国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

非詞語化在英語學(xué)習(xí)詞典中的表現(xiàn)研究

2015-05-11 21:54陳叢梅
辭書研究 2014年2期
關(guān)鍵詞:搭配語料庫

陳叢梅

摘 要 非詞語化現(xiàn)象是指語言中的高頻詞在搭配過程中喪失全部或部分語義內(nèi)容,詞義融合于語境中。文章以come, give 為例,對比分析發(fā)現(xiàn),與語料庫相比,英語學(xué)習(xí)詞典表現(xiàn)非詞語化現(xiàn)象不充分,呈現(xiàn)方式不明顯,缺乏系統(tǒng)性。究其原因如下:第一,作為“語言的詞庫”的詞典難以表現(xiàn)語義融入語境的非詞語化現(xiàn)象;第二,學(xué)習(xí)詞典中位于關(guān)鍵詞詞條下的搭配信息尚不能明顯表現(xiàn)非詞語化高頻詞的普遍特征;第三,現(xiàn)有英語學(xué)習(xí)詞典尚不能建構(gòu)非詞語化高頻詞與其共現(xiàn)詞語之間的語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。最后我們提出改善英語學(xué)習(xí)詞典表現(xiàn)非詞語化現(xiàn)象的幾點思考。

關(guān)鍵詞 非詞語化 語料庫 學(xué)習(xí)詞典 搭配

一、引 言

基于語料庫的詞語搭配研究表明,使用中的大量常用詞在搭配過程中都有喪失其全部或部分語義內(nèi)容的傾向,這些詞的意義已融合或半融合于整個搭配意義之中,單獨的詞義很難確定,如make up a quorum 中的make,詞義就難以從語境中分離出來;置身于一定語境中的相鄰詞語會相互傳染和影響,如make decisions中的make, 詞義逐漸喪失在decisions 中,意義已相對模糊。這種現(xiàn)象被新弗斯學(xué)派代表人物Sinclair(1991)稱為“漸次性非詞語化”(progressive delexicalization),也可譯為“逐步非詞匯化”。

自從Sinclair 提出“非詞語化”概念之后,語言中的非詞語化現(xiàn)象逐步受到國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注,其中,Biber等人(2001)用“朗文英語口語和書面語語料庫”對have, make, take等非詞語化高頻動詞做了研究;Altenberg & Granger(2001)對比分析了法國、瑞典英語學(xué)習(xí)者和英語本族語者使用非詞語化高頻動詞make的情況;Brems(2002)探討了度量名詞結(jié)構(gòu)的非詞語化和語法化的程度。國內(nèi)學(xué)者張淑靜(2002)、繆海燕等(2005)、王立非等(2007)均對中國學(xué)生使用非詞語化高頻動詞現(xiàn)狀做了基于語料庫的調(diào)查研究;衛(wèi)乃興(2007,2009)通過研究英漢兩種語料庫中部分動詞的非詞語化特征,從語法化理論和詞語學(xué)理論角度分別討論非詞語化現(xiàn)象,還專門研究了形容詞性修飾語的非詞語化特征;鐘珊輝(2010)以常用詞gain, run 為例,研究了外語教學(xué)中非詞語化現(xiàn)象及其對詞匯產(chǎn)出的影響。

非詞語化是語言中的普遍現(xiàn)象,正如Sinclair(1991)認(rèn)為,一般文本由高頻詞和詞的高頻意義構(gòu)成,因此,一般文本在很大程度上也是非詞語化的。然而,高度非詞語化的意義潛勢又極大,絕非一般詞典的義項描述所能窮盡。(衛(wèi)乃興 2007)由此看來,非詞語化語言現(xiàn)象是語言工具書諸如詞典等必須表現(xiàn)卻又難以表現(xiàn)的語言真實面貌,那么,“作為詞的一份單子”的現(xiàn)有詞典(黃建華 2000),特別是以“給使用者學(xué)習(xí)外語用”為編纂目的的學(xué)習(xí)詞典又是怎樣表現(xiàn)基于語境的非詞語化現(xiàn)象的呢?

