金 瑞(華東師范大學(xué)中國文字研究與應(yīng)用中心,上海200241)
《讀書雜志》“頤指”條存疑*
金 瑞
(華東師范大學(xué)中國文字研究與應(yīng)用中心,上海200241)
王念孫《讀書雜志》“頤指”條認(rèn)為《漢書·賈誼傳》“今陛下力制天下,頤指如意”是有誤的,其中的“頤指如意”應(yīng)該改為“顧指如意”。筆者認(rèn)為,《漢書》原文“頤指”條無誤。其一,王氏所謂“動(dòng)頤”不可“指麾”很難成立;其二,王氏所謂“頤”“顧”二字因草書相似而訛是缺乏根據(jù)的;其三,王氏所引《莊子·天地篇》的佐證也不足以支持其觀點(diǎn)。
《讀書雜志》;《漢書》;頤指;顧指;存疑
《讀書雜志》是清代學(xué)者王念孫對于諸古子史的正誤與析疑,是關(guān)于??奔嬗?xùn)詁的一本讀書札記的匯編。書中王氏運(yùn)用了多種方法校訂、詮釋文句,使許多前人的誤釋得以糾正,許多向來難以理解的文句變得明白曉暢了。因此,《讀書雜志》是我們閱讀古籍和研究古代詞語的一本重要參考書。
當(dāng)然,如果我們細(xì)細(xì)研讀,還是會(huì)發(fā)現(xiàn)書中仍存在一些值得我們繼續(xù)討論和商榷的問題。于此,就其中一條闡述筆者的疑問與看法。
《讀書雜志·漢書第九·賈誼傳》“頤指”條:“‘今陛下力制天下,頤指如意?!绱驹?‘但動(dòng)頤指揮,則所欲皆如意?!顚O案:人之動(dòng)頤,不能指麾,如說非也。頤,當(dāng)為顧。顧指,謂目顧而指使人也,顧與頤草書相似因訛為頤?!肚f子·天地篇》曰:‘手撓顧指四方之民莫不俱至。’是其證?!盵1](P71)在此條中,王念孫想要表達(dá)的意思是:《漢書·賈誼傳》里面的“頤指”一詞當(dāng)是訛誤,且如淳的注解不正確,《漢書》原文中“頤指如意”當(dāng)作“顧指如意”。最后,王氏還舉《莊子·天地篇》“顧指”的例子來佐證其觀點(diǎn)。
可見,王念孫的觀點(diǎn)如下:其一,王氏認(rèn)為“人之動(dòng)頤,不能指麾”,即是說,人不能靠動(dòng)下巴來指使別人的;其二,王氏認(rèn)為“頤”應(yīng)當(dāng)為“顧”,因其草書相似而訛,即是說“顧指”之所以變成了“頤指”,蓋因后人在傳抄過程中,因二字草書字形混而不辨以致產(chǎn)生了訛誤;其三,《莊子·天地篇》里面有“手撓顧指”一語,是為佐證。王念孫的三條觀點(diǎn)看起來很“合理”,但細(xì)察之后都難以成立。下文將對王氏的觀點(diǎn)逐一進(jìn)行分析。
首先,王氏認(rèn)為《漢書·賈誼傳》原文此處當(dāng)為“顧指”的原因是“人之動(dòng)頤,不能指麾”。我們先來分析“人之動(dòng)頤”到底能不能“指麾”。問題的焦點(diǎn)在于“頤”和“顧”兩個(gè)字上。那么“頤指”和“顧指”的區(qū)別到底是什么呢?《說文》:“,顄也。象形。頤,篆文?!薄都崱ぶ崱?“,或作頤?!薄邦u”就是下巴的意思,也就是說頤就是指下巴?!兑住な舌尽?“彖曰:‘頤中有物曰噬嗑’?!薄肚f子·漁父》:“左手據(jù)膝,右手持頤以聽。”“《新唐書·諸帝公主傳太平公主》:“主方額廣頤,多陰謀,后常謂‘類我’。”《鏡花緣》第八十六回:“念親情孝女揮淚眼,談本性侍女兒解人頤?!币虼?“頤指”就是我們今天所說的揚(yáng)下巴來示意別人的動(dòng)作?!邦U指如意”句出自《前漢書·賈誼傳》,原文為“……當(dāng)今恬然,適遇諸侯之皆少,數(shù)歲之后,陛下且見之矣。夫秦日夜苦心勞力以除六國之禍,今陛下力制天下,頤指如意,高拱以成六國之禍,難以言智。