国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于教育生態(tài)學(xué)視角探討大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)

2015-04-10 22:46:32王麗芳
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯實(shí)踐性大學(xué)

王麗芳

(晉中師范高等??茖W(xué)校,山西 晉中 030600)

基于教育生態(tài)學(xué)視角探討大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)

王麗芳

(晉中師范高等專科學(xué)校,山西 晉中 030600)

教育生態(tài)學(xué)在教育體系中強(qiáng)調(diào)各個(gè)生態(tài)要素間的平衡性,給大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供了更多理論視角和依據(jù)。在當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,應(yīng)該合理地從教育生態(tài)學(xué)視角,解決大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題,提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。

教育生態(tài)學(xué);大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué)

教育生態(tài)學(xué)研究的是教學(xué)生態(tài)要素與教學(xué)的關(guān)系,這一理論無(wú)疑為教育各個(gè)理論提供了全新的視角,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)來(lái)說(shuō)尤其如此。教育生態(tài)學(xué)是從生態(tài)角度揭示教育生態(tài)系統(tǒng)運(yùn)行的基本規(guī)律,通過(guò)生態(tài)學(xué)角度可為教師提供課堂教學(xué)觀察和教學(xué)反思的新方法?,F(xiàn)階段大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中教學(xué)失衡的狀態(tài)始終存在,教學(xué)生態(tài)水平有待提高,然而教育生態(tài)學(xué)的應(yīng)用對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)具有十分重要的理論指導(dǎo)意義。當(dāng)我們?cè)噲D探討有關(guān)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的生態(tài)學(xué)視角時(shí),先看看當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)現(xiàn)狀,以此更好地理解教育生態(tài)學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的價(jià)值。

一、從教育生態(tài)學(xué)視角看大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題

當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,由于生源來(lái)源較廣,呈現(xiàn)出學(xué)生英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)參差不齊的狀況,而目前大學(xué)翻譯教學(xué)方式仍然比較統(tǒng)一,與學(xué)生本身狀況具有較多矛盾,教學(xué)效果差強(qiáng)人意。當(dāng)前國(guó)內(nèi)主流學(xué)校在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的開(kāi)展中,比較常見(jiàn)的教學(xué)模式為“集體課教學(xué)”和“個(gè)別課教學(xué)”模式,這種教學(xué)模式無(wú)論在教學(xué)組織形式還是在教學(xué)環(huán)節(jié)安排上,都具有較強(qiáng)的客觀性。在整個(gè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,要求教師和學(xué)生必須在已經(jīng)固定的教學(xué)結(jié)構(gòu)和框架中對(duì)翻譯教學(xué)活動(dòng)加以展開(kāi)[1]。在這種傳統(tǒng)的教學(xué)模式中,教師往往扮演主要角色,而忽視了學(xué)生的主體地位,而生態(tài)型教學(xué)模式則強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主體地位與教師的主導(dǎo)地位的有機(jī)統(tǒng)一。教育生態(tài)學(xué)要求英語(yǔ)翻譯課堂中作為課堂的教學(xué)主體和客體及其相互聯(lián)系的各個(gè)因素相互配合,加強(qiáng)各個(gè)組成部分的有機(jī)聯(lián)系,使每個(gè)教學(xué)生態(tài)因素在教學(xué)中發(fā)揮最優(yōu)效用。

在英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法上,大部分大學(xué)教學(xué)方式都比較單一。持續(xù)、大量的擴(kuò)招是當(dāng)前我國(guó)大學(xué)的一大趨勢(shì),過(guò)多生源的進(jìn)入與大學(xué)相對(duì)穩(wěn)定的教學(xué)資源開(kāi)始呈現(xiàn)出越來(lái)越多的矛盾。表現(xiàn)在翻譯教學(xué)中,大學(xué)英語(yǔ)翻譯優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源無(wú)法滿足學(xué)生學(xué)習(xí)需求,出現(xiàn)了嚴(yán)重短缺情況。大部分學(xué)校英語(yǔ)翻譯教學(xué)任務(wù)較重,教師在英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,扮演了一個(gè)主體角色,課堂氣氛不是特別活躍,學(xué)生的翻譯只是停留在書(shū)本表面,學(xué)生與教師的翻譯互動(dòng)性不強(qiáng),滿堂灌的教學(xué)模式很難提高英語(yǔ)翻譯的效率和翻譯水平。這種模式已經(jīng)和現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)越來(lái)越不適應(yīng)了。由于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)任務(wù)重,課時(shí)量有限,教師在課堂教學(xué)中,很難有效地兼顧每個(gè)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平,往往關(guān)注的只是教學(xué)中存在的共性問(wèn)題,所以在教學(xué)中,無(wú)法做到具體問(wèn)題具體分析,自然很難提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)效果。