本文將通過對比英語語料庫以觀察英語學(xué)習(xí)詞典對英語常用動詞表現(xiàn)非詞語化現(xiàn)象的方式。

二、英語學(xué)習(xí)詞典表現(xiàn)非詞語化的方式

非詞語化是基于語料庫可觀察數(shù)據(jù)的產(chǎn)物,語料庫是存放真實語言的基本文庫。Sinclair(1991)認(rèn)為,語料庫是對自然發(fā)生的語篇的收集,收集的目的在于描述一種狀態(tài)或某種語言中的變體;現(xiàn)代詞典卻是在大規(guī)模語料庫及較完備語料的基礎(chǔ)上,依據(jù)詞典編寫目的、使用對象以及詞典編纂理論和傳統(tǒng),實現(xiàn)詞法、句法、語義和語用的系統(tǒng)描述,兩者聯(lián)系緊密,又相互區(qū)別。 根據(jù)Carter & McCarthy(1988)所討論的重任動詞(heavyduty words), 我們選擇come,give 作為觀察對象,分別查閱以世界英語語料庫為主要語料編纂而成的《麥克米倫高階英語詞典》(2005,以下簡稱《麥克米倫》),(該詞典以提供豐富的語境及詳細(xì)的用法說明著稱),以及擁有一億多詞級的英國國家語料庫(BNC)。

1.動詞come的非詞語化現(xiàn)象

根據(jù)《麥克米倫》提供的釋義菜單,come具有9種基本意義并能構(gòu)成一定數(shù)量的短語動詞,其基本義為:

1)move/travel (to) here; 2) reach particular state; 3) start doing sth; 4) reach particular point; 5) be received; 6) happen; 7) exist or be produced; 8) be somewhere in order; 9) reach sexual excitement

同時,BNC顯示,與come共現(xiàn)的前25個最顯著的名詞是:reply, cropper, way, circle, sound, second, morning, week, courtesy, face, top, month, day, afternoon, night, cry, minute, voice, rain, surprise, dancing, answer, mile, running, hell。 也就是說,這25個名詞是英語本族語者與come結(jié)伴使用的最常用名詞。

根據(jù)《麥克米倫》提供的9種基本意義,我們可以把BNC顯示的這25個最常用名詞分為兩大類。第一類名詞與come共現(xiàn),表現(xiàn)come的基本義:其中,morning, week, month, day, afternoon, night, minute, mile, running以表時間和距離的名詞為主,反映人與動物“來/旅行”的時間、距離或狀態(tài)(1,2義);cry, sound, voice, surprise 與come共現(xiàn)時,come 表示聲音和情感的產(chǎn)生、發(fā)生(4,6義);second 與come共現(xiàn),come 表示先后到某地(8義)。come 與這類名詞共現(xiàn)所產(chǎn)生的意義和用法均能分別在《麥克米倫》和BNC中表現(xiàn)出來,這時,詞典與語料庫表現(xiàn)一致。

語料庫中顯示的25個最常用名詞的第二大類名詞與come結(jié)伴后,come 只能部分實現(xiàn)或完全不能實現(xiàn)詞典中所顯示的基本意義,其用法體現(xiàn)在具體的語境中。以way為例,BNC索引行顯示:

1)and Ive just come all the way from Loch Lomond to propose

2)is it being said that every time a vote comes this way

3)I do seem to come quite a long way

三例中,只有第一例體現(xiàn)了come 的基本義“來”(1義),第二例的意義已融合于其搭配詞way的意義之中,搭配整體意義為“以某種方式實施,實現(xiàn)”,come已具有非詞語化的傾向;第三例中的come已完全非詞語化:“come quite a long way” 意為“取得明顯進(jìn)展,顯著提高”,非詞語化的漸次性特征在以上三個例子中明顯表現(xiàn)出來。

具體來說,這第二類名詞還可以細(xì)分為兩組,第一組與come搭配后,come義已部分融合在搭配中,如:come the reply, come the answer, 詞義已融合在相鄰詞語中,搭配義實際上就是關(guān)鍵詞reply, answer 之義。再如:come full circle, 兜了個圈回到原地;come courtesy of , 承蒙……的好意,由于……的原因;come face to face, 直面,敢于面對,針鋒相對;come top of/in, 居首位,領(lǐng)先。搭配義相對固定完整,come的個體義已模糊,融合在搭配義中。

第二組名詞與come搭配后,情況如下:come a cropper, 猛摔一跤,遭到慘敗;come rain or shine, 風(fēng)雨無阻,不管發(fā)生什么情況;come hell or high water, 無論艱難險阻,下決心做。come 已高度非詞語化到習(xí)語之中,其本義已完全喪失。最有趣的是 come dancing, 看似意義明顯,BNC索引行中,除一例表基本義外,所有例句均大寫come和dancing的首字母,特指BBC的一檔舞蹈比賽節(jié)目,整體意義顯著,come 的個體意義已經(jīng)不重要。