茍身亡事,畜亂宿禍,孰視而不定,萬年之后,傳之老母弱子,將使不寧,不可謂仁……”[2](P89)這其中的“頤指如意”就是說只用面頰表情示意人,想要達(dá)到的就能如意。如淳的注解“但動(dòng)頤指麾,則所欲皆如意”也就是這個(gè)意思。再來看“顧指”一詞。先說“顧”,《說文》:“顧,環(huán)視也?!薄队衿ろ摬俊?“回首曰顧?!薄稄V韻·暮部》:“顧,回視也?!币布?顧是回首,回視的意思?!墩撜Z·鄉(xiāng)黨》:“車中不內(nèi)顧,不疾言,不親指?!毙虝m疏:“顧謂回視也?!鳖欉€有“簡單地看”的意思?!都崱だ秧崱?“顧,視也?!薄秴问洗呵铩ど鲃荨?“績兔滿市,行者不顧,非不欲兔也,分已定矣?!备哒T注:“顧,視?!薄稘h書·霍去病傳》:“上嘗欲教之吳孫兵法,對曰:‘顧方略何如耳?!蓖跸戎t補(bǔ)注:“顧,視也?!笨芍?“顧”是用眼睛的,“顧指”即是用眼神來示意別人。在我們看來,“頤指”和“顧指”這兩種行為都是存在的,且都是合理的,然而王氏卻認(rèn)為“頤指”即動(dòng)下巴,或者說動(dòng)面頰是不能指揮的,非“顧指”才可,這種觀點(diǎn)顯然是牽強(qiáng)的。所以我們認(rèn)為王氏所謂“如說非也”是缺乏依據(jù)的。
《前漢書·賈誼傳》原文在如淳的注后面亦有“劉奉世曰:‘頤、指兩事?!薄秲蓾h書刊誤補(bǔ)遺》①《兩漢書刊誤補(bǔ)遺》十卷,宋吳仁杰撰。仁杰洛陽人,住在昆山。字斗南,又字南英?!堆a(bǔ)遺》十卷之中補(bǔ)《漢書》八卷,補(bǔ)《后漢書》二卷。原書中考證詳備,文字清晰明白。此補(bǔ)遺為劉《兩漢書刊誤》而作。書內(nèi)兼補(bǔ)正劉敞、劉奉世之說,考證詳盡。中也有“頤指”條:“《賈誼傳》:‘頤指如意’。如淳曰:‘但動(dòng)頤指麾,則所欲皆如意’。《刊誤》②即劉《兩漢書刊誤》。曰:‘頤指兩事’。仁杰按:“《陳勝傳》:‘卒中徃徃指目勝,廣謂乎橫目視之?!斯虨閮墒轮?。頤指則如貢禹所云:‘家富勢足,目指氣使耳?!瘞煿胖^:‘動(dòng)目以指物,出氣以使人?!粍t頤指、目指正自一意,如說是也。山谷詩云:‘外間李父頤指麾’用此。”[3]據(jù)此,我們可以很清楚地看到,吳仁杰認(rèn)為“頤指”和“目指”相類似,都是可以“使人”的。他也明確指出了“如說是也”,也即是認(rèn)為如淳的說法是正確的。吳仁杰的說法為我們對王氏觀點(diǎn)的懷疑提供了有力支持,我們更有理由相信王念孫的觀點(diǎn)是不確切的,且他否定如淳的說法也是不對的。
今我們所耳熟能詳?shù)某烧Z“頤指氣使”正是出自《漢書·貢禹傳》“家富勢足,目指氣使耳”一句。意思是以下巴的動(dòng)向和臉色來指揮人。在文獻(xiàn)中“頤指氣使”這個(gè)詞出現(xiàn)的頻率也非常高,無論是古文獻(xiàn)還是近現(xiàn)代文獻(xiàn)中都不乏見。如《資治通鑒·唐紀(jì)·昭宣帝天佑二年》:“見朝士,皆頤指氣使,旁若無人?!碧圃 蹲贩饫钸d母崔氏博陵郡太君制》:“今遜等有地千里,有祿萬鐘,頤指氣使,無不隨順,所不足者,其唯風(fēng)樹寒泉之思乎!”《孟子傳·卷一》:“孫臏所以取重于齊,而蘇秦張儀所以車馳轂擊、頤指氣使、橫鶩于諸侯之上也。”《資治通鑒·卷二百十六》:“公卿以下頥指氣使莫不震懾。”《越史略·卷下》:“而英武又私于太后,因益驕恣。居朝廷則攘臂厲聲,命官吏則頤指氣使,眾皆側(cè)目而不敢言。”秋瑾《敬告姊妹們》:“還有那安富尊榮、家資廣有的女同胞,一呼百諾,奴仆成群,一出門,真?zhèn)€是前呼后擁,榮耀得了不得;在家時(shí),頤指氣使,威闊得了不得?!瘪R南邨《燕山夜話·王道和霸道》:“如果不顧一切,依靠權(quán)勢,蠻橫逞強(qiáng),頤指氣使,巧取豪奪,就是所謂霸道了。”如此多的文例也讓我們更加確定“頤指”當(dāng)無誤。