二、基于教育生態(tài)學(xué)視角的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改善建議

(一)對(duì)生態(tài)化和諧性互動(dòng)課堂加以構(gòu)建

在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師和學(xué)生都是教育生態(tài)系統(tǒng)中最為重要的主體,教師和學(xué)生作為生態(tài)主體和其他的教學(xué)生態(tài)如教學(xué)載體、教學(xué)場(chǎng)景、教學(xué)設(shè)備等生態(tài)之間構(gòu)成一個(gè)有機(jī)的教學(xué)生態(tài)環(huán)境,只有使各個(gè)教學(xué)生態(tài)環(huán)境的各個(gè)要素達(dá)到一個(gè)平衡的、相互聯(lián)系相互促進(jìn)的整體,才能使大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)取得一定的良好效果。當(dāng)然,在教學(xué)生態(tài)環(huán)境下,每一個(gè)生態(tài)要素不是固定不變的,要具體參照當(dāng)時(shí)的學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)、知識(shí)水平和教師對(duì)課程的總體理解和把握程度以及具體的授課內(nèi)容,適當(dāng)?shù)馗淖兡撤N生態(tài)要素,在動(dòng)態(tài)中,保持平衡。所以這種生態(tài)平衡總是處于不斷地變化中,這就要求教師需要適當(dāng)引導(dǎo)教學(xué)中的各種教學(xué)生態(tài)要素,密切關(guān)注學(xué)生和其他生態(tài)要素的變化。在此基礎(chǔ)上根據(jù)具體情況及時(shí)全面地做好調(diào)整工作[2]。在翻譯教學(xué)中,教師還應(yīng)避免從自己教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)出發(fā),人為地強(qiáng)加于學(xué)生某種知識(shí)和技能,畢竟學(xué)生不是工具,是有自我意識(shí)、自我觀念較強(qiáng)的行為主體,因此教學(xué)中教師要時(shí)刻注意突出學(xué)生的生態(tài)主體地位,時(shí)刻注意進(jìn)行參與式的學(xué)生互動(dòng)對(duì)話,彰顯這種新的教學(xué)生態(tài)環(huán)境模式在現(xiàn)代英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。要力圖避免自己成為學(xué)生課堂的知識(shí)霸權(quán),包辦學(xué)生的一切,使學(xué)生這一生態(tài)主體喪失了應(yīng)有的主觀能動(dòng)性。要主動(dòng)積極鼓勵(lì)學(xué)生,充分尊重學(xué)生的個(gè)性,保護(hù)學(xué)生的個(gè)性,相信學(xué)生具有可以通過(guò)自主探索、自主思考獲得知識(shí)的能力。在翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)以引導(dǎo)學(xué)生自己查閱為主,不能將自己的思維強(qiáng)加或灌輸給學(xué)生,以免學(xué)生過(guò)多地依賴教師。除了師生之間互動(dòng)外,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)還應(yīng)重視學(xué)生與學(xué)生之間學(xué)習(xí)的互動(dòng)性。大學(xué)英語(yǔ)課堂目前以大課堂為主,在教學(xué)中教師可引入競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制,對(duì)班級(jí)學(xué)生進(jìn)行分組,讓學(xué)生通過(guò)協(xié)作來(lái)完成翻譯學(xué)習(xí)任務(wù),在翻譯課上對(duì)學(xué)生團(tuán)隊(duì)精神與協(xié)作能力加以培養(yǎng),使學(xué)校教育實(shí)現(xiàn)與社會(huì)大環(huán)境的趨向一致。通過(guò)這種競(jìng)爭(zhēng)與互動(dòng),學(xué)生翻譯興趣與積極性將大大提高,從而提升大學(xué)翻譯教學(xué)效果。

(二)對(duì)實(shí)踐性強(qiáng)的立體化教材加以選用

在教材的選擇上,大學(xué)應(yīng)盡量對(duì)實(shí)踐性強(qiáng)的立體化教材加以選用,對(duì)針對(duì)性較強(qiáng)的大學(xué)翻譯教學(xué)大綱及課程標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行科學(xué)編制。教師在選擇翻譯教學(xué)中的翻譯文體的過(guò)程中,應(yīng)對(duì)與實(shí)際生活聯(lián)系較緊密、實(shí)用性較強(qiáng)的文體多加選擇。大學(xué)也可與企業(yè)加強(qiáng)合作,根據(jù)企業(yè)和社會(huì)需求具體情況對(duì)實(shí)踐性強(qiáng)的翻譯教材加以開(kāi)發(fā),以在學(xué)校翻譯教學(xué)期間促使學(xué)生所學(xué)習(xí)的翻譯知識(shí)和內(nèi)容與校外翻譯就業(yè)需求接軌,夯實(shí)學(xué)生今后就業(yè)基礎(chǔ)。在翻譯教學(xué)大綱方面,大學(xué)可自行編制針對(duì)性更強(qiáng)的教學(xué)大綱。在編制前,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教師必須先做好調(diào)查,調(diào)查內(nèi)容應(yīng)包括就業(yè)所需人才類型,知識(shí)結(jié)構(gòu)等,在此基礎(chǔ)上對(duì)具有專業(yè)知識(shí)體系的科學(xué)、合理的大綱進(jìn)行編制[3]。另外,從當(dāng)前全球化趨勢(shì)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的普遍需求來(lái)看,社會(huì)對(duì)單一技能的外語(yǔ)人才需求已經(jīng)基本飽和,多元化需求趨勢(shì)越加明顯。所以,在對(duì)教學(xué)大綱加以編制的過(guò)程中應(yīng)立足社會(huì)需求的多元性,在教學(xué)體系的制定上需考慮到當(dāng)前大學(xué)對(duì)跨界型、多元技能型人才培養(yǎng)需求,科學(xué)合理地設(shè)置翻譯課程與行業(yè)課程的比例。

