]馬海群.版權(quán)與圖書外貿(mào)[M].黑龍江人民出版社,2009.