BNC中的這第二大類名詞在與come共現(xiàn)的前25個顯著名詞中所占比例為44%,體現(xiàn)了非詞語化現(xiàn)象的普遍性。另一方面,以《麥克米倫》為代表的英語學(xué)習(xí)詞典在表現(xiàn)詞目詞基本意義的同時,習(xí)慣于表現(xiàn)語詞的短語動詞和一定數(shù)量的常用語塊,在come詞條下,“come+小品詞”所構(gòu)成的短語動詞收錄充分;“as nice/big etc as they come”, “the best/worst is yet to come”, “come good/right”等常見語塊也有所收錄,然而與常用名詞搭配因而喪失部分或全部語義的非詞語化現(xiàn)象在詞典中呈現(xiàn)不明顯。與BNC中25個顯著搭配名詞相對照,《麥克米倫》在come條中只收錄了與way搭配的“come a long way”,在face的內(nèi)詞條“face to face”中顯示了搭配信息“come face to face”,并配有一例。經(jīng)筆者搜尋,“come full circle”收錄在《朗文英語聯(lián)想活用詞典》(2006)的happen條中;《韋氏大學(xué)詞典》(2005)收有“come a cropper”;《劍橋高階英語學(xué)習(xí)詞典》(2005)收了“come rain or shine”和“come hell or high water”。

2.動詞give的非詞語化現(xiàn)象

《麥克米倫》為give提供的釋義菜單如下:

1) provide sb sth; 2) make sb owner of sth; 3) put medicine in sb; 4) cause effect/experience; 5) communicate; 6) allow sb to do sth; 7) pass illness to sb else; 8)pay money; 9) stretch/bend/break; 10) change decision; 11) use all time/energy

BNC中與give 搭配的前25個顯著名詞是:rise, impression, evidence, advice, birth, detail, priority, notice, information, indication, reason, consideration, way, opportunity, example, attention, support, answer, name, instruction, chance, thought, account, permission, warning。

BNC中的這25個名詞同樣可分為兩大類:第一類與give搭配,實現(xiàn)give的基本意義,它們是:detail, reason, opportunity, example, information, chance, impression, attention, priority, 共9個,占總數(shù)的36%。第二類同樣可以分為兩組,第一組與give搭配后,give 顯示出非詞語化傾向,這組搭配往往具有V+Nominalization的結(jié)構(gòu)特征,即give與名物化詞搭配,其原有意義已內(nèi)嵌于名物化詞當(dāng)中,它們是:advice, notice, indication, consideration, support, answer, instruction, thought, permission, warning。第二組名詞與give搭配,形成習(xí)語,意義固定,give 在這些習(xí)語中已完全非詞語化,它們是:give rise to, give evidence, give birth, give way (to), give name to, give good/bad account of。第二類名詞共16個,在25個名詞中所占比例高達(dá)64%,其中只有4個習(xí)語give rise to, give birth to, give way(to), give good/bad account能夠分別通過查閱習(xí)語關(guān)鍵詞詞條的搭配信息(rise, birth, way, account)在《麥克米倫》中找到,由此我們可以看出非詞語化現(xiàn)象在英語學(xué)習(xí)詞典中表現(xiàn)不充分,呈現(xiàn)方式不明顯,并且缺乏系統(tǒng)性。

三、英語學(xué)習(xí)詞典表現(xiàn)非詞語化不足的原因

首先,作為“語言的詞庫”的詞典難以表現(xiàn)語義融入語境的非詞語化現(xiàn)象。詞典是按字母順序等方式編排的語詞表,用以提供語詞的意義和詞類等信息。雖然一些詞典將自身描寫成“語言的圖像”,是詞法、句法、語義和語用的系統(tǒng)描述,但現(xiàn)有詞典大多是有選擇地描繪“語言的詞匯”,因而詞典其實是“語言的詞庫”。英語學(xué)習(xí)詞典是為英語為外語的英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求而設(shè)計編纂的積極型詞典,詞典的關(guān)注點在于語詞的基本意義,英語學(xué)習(xí)者習(xí)慣于借助詞典查閱學(xué)習(xí)過程中所遇到的語詞難題,包括詞目詞的拼寫、發(fā)音、意義、用法等。

