淺談莫言《生死疲勞》的變異修辭
王嬌嬌
(江蘇師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 徐州221116)
摘要:莫言是中國首位諾貝爾文學(xué)獎的獲得者,其小說在語言方面取得了令人矚目的成就?!渡榔凇肥悄缘慕?jīng)典作品, 其語言汪洋恣肆,千變?nèi)f化,尤其是變異修辭手法的運用,不僅數(shù)目多,而且類型廣。
關(guān)鍵詞:莫言;生死疲勞;變異;修辭
收稿日期:2015-01-05
基金項目:本文系教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃
作者簡介:王嬌嬌(1993-),女,江蘇徐州人,江蘇師范大學(xué)漢語言文字專業(yè)2014級碩士研究生,研究方向為修辭學(xué)。
中圖分類號:H05
變異修辭是指突破常規(guī)變通使用的特異表達(dá)方式,文學(xué)作品中的語言變異是指“作家藝術(shù)家對語言材料的巧妙安排,包括打破常格,形成與人不同的具有獨特個性的言語表達(dá)方式,從而使言語表達(dá)新奇、別致收到特別的表達(dá)效果?!盵1]莫言在創(chuàng)作時,為了表達(dá)效果的形象性,常常突破現(xiàn)行規(guī)范,運用變異修辭創(chuàng)造性地使用語言,他筆下的人和物不僅鮮活生動,而且傳達(dá)出一種震撼人心的力量。
一、語音變異
語音,是提高語言表達(dá)效果的一個重要因素,可以說,語音在文學(xué)作品中具有極其重要的作用。為了使語言更有彈性與張力,莫言常常在語音上另辟蹊徑。在《生死疲勞》中,莫言經(jīng)常使用變異的擬聲詞來描摹客觀存在或者想象的聲音,以達(dá)到超常的聽覺效果。這種變異的擬聲詞主要有兩種形式:疊音變異與擬聲詞異化。
(一)疊音變異
“疊音變異”是指把原本固定不變、約定俗成的語音詞匯結(jié)構(gòu)打破,把不常重疊的字詞重疊,營造一種意想不到的效果。重字疊音式摹聲的非現(xiàn)實表達(dá)所營造出的荒誕氛圍使讀者聽覺感官在特定的情景中產(chǎn)生超驗感知,產(chǎn)生一種怪異、玄妙的感覺。[2]在《生死疲勞》中,為了修辭的需要,莫言常常利用這種疊音詞反邏輯修飾聲音。如下例:
(1)一鞭打得既兇又準(zhǔn),鞭梢打進(jìn)了你的眼。你前腿一軟跪在地上,就這樣跪著,眼睛里的淚水,一串串地往下滴,嘀嘀嗒嗒,淅淅瀝瀝。我驚叫一聲:“西門金龍,你這個土匪,你把我的牛打瞎了啊!”
(2)車頭上的煙囪里,一圈圈的青煙,強勁地沖上去,猶如一扇扇飛起的銅鈸,旋轉(zhuǎn),碰撞,鏗鏗鏘鏘,激起一串串回聲,嚇得麻雀和烏鴉尖聲驚叫,飛到不知哪里去。
例(1)“滴答”、“淅瀝”是擬聲單音詞,作者在這里將它們重疊轉(zhuǎn)化為AABB式疊音詞來形容西門牛的淚水,將投胎于牛的西門鬧在面對兒子西門金龍的鞭打時內(nèi)心的大起大落展現(xiàn)得淋漓盡致。淚水呈現(xiàn)給我們的是一種視覺上的意象,通常是沒有聲音的,即使是有聲音的,也是我們幾乎聽不到的,但莫言卻故意將淚水夸張化,用AABB式疊音詞來放大聲音,將視覺上的感受轉(zhuǎn)化為聽覺上的感受,在放大聲音的同時,也加深了情感的表達(dá)。例(2)中,“鏗鏘”本是象聲詞,常用來形容有節(jié)奏而響亮的聲音。作者將“鏗鏘”轉(zhuǎn)化為疊音詞來描摹青煙碰撞的聲音,煙囪里的青煙融合在一起是沒有聲音的,但莫言卻故意“無中生有”,通過青色制造視覺沖擊,搭配“鏗鏗鏘鏘”的聽覺效果,將“東方紅”牌鏈軌拖拉機(jī)妖魔化。通過這種妖魔化色彩的表達(dá),作者將那個時代的人們對于新式機(jī)器的新奇想象淋漓盡致的展現(xiàn)出來。
(二)摹聲詞變異
所謂“摹聲詞變異”是指根據(jù)自己的主觀情感對客觀存在的聲音進(jìn)行變異。擬聲詞是對聲音的描摹,擬聲不僅包括客觀存在的某種聲音,還有對不存在即主觀想象的聲音的模擬,即便是對客觀實有聲音的模擬,主觀故意或者無意地對它進(jìn)行放大、縮小、誤聽等,對修辭主體也是常有的事。[3]在《生死疲勞》中,為了適應(yīng)表達(dá)的需要,莫言常常變異摹聲詞。
(3)他們管藍(lán)臉叫爹,管迎春叫娘,啊噢~~啊噢~~我知道他們原本是我的兒女男孩叫西門金龍,女孩叫西門寶鳳。我的孩子啊,爹好生思念你們!