(三)引進(jìn)具有先進(jìn)性、實(shí)踐性的教學(xué)方法

傳統(tǒng)的課堂教學(xué)已經(jīng)無(wú)法滿足現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的需要,所以開(kāi)放式的英語(yǔ)教學(xué)成為英語(yǔ)翻譯教學(xué)的趨勢(shì),開(kāi)放的教學(xué)模式,越來(lái)越要求教師對(duì)課堂的引導(dǎo)能力。一個(gè)教師面對(duì)大量的學(xué)生,光靠講是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,也是不科學(xué)的,這就要求教師必須引入現(xiàn)代教學(xué)手段、先進(jìn)的教學(xué)方法,如微課教學(xué)、人機(jī)模式,和現(xiàn)代計(jì)算機(jī)多媒體,現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)等工具作為輔助手段。增強(qiáng)課堂的趣味性,提升學(xué)生的實(shí)踐能力和翻譯能力。把各個(gè)生態(tài)要素充分調(diào)動(dòng)起來(lái),構(gòu)建起學(xué)生與教師的和諧教學(xué)環(huán)境,實(shí)現(xiàn)教學(xué)資源的共享,突破傳統(tǒng)課堂時(shí)空的限制,將課堂延伸到課堂之外的生活,真正體現(xiàn)現(xiàn)代大學(xué)教學(xué)理念,真正體現(xiàn)在學(xué)中做,做中學(xué)。通過(guò)多媒體技術(shù),教師和學(xué)生可以線上交流,線上輔導(dǎo),促進(jìn)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)效率的提升。這樣不僅在聽(tīng)說(shuō)讀方面有了提高,也大大增強(qiáng)了翻譯的實(shí)踐性。

結(jié)語(yǔ):

針對(duì)當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中仍然存在的問(wèn)題,英語(yǔ)教師應(yīng)對(duì)教育生態(tài)學(xué)的基本原理充分利用,在教育生態(tài)學(xué)指導(dǎo)下清楚認(rèn)識(shí)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的失衡問(wèn)題,通過(guò)對(duì)生態(tài)化和諧性互動(dòng)課堂加以構(gòu)建,對(duì)實(shí)踐性強(qiáng)的立體化教材加以選用,引進(jìn)具有先進(jìn)性、實(shí)踐性的教學(xué)方法等方式促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)生態(tài)系統(tǒng)向更加平衡與和諧的方向發(fā)展,提升大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。

[1]翟艷.基于教育生態(tài)學(xué)論高職復(fù)合創(chuàng)新型英語(yǔ)人才的培養(yǎng)[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2013,3(06):58-59.

[2]周芬芬.論翻譯生態(tài)學(xué)視域下的翻譯教學(xué)策略[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,3(6):63-65.

[3]康曉蕓.談教育生態(tài)學(xué)視域下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J].教育探索,2013,7(265):50-51.

(責(zé)任編輯:孫建華)

On the Teaching of College English Translation Teaching Based on the Perspective of Educational Ecology

WANG Lifang

(Jinzhong Teachers' College,Jinzhong,Shanxi 030600,China)

In the education system, the education ecology emphasizes the balance among the various ecological factors, and provides a more theoretical perspective and basis for the translation teaching of College English. In the current college English translation teaching, it should be reasonable from the perspective of educational ecology, to improve the existing problems in College English translation teaching and to improve the quality of College English translation teaching.

education ecology; College English; translation teaching

2015-10-30

王麗芳(1980-),女,山西左權(quán)人,外語(yǔ)系助教,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教育。

H319

A

1671-4385(2015)06-0044-03

猜你喜歡
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐性大學(xué)
“留白”是個(gè)大學(xué)問(wèn)
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
《大學(xué)》
大學(xué)(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
大學(xué)求學(xué)的遺憾
中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
合同架構(gòu)與合同法實(shí)踐性教學(xué)的完善
實(shí)踐性:音樂(lè)課程的本質(zhì)特征
教師實(shí)踐性知識(shí)的獲得:為何與何為
青神县| 马关县| 长丰县| 恩平市| 连江县| 车致| 桂东县| 五寨县| 义马市| 丰都县| 大连市| 瑞金市| 中山市| 介休市| 吉安县| 邵武市| 兰考县| 凤山市| 抚宁县| 黑河市| 原平市| 夏邑县| 东海县| 公主岭市| 房山区| 禄丰县| 南城县| 绥中县| 南开区| 宣恩县| 巴彦县| 息烽县| 分宜县| 延川县| 庄河市| 宜宾市| 黔西| 余干县| 清丰县| 无棣县| 洛阳市|