然而,非詞語化現(xiàn)象是大量高頻詞在不同語境中受共現(xiàn)詞詞義的傳染或影響而喪失其基本意義的語言普遍現(xiàn)象,是在語料庫語言學(xué)研究的基礎(chǔ)上提出并受到重視的。這些高頻詞的詞義無法從語境中切分出來,其意義難以確定,因此,就極高頻詞而言, 我們只能談?wù)撍鼈兊挠梅ǎ?而不能談?wù)撍鼈兊囊饬x。(衛(wèi)乃興 2007)雖然詞語搭配、短語、習(xí)語性等始終是英語學(xué)習(xí)詞典編纂的重要內(nèi)容,但詞典編纂傳統(tǒng)模式始終是建立在意義驅(qū)動基礎(chǔ)之上的。怎樣表現(xiàn)詞的非詞語化現(xiàn)象,或者說,怎樣表現(xiàn)高頻詞的語境用法,而非其詞義,是學(xué)習(xí)詞典編纂者面臨的最新難題。這也是現(xiàn)有品牌學(xué)習(xí)詞典仍然不能充分表現(xiàn)非詞語化現(xiàn)象的重要原因。

其次,學(xué)習(xí)詞典中位于關(guān)鍵詞詞條下的搭配信息尚不能明顯表現(xiàn)非詞語化高頻詞的普遍特征。上文通過BNC庫和《麥克米倫》的對比分析,我們發(fā)現(xiàn)雖然詞典表現(xiàn)非詞語化不充分,但在習(xí)語關(guān)鍵詞詞條下,詞典也收錄了少數(shù)語料庫中所反映的一定數(shù)量的重任動詞和其搭配的顯著名詞所構(gòu)成的非詞語化。如:give rise to, give birth to, give way(to), give good/bad account等。這樣的處理是詞典編纂傳統(tǒng)使然。法國語言學(xué)家Hausmann(1989)就認(rèn)為,搭配中的兩個成分地位并不平等,其中之一是搭配的基礎(chǔ),其語義自治,另一成分為“搭配詞”,是在與關(guān)鍵詞的組合中獲取意義的。因此,他提議搭配應(yīng)放在關(guān)鍵詞詞條內(nèi),而非搭配詞詞目下。Hausmann等語言學(xué)家及后來的詞典編纂者所關(guān)注的搭配,是詞語共現(xiàn)而形成的成對詞語的整體意義,即語塊意義?,F(xiàn)有詞典將這樣的語塊放在關(guān)鍵詞詞條內(nèi)供使用者查閱,其理論依據(jù)來源于弗斯學(xué)派對搭配的研究。然而基于語料庫研究所發(fā)現(xiàn)的高頻詞基本語義在語境中融化或半融化的趨向十分明顯,這一語言現(xiàn)象已成為高頻詞的普遍特征,但卻還未能引起詞典編纂者的足夠重視,詞典使用者難以從高頻詞詞條中發(fā)現(xiàn)非詞語化信息,詞典呈現(xiàn)搭配的現(xiàn)有方式還不能較顯著表現(xiàn)極具普遍性的非詞語化現(xiàn)象。

第三,現(xiàn)有英語學(xué)習(xí)詞典尚不能建構(gòu)非詞語化高頻詞與其共現(xiàn)詞語之間的語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。上文觀察發(fā)現(xiàn),《麥克米倫》在come條中收錄了與way搭配的“come a long way”,當(dāng)我們查閱關(guān)鍵詞way時,僅能發(fā)現(xiàn)“come sbs way”,兩者之間沒有聯(lián)系。在與give共現(xiàn)的顯著名詞中,《麥克米倫》分別在rise, birth, way, account這4個詞條中提供了“give rise to, give birth to, give way (to), give good/bad account”四條習(xí)語信息,但在give條中沒有相關(guān)信息,兩者之間缺乏相互參見。目前,建立詞典中觀結(jié)構(gòu)的觀點已深入人心,學(xué)習(xí)詞典除為使用者提供詞目的音形義之外,還關(guān)注詞條與詞條、義項與義項、正文信息與外部信息之間的系統(tǒng)關(guān)系,常常采用同義對釋、反義對釋、上下義關(guān)系釋義,以及各種易于理解的參見符號構(gòu)建語詞之間的語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。(章宜華,雍和明 2007)然而,高頻詞與其共現(xiàn)詞語之間所形成的非詞語化并未被納入詞典的中觀結(jié)構(gòu)中,致使一般文本中最具有普遍性的非詞語化在詞典中缺少清晰的關(guān)聯(lián)。