(4)哐!哐!哐!——我的叫聲震得梧桐葉子嘩嘩響,嚇得南鄰家院里那兩只鴕鳥嘎嘎叫,我的意思是說:沒——問——題——!
例(3)現(xiàn)實生活中,驢的叫聲是“嗯昂~~嗯昂~~”,作者為了表達(dá)投胎于驢的西門鬧見到孩子時內(nèi)心的激動與無奈,用帶有人聲變異的“啊噢~~啊噢~~”替代驢的真實聲音。從語音學(xué)角度來說,“啊”與“噢”中的元音[a]開口度較大,聲音也更響亮,更能表達(dá)出西門驢激動興奮的感情。例(4)狗的叫聲其實是“汪!汪!汪!”,而“哐!哐!哐!”是作者在描摹豬十六時的聲音。在這里,莫言故意異化西門狗的叫聲,將西門豬的聲音與西門狗的聲音聯(lián)系在一起,也體現(xiàn)五十年間西門鬧肉體和靈魂的輪回思想。
二、詞匯變異
詞匯是語言的建筑材料,選詞造句要符合漢民族共同語的規(guī)范化要求,但有時為了適應(yīng)環(huán)境和特殊需要,也有意打破常規(guī),標(biāo)“新”立“異”。[4]在《生死疲勞》中莫言也常常利用詞匯變異達(dá)到某種修辭目的,增強語言表現(xiàn)力。
(一)曲解詞義
詞語的意義一般不是字面意義的簡單相加,在變異選擇時卻往往根據(jù)詞語的字面意義來有意曲解,以出人意料的意義來獲得不一般的表達(dá)效果。莫言常打破語言規(guī)范,避免使用它的常用意義。這種方式乍一看覺得有些無厘頭,細(xì)細(xì)品味之后卻另有一番韻味。請看下例:
(5)生我的母驢死了,它四肢僵硬,如同木棍,大睜著眼,死不瞑目。
(6)區(qū)長站在杏樹下一個方凳上,頻頻地對著眾人招手,招一下手就歡聲一片,牲畜們受到感染,馬嘶驢叫牛吼,猶如錦上添花,火上澆油。
例(5)中,“死不瞑目”這個成語的意思是死了以后也不安心, 但在此種語境中,用的卻是它的本義——死了也睜著眼睛,不閉眼?!八啦活俊睂⒛阁H死的狀態(tài)描摹得很逼真,逼真得有些恐怖,四肢僵硬如木棍,死前睜大眼,莫言用最普通的語言卻將讀者帶入恐怖化的氛圍。例(6)“火上澆油”本指往火上倒油,現(xiàn)在多使用“情況逐漸惡化”之意。在這里莫言卻使用它的本來意義,與“錦上添花”一起描摹當(dāng)時馬嘶驢叫牛吼的混亂場面,將歡快的氛圍越演越烈。
(二)抽換語素
為了表達(dá)作者的思想,很多情況下,特殊的語境會強迫作者對某個詞語進(jìn)行改造。在莫言的小說中,有很多的話根據(jù)現(xiàn)有的結(jié)構(gòu),組件更換部件,形成一個新的單詞,然后想表達(dá)自己的意思?!渡榔凇分?,莫言就創(chuàng)造了很多新詞,在特定的語境中,卻增添了文章的趣味性。如:
(7)盡管我心有旁騖,腦海里晃動著那頭母驢秀麗的眉眼,嬌嫩的粉唇,鼻畔氤氳著它那泡多情尿的氣味,使我時時想發(fā)瘋,但前世為人的經(jīng)歷,畢竟使我不同凡驢。
(8)這頭豬智力非凡,蹄腿矯健,但個性倔強,一般情況下都是我行我素,不喜歡聽人擺布。
例(7)中,莫言用“驢”替換“不同凡響”中的“響”,強化了西門驢的與眾不同。在西門驢眼中,母驢都被賦予了美人的特征——“秀麗、嬌嫩、多情”,不僅如此,西門驢還能抵抗住這種動物的本能,看到外面發(fā)生的事情,他還去湊熱鬧,更凸顯了他“不同凡驢”。例(8)中,作者用“蹄腿”是替換“身手矯健”中的“身手”,使豬十六的形象更加鮮明。在這里,莫言用四個成語——智力非凡、蹄腿矯健、個性倔強、我行我素將刁小三的奇特形象刻畫地淋漓盡致。
(三)語域變異
語域變異是指用于甲事物的詞語轉(zhuǎn)換用于乙事物。在《生死疲勞》中,莫言運用這種語域變異,突出藝術(shù)張力,拓展讀者審美空間。請看下例:
(9)河水急劇分流,少數(shù)反應(yīng)敏銳的水族順流而去,大部分卻因為慣性和離心力——其實還有月亮的物質(zhì)引力和毛澤東的心理引力——徑直地飛起來,然后跌落在紅柳梢頭和蘆葦叢中。