其次,因?yàn)橥跄顚O還闡釋了“顧”“頤”二字誤用的原因。因其認(rèn)為不能用下巴,需要用眼睛來指使別人,故王氏認(rèn)為《漢書》此處當(dāng)為“顧指”,且認(rèn)為“顧”與“頤”是因?yàn)椴輹中蜗嗨贫?傳世過程中抄寫致誤,最終“顧”訛作了“頤”字。對于這一點(diǎn),我們先不妄下結(jié)論,須根據(jù)文獻(xiàn)字形訛誤的判定原則[4]來分析。文獻(xiàn)字形訛誤的判定原則有:(1)正字須與形誤字形體相近且能貫通文意;(2)不常見字易誤作字形近似的常見字;(3)在兩個(gè)異文都能講通的情況下,如果一個(gè)異文常見而另一個(gè)異文罕見,那么根據(jù)訛誤規(guī)律,一般可以把常見形式斷為形誤;(4)原字若能貫通,一般不能再言形誤。由上述原則可以看出:字或詞的常見與否也就是字頻的統(tǒng)計(jì)對其是否是訛誤字往往有關(guān)鍵影響。據(jù)此,筆者在《文淵閣四庫全書電子檢索版》中分別統(tǒng)計(jì)了“頤指如意”和“顧指如意”兩者的使用頻率,結(jié)果顯示“頤指如意”出現(xiàn)21次,去掉實(shí)質(zhì)上是相同文獻(xiàn)內(nèi)容的是11次,而“顧指如意”僅出現(xiàn)1次。雖然從統(tǒng)計(jì)結(jié)果看,“頤指”比“顧指”更常見,且結(jié)合判定原則,我們似乎得到的結(jié)論指向是“頤指”有可能是“顧指”的訛誤。但是從原則本身到推論都是不能非常確定的,所以我們還是不能贊同王氏的這一說法。而恰恰統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示“頤指如意”相對高頻的使用,反而讓我們更加相信《漢書·賈誼傳》原文此處的“頤指如意”是正確的,而王念孫的判斷是有誤的。
在分析了語義和致誤原因后,王念孫還引用了《莊子·天地篇》里面的“手撓顧指”一句來進(jìn)行佐證。對于這一點(diǎn)我們認(rèn)為王氏的觀點(diǎn)也不足以支持其觀點(diǎn)。《莊子·天地篇》原文為:“官施而不失其宜,拔舉而不失其能,畢見其情事而行其所為,行言自為而天下化,手撓顧指,四方之民莫不俱至,此之謂圣治。”[5]唐陸德明《經(jīng)典釋文·莊子音譯》對“顧指”一詞恰有說明,其注釋如下:“顧指,如字,向云顧指者,言指麾顧眄而治也,或音頤本亦作頤,以之反。謂舉頤指麾也?!盵6](P378)這里陸德明清楚地告訴我們“顧指”也可以作“頤指”,它的意思是舉頤指麾。這也就更加證明了我們的觀點(diǎn),即《漢書》原文中的“頤指”是沒有什么問題的,王念孫用來佐證自己觀點(diǎn)的材料本身也沒有明確指向“頤指”是“顧指”的訛誤。
劉文典的《莊子補(bǔ)正》中也有相關(guān)注解:“……手撓顧指,四方之民莫不俱至,此之謂圣治。[注]言其指麾顧眄,而民各至其性也,任其自為故。[疏]撓,動(dòng)也。言動(dòng)手指揮,舉目顧眄,則四方款附,萬國來朝,圣治功能,其義如是。有本作‘頤’字者,言用頤指揮,四方皆服。此中凡有三人:一圣,二德,三神。以上圣治,以下次列德、神二人。[釋文]手撓而小反,又而了反。司馬云:動(dòng)也。一云:謂指麾四方也。顧指如字。向云:顧指者,言指麾顧(眄)[盼]而治也。或音頤,本亦作‘頤’,以之反,謂舉頤指揮也。”[7]從這段話中我們也可以出,劉氏對陸德明的注解也并不存疑義。
