【摘要】本文結(jié)合對高職院校英語教學(xué)的現(xiàn)狀分析,基于對英語聽說讀寫譯五大學(xué)習(xí)基本技能融合使用技巧的分析。聯(lián)系英語教學(xué)的改革思路和英語教學(xué)實(shí)踐實(shí)例,就提高高職英語課堂教學(xué)質(zhì)量提出了幾點(diǎn)建議。
【關(guān)鍵詞】課堂教學(xué) 基本技能 融合使用
隨著社會(huì)不斷發(fā)展與進(jìn)步,對高等職業(yè)技術(shù)人才的需求給高職英語教學(xué)帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。然而,培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際使用英語的能力,并不是指“單腿走路”,而是聽,說,讀,寫、譯五項(xiàng)基本功“齊步走”。怎樣改進(jìn)教學(xué),如何利用好課堂,怎樣使用好手中的教材,利用有效的時(shí)間來迅速提升高職學(xué)生的英語水平是全國大部分高職英語教師共同面對的一個(gè)課題。本文就高職英語課堂中英語基本技能的融合使用提出了幾點(diǎn)新的方法。
一、高職英語課堂的現(xiàn)狀分析
長期以來由于高職英語課堂生源多元性,學(xué)生專業(yè)性,教學(xué)單一性等種種原因,造成高職英語教學(xué)“重閱讀輕聽說”,造成學(xué)生開不了口的后果。然而,英語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵是“熟記”。聽、說、讀、寫是英語教學(xué)必不可少的手段,英語教學(xué)和所有語言教學(xué)一樣,是在聽說讀寫譯是相互聯(lián)系的,是學(xué)過程中進(jìn)行的。高職英語教學(xué)中應(yīng)重視語言學(xué)習(xí)規(guī)律與技巧。
二、英語基本技能的融合使用
1.課堂專業(yè)化,聽與說互通。(1)聽與說“專業(yè)化”。在進(jìn)行英語教學(xué)時(shí),基于學(xué)生的專業(yè)特點(diǎn)進(jìn)行英語講授。教師把普通名詞轉(zhuǎn)化成“專業(yè)”名詞進(jìn)行對話教學(xué)。學(xué)生分角色進(jìn)行聽與說的表達(dá)練習(xí)。一方面提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和主動(dòng)性,另外一方面也使得他們在學(xué)習(xí)英語的同時(shí),掌握其專業(yè)術(shù)語在英語中的表達(dá)。英語教學(xué)是“專業(yè)加技能”教學(xué) 。讓學(xué)生甚至于還沒有進(jìn)行中文的專業(yè)課學(xué)習(xí)時(shí)就知道了很多的專業(yè)英語知識(shí),其學(xué)習(xí)勁頭和學(xué)習(xí)興趣是傳統(tǒng)的英語教學(xué)不能比擬的。引導(dǎo)學(xué)生把基礎(chǔ)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)化成“專業(yè)”學(xué)習(xí)。(2)聽與說“互通化”。英語學(xué)習(xí)的成功的前提就是知道如何融會(huì)貫通。在教學(xué)過程中,教師不難發(fā)現(xiàn)教材每單元初的對話是針對學(xué)生的熱身運(yùn)動(dòng)。教師可以充分利用這個(gè)環(huán)節(jié)來提高學(xué)生聽和說的能力。在進(jìn)行教學(xué)的過程之初讓學(xué)生先把對話當(dāng)成聽力材料進(jìn)行訓(xùn)練。教師先把小對話設(shè)計(jì)成若干個(gè)問題。如:Wh-或How-引導(dǎo)的句型。實(shí)例分析:
Asking How to Get to the Sales Managers Office
A:Good morning.Can you tell me where.the Sales Managers office is?
B:Sure.The Sales Managers office is on the fifth floor,Room 512.
A:Where is the lift,please?
B:Over there.Take the lift to the fifth floor,and then turn left.It is the second room on the left.
由此Qs:Which floor is the Sales Managers office on?
Which room is the Sales Managers office in?
