佚名
第27個(gè)字母曾經(jīng)存在
這個(gè)扭來(lái)扭去的字母“&”,曾經(jīng)是字母表中的第27個(gè)字母,它在1世紀(jì)時(shí)被發(fā)明。羅馬的抄寫(xiě)員龍飛鳳舞地將拉丁單詞et寫(xiě)成了&的樣子,也就是單詞and的意思。這個(gè)字母19世紀(jì)時(shí)首次出現(xiàn)在英文字母表中,發(fā)音與單詞and的發(fā)音相同。除了被當(dāng)作連詞來(lái)用,&還能替代單詞里的et。
為什么q后面總跟著u
除非外來(lái)詞匯,如qibla,qigong,qawwali等,一般情況下,q后面總有u緊緊跟隨。在諾曼人入侵英國(guó)之前,英語(yǔ)中本沒(méi)有q,像queen,quick這樣的單詞都是拼成cwin,cwic。是講法語(yǔ)的諾曼人開(kāi)始將q和u放在一起發(fā)出了[kw]這個(gè)音,然后就一直這樣使用下來(lái)。
為什么w的發(fā)音是“double-u”
W是字母表中唯一一個(gè)多音節(jié)的字母,它叫“double-u”就是因?yàn)樗郧暗膶?xiě)法是uu。從前,u和v的發(fā)音是一樣的。u放在單詞中間,v在單詞開(kāi)始。所以u(píng)pon就寫(xiě)成vpon,save寫(xiě)成saue。還是諾曼人占領(lǐng)英國(guó)的時(shí)候,將兩個(gè)u并在一起,將底端削尖,就成了今天的w,雖然樣子變了,但讀音并沒(méi)變。
為什么華盛頓沒(méi)有J大街
華盛頓的街道按字母表從A到I,然后跳過(guò)了J,接著變成了K。雖然謠言四起,說(shuō)沒(méi)有J是由于當(dāng)時(shí)起名時(shí)城市規(guī)劃者的私人恩怨,但真實(shí)的原因是:在當(dāng)時(shí),J不過(guò)是I的另一種變體,沒(méi)必要再重復(fù)。J的設(shè)計(jì)來(lái)源于I,用法也和I相同,羅馬數(shù)字XIII就寫(xiě)成XIIJ。一直到了1524年,意大利的語(yǔ)法學(xué)家才將I和J的發(fā)音區(qū)別開(kāi)來(lái),但一直到18世紀(jì)還會(huì)出現(xiàn)混用的現(xiàn)象。
為什么圣誕節(jié)Christmas可以寫(xiě)成Xmas
有些基督徒覺(jué)得把Christmas簡(jiǎn)化成Xmas是對(duì)基督的極大冒犯,但其實(shí)并不是這樣的。X的起源本身很神秘,所以,這也是它在英語(yǔ)和數(shù)學(xué)中都代表未知的原因。X開(kāi)始被用于腓尼基語(yǔ)中一個(gè)代表“魚(yú)”、讀如“Samekh”的象形字母,意思是魚(yú)。讀音是[s],后來(lái)希臘人使用了它,改名為chi,發(fā)音為[ks],再后來(lái),羅馬人將x從希臘字母里拿出來(lái),配合卡爾西堤字母里的x發(fā)音。所以,被用在Xmas的x是雅典的Chi,Chi是希臘語(yǔ)基督的首字母。Xmas是在16世紀(jì)首先被宗教人士所使用,然后流行開(kāi)來(lái)的,所以,Xmas表示Christmas很貼切。
大寫(xiě)字母和小寫(xiě)字母
英語(yǔ)字母源于拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ),而大小寫(xiě)也是從那時(shí)候開(kāi)始的。當(dāng)時(shí),拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)只有大寫(xiě),小寫(xiě)是后來(lái)為了書(shū)寫(xiě)方便才簡(jiǎn)化或添加的。到了9世紀(jì),小寫(xiě)字母正式啟用,大寫(xiě)被用來(lái)表示強(qiáng)調(diào)。
為什么鍵盤(pán)用QWERTY這種排列
第一臺(tái)打字機(jī)看起來(lái)像鋼琴一樣,鍵盤(pán)的排列也是按照字母表的順序。日本京都大學(xué)的學(xué)者發(fā)現(xiàn),這種按字母表順序排列的方式被改成QWERTY,是因?yàn)殡妶?bào)員覺(jué)得那樣很麻煩,而且不方便破解摩斯密碼。而當(dāng)時(shí),電報(bào)操作員往往是新打字機(jī)的最初使用群體。實(shí)際上,打字機(jī)之父Sholes差點(diǎn)兒就把R現(xiàn)在的位置換成摩斯圓點(diǎn),那就會(huì)變成QWE.TY鍵盤(pán)。但是當(dāng)時(shí)QWERTY鍵盤(pán)已經(jīng)太火、太通用了,Sholes無(wú)法輕易改變。再后來(lái)電腦出現(xiàn),人們就直接把這個(gè)鍵盤(pán)照搬了。
為什么我們從左往右寫(xiě)字
楔形文字從公元前3500年開(kāi)始出現(xiàn),進(jìn)而形成了所有現(xiàn)代字母表的基礎(chǔ)。而楔形文字是從左往右書(shū)寫(xiě)的。雖然無(wú)法證實(shí),但是據(jù)說(shuō)我們從左往右書(shū)寫(xiě)是由于右撇子主導(dǎo)。不過(guò)有趣的是,希臘文剛出現(xiàn)時(shí)是從右往左寫(xiě)的。沒(méi)過(guò)多久,它就變成了左右交互的書(shū)寫(xiě)方法,每寫(xiě)一行換一次順序:如果第一行從左往右,那么第二行就從右往左,第三行從左往右,依此類推。因?yàn)槊啃卸家獡Q方向,所以每個(gè)單詞也要換方向,你上一行看的正常單詞,下一行就好像在鏡子里看一樣。不過(guò)這種書(shū)寫(xiě)方式很快就被拋棄了,然后從左往右就成了希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)寫(xiě)法,英語(yǔ)也延續(xù)了這一傳統(tǒng)。
消失的z
2010年,網(wǎng)絡(luò)上有一個(gè)謠傳,說(shuō)英語(yǔ)語(yǔ)言中心委員會(huì)要將z“踢出”字母表。ELCC同意將z刪除,從此英語(yǔ)的發(fā)音就會(huì)簡(jiǎn)化,英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的拼寫(xiě)也更為相近。所有z開(kāi)頭的單詞中,z都會(huì)被x取代,其他地方的z則換成s,我們看到的單詞就會(huì)變成“xoo”“xodiac”“xero”“materialise”“analise”“visualise”,等等。不過(guò),ELCC并沒(méi)有真的這樣打算,一切都只是謠傳。但是歷史上真的有一段時(shí)期字母表里是沒(méi)有z的。大約公元前300年時(shí),羅馬的一位督察官Appius Claudius Caecus將z從字母表里刪除,因?yàn)樗氖褂寐侍?。不過(guò)后來(lái)它又被召喚回來(lái)了,但因?yàn)閦的使用量比較少,所以它被排在了字母表的最后一位,然后就一直在最后一位。