(10)他在報告里說,這些頗有后現(xiàn)代意味的活動,一定會讓城里人和外國人大感興趣,只要他們感興趣,就會慷慨解囊。
例(9)“引力”本是物理上的概念,指的是兩個物體或兩個粒子間的與其質(zhì)量乘積相關(guān)的吸引力。在這里,莫言卻用它來表現(xiàn)毛澤東心理的一種屬性,弱化了毛主席的偉人形象,有種戲謔化的語言風(fēng)格。例(10)“后現(xiàn)代”最初是哲學(xué)術(shù)語,意思是發(fā)達(dá)時代的原始主義,用在這里說明西門金龍一種活動方式,有種諷刺意味。
(四)色彩變異
詞語的色彩變異主要有兩種:感情色彩變異與語義色彩變異。小說中的色彩變異大致有以下兩種情況:
1.褒貶互易
“褒貶互易”是指對有褒貶色彩的同義短語,不是按照詞語原有的褒貶色彩來使用,而是突破常規(guī),褒詞貶用,貶詞褒用?!渡榔凇沸≌f在感情色彩變異上主要體現(xiàn)在褒義詞向貶義詞轉(zhuǎn)化上。請看下例:
(11)孫家三兄弟成扇面狀護(hù)衛(wèi)在西門金龍身后,像三條忠實的走狗。
(12)我真他娘的光榮,全中國的一個黑點。
(13)老兄,您這張臉,半邊關(guān)云長,半邊竇爾墩,絕對陽剛,少婦殺手。
例(11)“忠實”本是褒義詞,指忠誠老實,在這里,莫言卻將它與“走狗”連用,具有明顯的貶義色彩,其作用是諷刺孫家三兄弟愚昧無知、可笑可憐。例(12)“光榮”指榮耀榮譽 ,用在這里說明藍(lán)臉單干這件事情,褒詞貶用。在那個生產(chǎn)集體化的時代,“單干”是一件反黨反人民的事情,是可恥的。在西門金龍的逼問下,藍(lán)臉卻說自己很光榮,他在用這種反諷來表達(dá)自己的憤怒。例(13)“陽剛”指剛強剛毅、強勁有力,用來形容男人魅力的專有名詞,在這里,莫言卻用它諷刺藍(lán)解放的丑藍(lán)臉,褒義詞用作貶義詞,語言顯得幽默詼諧。
2.大小互易
“大小互易”指將描述重大的對象用于描繪較小的對象。在文學(xué)作品中,為了滿足某種表達(dá)的需要,常將某些詞語降格處理,即大詞小用,給人一種夸張的“真實”感,從而營造一種風(fēng)趣幽默的韻味。例如:
(14)這封信簡直就是圣旨,被父親裝在玻璃鏡框里,懸掛在墻上。
(15)春耕生產(chǎn)就是向帝國主義、資本主義和走資本主義的單干戶發(fā)起的第一個戰(zhàn)役。
例(14)“圣旨”是皇上的命令,具有不可違抗性。在這里,所謂的“圣旨”是指省農(nóng)村工作部長給藍(lán)臉開的批字,默認(rèn)他的單干行為,大詞小用,卻足以體現(xiàn)藍(lán)臉對這封信的重視。例(15)“戰(zhàn)役”指戰(zhàn)爭的局部,在這里,洪泰岳用“戰(zhàn)役”來代指最常見的春耕,分量如此大的詞用在這區(qū)區(qū)瑣事上,故意將洪泰岳指導(dǎo)下的春耕升格為國家間的戰(zhàn)役,造成“大”與“小”的失調(diào),凸顯出洪泰岳的激進(jìn)盲從。
三 、語法因素變異
人們通常會按語法規(guī)則組詞成句,這是常規(guī),但有時可以特意求變,以求創(chuàng)新?!渡榔凇分?,莫言常常打破常規(guī),利用語法因素的變異來體現(xiàn)語言的豐富多彩。
(一)詞性變異
漢語各類詞,都有它的語法特點和習(xí)慣特點,但在一定的言語環(huán)境里,有時故意改變某個詞的詞性。在《生死疲勞》中,莫言常常改變詞性,增強表達(dá)效果。
(16)我知道好萊塢,也知道數(shù)碼特技,但那些玩意兒,一是成本昂貴,二是技術(shù)復(fù)雜,最重要的是,我永不相信,一頭數(shù)碼豬,能再現(xiàn)出我豬十六的當(dāng)年風(fēng)采。就是刁小三,就是蝴蝶迷,就是這些“碰頭瘋”們,他們數(shù)碼得了嗎?
