蔣韜成 張建佳
(湘南學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 郴州 423000)
在語(yǔ)言內(nèi)部,詞匯與句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用、篇章諸多要素相關(guān)聯(lián);在實(shí)踐中,又有教學(xué)、翻譯、詞典編撰、文化交際的廣闊應(yīng)用天地,是“語(yǔ)言中的一個(gè)極其重要的因素”[1]。其意義研究則多在傳統(tǒng)詞匯學(xué)和現(xiàn)代詞匯語(yǔ)義學(xué)的框架內(nèi)進(jìn)行[2]。然而,以往關(guān)于詞匯意義的研究多集中闡釋詞匯意義的起源、構(gòu)成和演化,常常對(duì)詞匯意義做出高度歸納,而對(duì)其在不同語(yǔ)域中的分布差異關(guān)注不夠,不利于詞匯理解與使用。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)則主張理解意義必須考察頻率、搭配和變體等因素,為詞匯意義研究提供了新視角。文章基于Biber 的語(yǔ)域理論,選取account 為研究對(duì)象,通過(guò)檢索三個(gè)不同語(yǔ)域的語(yǔ)料庫(kù)(新聞、商務(wù)、醫(yī)學(xué)),開(kāi)展跨語(yǔ)域的詞匯意義分布研究,指出相同詞匯在不同語(yǔ)域中的使用差異,為語(yǔ)言描寫(xiě)及教學(xué)提供參考依據(jù)。
Biber et al.將語(yǔ)域(register)、體裁(genre)、風(fēng)格(style)視為研究語(yǔ)言變異(linguistic variation)的三個(gè)重要維度[3]。其中語(yǔ)域關(guān)注特定語(yǔ)言特征與交際目的之間的關(guān)聯(lián),體裁著重考察交際中的規(guī)約性功能結(jié)構(gòu),風(fēng)格則主要調(diào)查特定作者或歷史時(shí)期的語(yǔ)言審美傾向。這三個(gè)不同視角中,Biber 對(duì)語(yǔ)域最為倚重,因?yàn)樗呛髢煞N視角的基礎(chǔ),適應(yīng)于任何文本類型。
Biber 認(rèn)為英語(yǔ)母語(yǔ)者在不知不覺(jué)中就習(xí)得了多種語(yǔ)言變體,如具有不同規(guī)則的不同身份的人之間的會(huì)話。另一方面,有些語(yǔ)言變體,如牧師的布道辭或記者的新聞稿,通常都有風(fēng)格迥異的語(yǔ)言形式(patterns),即便母語(yǔ)者也需要“顯性學(xué)習(xí)(learn explicitly)”[3]。大學(xué)教育中,學(xué)生需要學(xué)習(xí)特定職業(yè)的文體,比如電氣工程的、金融學(xué)的、教育學(xué)的等。這些語(yǔ)域各有特殊語(yǔ)言形式,掌握這些形式是學(xué)業(yè)成功的重要基礎(chǔ)。而這對(duì)英語(yǔ)為非母語(yǔ)的學(xué)生更具有挑戰(zhàn)性,因其獲取信息和傳播成果高度依賴于對(duì)第二語(yǔ)言的熟練掌握。許多應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家逐漸意識(shí)到單教這些學(xué)生詞匯和語(yǔ)法是不夠的,學(xué)生也需要掌握語(yǔ)域、體裁之間的差異,這也是隨之興起的EAP 和ESP 領(lǐng)域所要解決的問(wèn)題。
Biber 的語(yǔ)言變異觀對(duì)詞匯意義研究具有直接啟發(fā)意義:如果不同語(yǔ)域具有不同的交際目的,而語(yǔ)言的形式和意義密切相關(guān),因此不同語(yǔ)域的詞匯在結(jié)構(gòu)和意義上也應(yīng)當(dāng)有所差別。以往的詞匯研究雖然也注意到了語(yǔ)言變異的問(wèn)題,如口、筆語(yǔ)差異[4]、特定語(yǔ)域詞匯特征[5][6],但較少有基于語(yǔ)料庫(kù)的跨語(yǔ)域的詞匯意義對(duì)比研究。文章嘗試了一個(gè)小型實(shí)證研究,為今后開(kāi)展更大規(guī)模的同類研究提供參考借鑒。
文章研究問(wèn)題為:(1)跨語(yǔ)域詞匯意義是否存在分布上的差異?(2)如果存在分布差異,何種原因所致?