行文到此,我們其實(shí)已經(jīng)對王念孫的這個(gè)觀點(diǎn)分析的比較透徹了,王念孫認(rèn)為的《漢書·賈誼傳》原文中“頤指”應(yīng)該作“顧指”是沒有什么確鑿證據(jù)和有力的支持依據(jù)的。從如淳到陸德明再到吳仁杰等都沒有文獻(xiàn)來支持王氏的看法和觀點(diǎn)。
綜上所述,本文認(rèn)為王念孫對《讀書雜志》“頤指”條的訂正是缺乏有力證據(jù)的。通過以上分析,筆者認(rèn)為《漢書·賈誼傳》原文中的“頤指如意”當(dāng)無誤,王念孫認(rèn)為“頤指”當(dāng)改為“顧指”的觀點(diǎn)是不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
[1]王念孫.讀書雜志[M].北京:中國書店,1985.
[2]班固.漢書[M].北京:中華書局,1962.
[3]吳仁杰.兩漢刊誤補(bǔ)遺[A]//文淵閣四庫全書電子檢索版[CP].上海:上海人民出版社,1999.
[4]楊琳.文獻(xiàn)字形訛誤的判定原則[J].中國典籍與文化,2009(1).
[5]莊子.南華真經(jīng)[M].上海涵芬樓藏明世德堂刊本.
[6]陸德明.經(jīng)典釋文[M].北京:中華書局,1983.
[7]劉文典.莊子補(bǔ)正[A]//文淵閣四庫全書電子檢索版[CP].上海:上海人民出版社,1999.
[責(zé)任編輯 鐵曉娜]
The Query of Yi-zhi Item in Reading Journal
JIN Rui
(Center for the study and application of Chinese characters, East China Normal University,Shanghai,200241)
In Wang Niansun’s Reading Journal,he thinks that the item“Yi-zhi”in Han Shu· Jia-yi Biography is wrong.Wang thinks that the phrase“Yi-zhi”should be replaced by“Gu-zhi”.In this article,we believe the original text of“Yi-zhi”in Han Shu is right.The reasons are as follows: firstly,Wang so-called“moves the cheek”can not“command others”possibly is very difficultly to be established;secondly,Wang thinked that the two characters of“Yi”and“Gu”were miswritten because of the Shape similarity by grass script,which lacks the basis;thirdly,the evidence cited by Wang which comes from Chuang Tzu is also insufficient to support his viewpoint.
Reading Journal;Han Shu;Yi-zhi;Gu-zhi;query
H241
A
1009-1734(2015)01-0091-03
2014-10-06
金瑞,在讀碩士,從事比較文字學(xué)研究。