先將口語材料轉(zhuǎn)化成聽力材料。學(xué)生一方面可以排除敘述冗長英語語句的恐懼心理,另一方面鍛煉了學(xué)生的聽力水平,又能起到對教材預(yù)習(xí)熱身的作用。教材由原本的一個(gè)模塊(Speaking)轉(zhuǎn)換成兩個(gè)模塊(Speaking & Listening)?!半p向”教學(xué)取代“單一”教學(xué)模式。
2.教學(xué)靈活化,寫與讀一體。(1)寫與讀“靈活化”。由于教學(xué)進(jìn)度的限制,多數(shù)高職英語教學(xué)都把主要精力放在了精讀課文上,而忽略了寫作教學(xué)。教學(xué)過程中可以利用這一特點(diǎn)進(jìn)行“一體化”教學(xué)。精讀教學(xué)同樣可以增加寫作教學(xué)的內(nèi)容,例如在分析課文時(shí),加入對作者寫作手法的評析和鑒賞,遇到精彩的句子時(shí),教師要引導(dǎo)學(xué)生指出為什么這個(gè)句子寫得好,好在哪里,并模仿這一句子進(jìn)行練習(xí)。在分析文章結(jié)構(gòu)時(shí),讓學(xué)生體會(huì)學(xué)習(xí)作者的寫作思路,從整體上把握文章,而不是局限在詞與句子的層面。另外對于文章中出現(xiàn)的修辭手法也要特別講解,并訓(xùn)練學(xué)生在自己的作文中加入修辭手法。(2)寫與讀“一體化”。長期以來英語應(yīng)用寫作存在著很多問題。教材中熟記的單詞與寫作相脫節(jié),寫作與應(yīng)用寫作相脫節(jié)。這些都不利于學(xué)生職業(yè)能力的培養(yǎng)。為此,可以利用教材中的精讀與泛讀內(nèi)容建立起一個(gè)新的概念—“語塊”,英文翻譯成“chunk”。即由多個(gè)單詞構(gòu)成一個(gè)“小團(tuán)體”。語塊是每單元學(xué)習(xí)內(nèi)容的不同形式,可以是短語、句型、成語、諺語(名言)。樹立起學(xué)生積累的觀念。
實(shí)例分析:obsess這個(gè)單詞的意思是“著迷”,出現(xiàn)在教材中單獨(dú)使用并不可能。但如果教師講解了“be obsessed with…”(對…著迷)。Eg.My sister is obsessed with videogames.“我的妹妹對視頻游戲很著迷?!?/p>
3.譯亦循序化,以譯促學(xué)。學(xué)生英語語言基本功相對欠缺,而高職英語專業(yè)翻譯學(xué)習(xí)課時(shí)有限。這就要求教師只能在教學(xué)過程中循序漸進(jìn):由淺入深,由少到多,由易到難。在遇到學(xué)生沒有掌握的詞法、句法時(shí),可以把詞法和句法融入翻譯練習(xí)中去幫助學(xué)生理解和掌握。慢慢地,積少成多,學(xué)生的基礎(chǔ)就會(huì)從無到有,從少到多,從模糊不懂到透徹理解。而在這個(gè)過程中學(xué)生也能通過練習(xí)不斷樹立自信。這是學(xué)生最重要的學(xué)習(xí)成就,也是教師最大的教學(xué)成果。
教師的教學(xué)方法是英語教學(xué)之木,學(xué)生的學(xué)法是英語教學(xué)之本。聽說讀寫譯是英語學(xué)習(xí)的基石,建立英語教學(xué)的科學(xué)程序,實(shí)質(zhì)上也是所有高職英語教師所要不斷去探尋研究的。
參考文獻(xiàn):
[1]朱一方.談?wù)劯呗氂⒄Z寫作教學(xué)問題[J].鄭州牧業(yè)工程高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2003(2).
[3]胡春洞.英語教學(xué)法[M].高等教育出版社,1990(20).
作者簡介:朱顏悅(1985-),女,河北廊坊人,大學(xué)本科,高校助教,研究方向:英語教學(xué)以及英語翻譯和英語語言文化交際。