本研究選取的新聞?wù)Z料庫(kù)和商務(wù)語(yǔ)料庫(kù)分別為China Daily Political News 2011 和Business English Corpus。前者為2011年China Daily 上政治板塊的內(nèi)容,規(guī)模約一百萬(wàn)詞;后者為對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)王立非教授主持創(chuàng)建的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)子庫(kù),規(guī)模約兩百萬(wàn)詞。兩者均可通過(guò)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的BFSU CQPweb 進(jìn)行訪問(wèn)。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)則選自BAWE(British Academic Written English)的子庫(kù)(約三十萬(wàn)詞)。
我們首先在上述語(yǔ)料庫(kù)里分別針對(duì)account 作名詞(account、accounts)和動(dòng)詞(account、accounts、accounted、accounting)的兩種情況進(jìn)行檢索。表1 為不同詞性頻率分布表。
表1.account 作名詞和動(dòng)詞的頻率分布表
從表1 可以看出,在商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,account 作名詞的比例要高于作動(dòng)詞,在其他兩個(gè)庫(kù)中則相反,這很可能是由于商務(wù)活動(dòng)中需要較多涉及“賬戶”這一概念,而這是account 作名詞時(shí)的主要意義。
我們首先依照名詞作搭配分析,跨距取左3 右3,且搭配詞頻率不少于5,結(jié)果如表2 所示(限于篇幅,僅展示前11位搭配詞)。
表2.account 作名詞時(shí)的搭配
從表2 可以看出,新聞?wù)Z料庫(kù)里的特殊搭配詞有weibo、micro 等。weibo 的索引行顯示,這個(gè)詞表示的是中國(guó)的“新浪微博賬戶(Sina Weibo account)”,涉及的用戶有警察(the force)、普通網(wǎng)民和政府部門(Shanghai City),表明了新興媒體微博在中國(guó)社會(huì)生活和政治生活的突出影響,政治新聞則捕捉到了這一新鮮事物。繼續(xù)進(jìn)行索引行分析則發(fā)現(xiàn)micro 總是同時(shí)與micro blog account(微博賬戶)出現(xiàn),指向前面同一事物。值得注意的是,account 指軟件賬戶的含義在Collins 詞典2006版是沒(méi)有的,表明account 在社交網(wǎng)絡(luò)時(shí)代獲得了新的含義,在某一特定語(yǔ)域率先實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)義的創(chuàng)新與擴(kuò)張。
表3.weibo 的索引行
反觀商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),account 則與搭配詞構(gòu)成了capital account(固定資產(chǎn)賬戶)、current account(往來(lái)帳戶)、account balance(賬戶余額)、escrow account(第三方保管賬戶)等典型商務(wù)術(shù)語(yǔ),術(shù)語(yǔ)凸顯度遠(yuǎn)高于其他兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)。而your、my 這些互動(dòng)性非常強(qiáng)的代詞與account 的搭配(your account、my account)則說(shuō)明了商務(wù)英語(yǔ)這個(gè)語(yǔ)域高度的互動(dòng)特征。而醫(yī)學(xué)英語(yǔ)里account 的搭配詞基本為虛詞(into、the、of),表明account 在這一語(yǔ)域中主要只起客觀表意的作用(與搭配詞構(gòu)成take…into account、take account of 等詞組),這與醫(yī)學(xué)語(yǔ)言的客觀性特征是相一致的。
以上分析可以看出,account 作名詞時(shí)的不同意義在不同語(yǔ)域中凸顯度各不相同,不同語(yǔ)域的功能特點(diǎn)對(duì)account 的詞匯意義具有選擇性。
以account 作動(dòng)詞在新聞?wù)Z料庫(kù)中進(jìn)行檢索,在返回的124 條結(jié)果中,117 條節(jié)點(diǎn)詞后均無(wú)一例外地接了介詞for,構(gòu)成短語(yǔ)account for。該短語(yǔ)第一種基本形式為“account for +(about/over/at least/more than/just/almost/up to/nearly/approximately)+幾分之幾/百分比”,表示“占……的比例/百分比”,這種情況居絕大多數(shù)(96%),如According to the Ministry of Civil Affairs( MCA ),China had 167 million senior citizens at the end of 2009, accounting for one eighth of the China's population.(據(jù)民政部統(tǒng)計(jì),到2009 年底,中國(guó)有老齡人口一億六千七百萬(wàn),占中國(guó)總?cè)丝诘陌朔种唬?;另一種基本形式為“account for +名詞性成分”,表示“解釋”(見(jiàn)表4),如Yang also possessed 34.6 million yuan and 24,000 euros in personal assets in which he failed to account for their source, it said.(據(jù)說(shuō)楊私人財(cái)產(chǎn)有三千四百多萬(wàn)人民幣和兩萬(wàn)四千歐元,來(lái)歷不明)。表示“占……的比例/百分比”的意義占絕大多數(shù)可能和新聞報(bào)道對(duì)數(shù)字的精確說(shuō)明要求有關(guān),而表示“解釋”的意思則主要涉及財(cái)務(wù)事件,尤其是貪腐案例中的財(cái)務(wù)事件,這類事件在China Daily 報(bào)道中并不占主流,很可能和其辦刊宗旨有關(guān)。