四、英語學(xué)習(xí)詞典表現(xiàn)非詞語化的幾點思考

英語學(xué)習(xí)詞典所采用的詞匯控制理論,收錄常用詞及動詞模式的詳盡信息,大量習(xí)語、搭配和慣用語等均是為滿足學(xué)習(xí)者對英語理解和產(chǎn)出的需求而特別設(shè)計的。然而,前文已經(jīng)提到,與語料庫相比,現(xiàn)有英語學(xué)習(xí)詞典在表現(xiàn)英語中大量存在的非詞語化現(xiàn)象時不充分,呈現(xiàn)方式不明顯,并且缺乏系統(tǒng)性。筆者認(rèn)為,英語學(xué)習(xí)詞典在保留詞典編纂優(yōu)秀傳統(tǒng)的同時,還可以充分利用語料庫,重視以下幾個方面,以便更好地表現(xiàn)英語中普遍存在的非詞語化現(xiàn)象。

1.重視非詞語化現(xiàn)象,增設(shè)非詞語化欄目

由于非詞語化在日常語言使用中所占比例極高,學(xué)習(xí)詞典編纂者應(yīng)高度重視學(xué)習(xí)詞典對非詞語化現(xiàn)象的表現(xiàn)。高頻詞數(shù)量不多,可以在詞典編纂過程中安排熟悉語料庫的專家,負(fù)責(zé)收集50~100個高頻詞,對照語料庫,根據(jù)與該詞目經(jīng)常搭配的前20~25個搭配詞,梳理非詞語化現(xiàn)象,在詞條的搭配欄、習(xí)語欄,以及例證中分別表現(xiàn)。如果是新編詞典,可以考慮增設(shè)非詞語化欄目,用醒目的方式表現(xiàn)現(xiàn)有詞典無法查到的非詞語化信息,并使之成為詞典的一大亮點。

2.改善釋義模式,豐富詞條結(jié)構(gòu)

傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,對詞目含義所進(jìn)行的注釋和解釋是通過提供被釋義詞的概念意義或提供目標(biāo)語的對等詞來實現(xiàn)的,但隨著語言認(rèn)知與習(xí)得理論在二語教學(xué)中的應(yīng)用, 這種傳統(tǒng)釋義觀已經(jīng)不能滿足當(dāng)代學(xué)習(xí)詞典的釋義需求。(章宜華 2006)。Firth認(rèn)為“每個詞在一個新的語境中就是一個新詞”(姜超 2010),因此,自COBUILD開創(chuàng)整句釋義模式以來,已有不少學(xué)習(xí)詞典在一定程度上采用整句釋義的模式提供詞的搭配、用法、語境等,以便提供真實準(zhǔn)確的釋義。同時,詞典編纂者還可以將釋義中的搭配、用法、語境等基本信息與詞條后半部分的搭配、習(xí)語、慣用法、辨析等信息之間建立起一定的聯(lián)系,將釋義中較簡略抽象的搭配用法在其后的搭配、習(xí)語、慣用法、辨析欄目中具體化,把詞條結(jié)構(gòu)建成自成一體的微觀語篇,集語篇的形象性、連貫性、信息性、讀者的可接受性于一體,在語篇中盡可能詳盡全面地表現(xiàn)高頻詞詞目的非詞語化現(xiàn)象,創(chuàng)造出其獨特的語境。

3.收集完整例句,適當(dāng)保留修飾補(bǔ)充成分

詞典例證最能表現(xiàn)詞目的真實使用情況。在詞典篇幅許可的情況下,盡量收集真實自然的完整例句,并適量保留反映詞目整體框架意義的修飾、補(bǔ)充成分和意義關(guān)系,提供詞的搭配、用法、語義韻、語境等,以便最大限度地體現(xiàn)語言中的非詞語化現(xiàn)象。例如,例句He had had so many falls that he got black and blue all over. (他已滑倒了很多次,全身青一塊紫一塊的。)就遠(yuǎn)比He is black and blue all over.(他全身青一塊紫一塊的。)更能表現(xiàn)“get black and blue”在語境中的真實意義。

4.豐富中觀結(jié)構(gòu),強(qiáng)化非詞語化現(xiàn)象

上面談到語料庫中所表現(xiàn)的非詞語化現(xiàn)象并不常常出現(xiàn)在詞典的高頻詞詞條中,而是出現(xiàn)在傳統(tǒng)意義上的習(xí)語關(guān)鍵詞詞條中,如come hell or high water 就只能從hell詞條中查到。我們可以在不打破詞典傳統(tǒng)的編排和查找方式的前題下,除傳統(tǒng)參見范圍之外,增設(shè)非詞語化的參見, 比如在hell條下,提供come hell or high water 的釋義和用法, 在come條下,補(bǔ)充如下信息: “come hell or high water,見 hell” ,以此來強(qiáng)化無處不在的非詞語化現(xiàn)象。