例(16)中,“數(shù)碼”本是名詞,但在這里,活用為動詞。莫言在陳述豬十六的話語時,較多的使用現(xiàn)代科技用語,包括數(shù)碼、好萊塢、拍電影等,將豬十六古靈古怪、狂傲的形象展現(xiàn)得淋漓盡致。作者將“數(shù)碼”動詞化,通過一個反問充分看出豬十六對“碰頭瘋”們的鄙夷。通過這些語言動作描寫,一個活靈活現(xiàn)的豬十六形象躍然紙上,它思想活躍,口齒清晰,儼然是一個“神豬”。
(二)詞語搭配變異
詞語之間的搭配使用,要遵循一定的內(nèi)在規(guī)律與普遍的語法規(guī)則。言語作品中也有一種特殊現(xiàn)象,即詞語之間的搭配符合語法規(guī)則,但又違背邏輯常規(guī),即詞語搭配變異。在《生死疲勞》中,莫言常故意打破詞語之間語義內(nèi)容與邏輯規(guī)則,產(chǎn)生意想不到的表達(dá)效果。
(17)這月亮同樣是胖大豐滿,剛冒出來水面時顏色血紅,仿佛從宇宙的陰道中分娩出來的赤子,哇哇地啼哭著,流淌著血水,使河水改變顏色。
(18)紅日初升時,我們終于累了。一種空空洞洞、澄澈透明的累。我們的靈魂仿佛被這場驚心動魄的愛情升華了,變得美好無比。
例(17)中,“胖大豐滿”這詞本來是用來形容女人身體的,莫言卻用來形容月亮,在語義上并不合理,但卻別有一番韻味。“胖大豐滿”也描摹出了赤子的面貌,這一詞將月亮與從宇宙的陰道中分娩出來的赤子聯(lián)系在一起,給人一種魔幻恐怖的效果。例(18)中,“累”本是一個抽象的概念,是無法用來衡量的,但莫言卻打破語言常規(guī),用“空空洞洞、澄澈透明”來形容它,使“累”具有意念上的實體概念,讓讀者深刻體會到這種累是透明的、純潔的。
有人這樣評價莫言:“在遵從語言既有的秩序與超越語言秩序這兩個不同的路上,莫言更多地選擇了后者,他不會讓理性的語言規(guī)范束縛自己而‘以文害義’,而是努力超越語言的規(guī)范,通過語言的變異,通過詞語創(chuàng)新,盡量將自己對生活的認(rèn)識感性化地表現(xiàn)出來?!盵5]作為新時期最杰出的先鋒作家之一,莫言以天馬行空的想象力創(chuàng)造性地使用語言,在他的作品中,語言不僅是表達(dá)思想的工具,更是具有獨立屬性的個體。
參考文獻(xiàn):
[1]馮廣義.變異修辭學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社,2004.
[2]江南.莫言小說的摹繪修辭與魔幻風(fēng)格[J].江蘇師范大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2014(3).
[3]段曹林.論擬聲詞、嘆詞、語氣詞皆“摹聲”[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2009(6).
[4]邢福義,汪國勝.現(xiàn)代漢語語法修辭[M].北京:高等教育出版社,2008.
[5]張云峰.從藝術(shù)語言視角看莫言小說語言的變異[J].西安社會科學(xué),2009(5).
責(zé)任編輯:磬云
On the Deviated Rhetoric of Mo Yan'sFatigueofLifeandDeath
WANG Jiao-jiao
Abstract:As the first awarder of Nobel prize for literature in China, Mo Yan has attracted people's attention by language successfully.Fatigue of Life and Death is Mo Yan's classic works, and the novel is rich of words with varied expressions and diction. One of the most remarkable characteristics of Fatigue of Life and Death is the language art of deviated rhetoric. The application of this method is extensive and broad. This paper discusses the deviated rhetoric in the novel of Fatigue of Life and Death from three aspects: voice, vocabulary and grammar.
Key words:Mo Yan;FatigueofLifeandDeath;variation;rhetoric