表4.account for +名詞性成分的索引行
有趣的是,account 在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的用法與新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)大不相同。在21 條返回結(jié)果中,有8 條(38%)的表示表示“解釋”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于新聞?wù)Z料庫(kù)中4%的比例,表5 為部分例句,例如Health inequalities are complex problems and there is probably no one explanation , which can account for the inequality seen.(健康不平等問(wèn)題復(fù)雜,可能沒(méi)有一種回答能解釋這種不平等現(xiàn)象)。這可能和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域注重對(duì)現(xiàn)象做出解釋的求是態(tài)度有關(guān),也再次證明語(yǔ)域的交際目的對(duì)詞匯意義的選擇功能。限于篇幅,我們對(duì)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的情況不再展開(kāi)說(shuō)明。
表5.動(dòng)詞account 在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中表“解釋”的部分例句
文章通過(guò)對(duì)比account 作名詞和動(dòng)詞時(shí)在新聞、商務(wù)、醫(yī)學(xué)三個(gè)不同語(yǔ)域語(yǔ)料庫(kù)中的使用情況,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)域的交際目的對(duì)詞匯意義具有選擇功能,即同一詞匯的不同意義在不同語(yǔ)域的使用并不是均勻分布的,而是受該語(yǔ)域的慣用功能影響和制約。這一發(fā)現(xiàn)證實(shí)了系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)提出的語(yǔ)境三要素:話語(yǔ)范圍(field)、話語(yǔ)方式(mode)和話語(yǔ)基調(diào)(tenor),制約著說(shuō)話者對(duì)詞語(yǔ)和語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的選擇的觀點(diǎn),雖然在本研究中我們更多的只探討了話語(yǔ)范圍的問(wèn)題。今后我們或許可以將語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的實(shí)證方法與該理論相結(jié)合進(jìn)行不同角度的研究。同時(shí),本研究的發(fā)現(xiàn)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)也有啟示意義,即教學(xué)中不能只列出各種詞匯意義供學(xué)生學(xué)習(xí),更應(yīng)當(dāng)將語(yǔ)域的交際目的與詞匯意義的互動(dòng)關(guān)系作為教與學(xué)的一個(gè)維度,這樣學(xué)習(xí)到的詞匯知識(shí)才更符合語(yǔ)言使用的實(shí)際,語(yǔ)言使用才能更準(zhǔn)確、更地道。
[1]桂詩(shī)春.英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)面面觀——答客問(wèn)[J].外語(yǔ)界,2006,(1):57-65.
[2]王文斌.從詞匯學(xué)研究走向詞匯語(yǔ)義學(xué)研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2009,(2):3-9.
[3]Biber,D.&Conrad,S.Register,Genre,and Style[M].Cambridge:Cambridge University Press,2009.
[4]文秋芳.英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生使用口語(yǔ)-筆語(yǔ)詞匯的差異[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,(7):9-13.
[5]譚衛(wèi)國(guó).英語(yǔ)新聞的用詞特點(diǎn)初探[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(2):11-14.
[6]徐珺,自正權(quán).基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)財(cái)經(jīng)新聞漢譯本的詞匯特征研究[J].中國(guó)外語(yǔ),2014,(5):66-74.
[7]尹鉑淳,鄧云華.基于框架理論的英語(yǔ)詞匯習(xí)得優(yōu)化方案[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(6):93-96.