五、結(jié) 語

非詞語化是大部分高頻詞意義的主要表現(xiàn),是語言中無處不在的真實語言現(xiàn)象?,F(xiàn)有詞典作為“語言的詞庫”,以詞目為單位編排語詞的方法在一定程度上割裂了語境中的非詞語化現(xiàn)象的呈現(xiàn),位于關(guān)鍵詞詞條下的搭配信息尚不能明顯表現(xiàn)非詞語化高頻詞的普遍特征,詞典中觀結(jié)構(gòu)還未能建立非詞語化的關(guān)聯(lián)網(wǎng)絡(luò)。英語學(xué)習(xí)詞典表現(xiàn)非詞語化現(xiàn)象將是一項復(fù)雜工程,詞典完善非詞語化現(xiàn)象呈現(xiàn)的具體措施還需要在詞典編纂實踐中進(jìn)一步細(xì)化,以上幾點思考僅僅是筆者的膚淺認(rèn)識,還望方家指正。

參考文獻(xiàn)

1.黃建華. 詞典論. 上海:上海辭書出版社,2000.

2.黃建華,章宜華. 西方語言學(xué)理論對詞典釋義的影響. 現(xiàn)代外語,2000(1).

3.姜超. 20世紀(jì)英語詞典釋義的語境綜述. 辭書研究,2010(4).

4.繆海燕,孫藍(lán). 非詞語化高頻動詞搭配的組塊效應(yīng). 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2005(3).

5.王立非,張巖. 大學(xué)生英語議論文中高頻動詞使用的語料庫研究. 外語教學(xué)與研究,2007(2).

6.衛(wèi)乃興. 意義共享與非詞語化. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2007(9).

7.衛(wèi)乃興. 形容詞性修飾語的非詞語化特征研究. 外語教學(xué)與研究,2009(3).

8.張淑靜. 中國英語專業(yè)學(xué)生make的使用特點調(diào)查報告. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002(4).

9.鐘珊輝. 外語教學(xué)中的非詞語化現(xiàn)象研究——以常用詞gain, run 為例. 外語學(xué)刊,2010(4).

10.章宜華. 認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)與意義驅(qū)動釋義模式的構(gòu)建:兼談外漢雙語詞典的釋義性質(zhì)與釋義結(jié)構(gòu). 現(xiàn)代外語,2006(4).

11.章宜華,雍和明. 當(dāng)代詞典學(xué). 北京:商務(wù)印書館,2007.

12.Altenberg B,Granger S. The Grammatical and Lexical Patterning of MAKE in Native and Nonnative Student Writing . Applied Linguistics, 2001(3).

13.Biber D, Johansson S., Leech G.(eds.) Longman Grammar of Spoken and Written English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

14.Brems L. Measure Noun Constructions:Degrees of Delexicalization and Grammaticalization. Language and Computers, 2004(4).

15.Carter R, McCarthy M. Vocabulary and Language Teaching. London and New York: Longman, 1988.

16.Cowie A P. English Dictionaries for Foreign Learners:A History. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press;Oxford:Oxford University Press, 1999.

17.Hausmann F J. Le Dictionnaire de Collocations.∥

Hausmann F J, Reichmann O, Wiegand H E.(eds.) Worterbucher. Berlin: de Gruyter, 1989—1991.

18.Sinclair J. Corpus, Concordance, Collection. Oxford: Oxford University Press, 1999.

(西南科技大學(xué)外國語學(xué)院 綿陽 621010)

(責(zé)任編輯 李瀟瀟)

猜你喜歡
搭配語料庫
《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
基于語料庫“隱秘”的詞類標(biāo)注初步探究
色彩在主題餐飲空間環(huán)境中的應(yīng)用
淺析色彩在室內(nèi)設(shè)計中的應(yīng)用
《約翰·湯普森簡易鋼琴教程》教材之我見
基于語料庫的英語動詞open的搭配研究
“反而”的語義韻考察
基于BYU語料庫的英語專四詞匯試題解析
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
基于網(wǎng)絡(luò)語料庫的“給力”研究