閱讀時,常會遇到“不瘟不火”“不溫不火”和“不慍(yùn)不火”三個成語,它們之間只相差一個字,含義卻各不相同。
我們先從“不瘟不火”說起?!拔痢边@個字本義是“瘟疫”,人或動物得了瘟疫,自然會精神萎靡,缺乏生氣。因此,“瘟”又引申為“神情呆滯,毫無生氣”的意思,“不瘟”則是對這種消極狀態(tài)的一種否定;“火”在中醫(yī)領(lǐng)域指引起發(fā)炎、紅腫、煩躁等癥狀的病因,引申為急促、暴躁等,“不火”自然是“不急躁”。所以,“不瘟不火”常用于形容戲曲表演既不沉悶,也不過火,恰如其分。比如:這場戲表演得不瘟不火,贏得了滿堂彩。
而“溫”字因為與“瘟”音同形近,歷史上二者可以通用,如“瘟疫”也可寫作“溫疫”,因此,后人在表示“不瘟不火”之意時,也將其寫作“不溫不火”。加之“溫”還有“不冷不熱”“溫和”等意思,因此“不溫不火”還用來形容人的性情溫和、人際關(guān)系平淡適中或銷售行情不火爆。比如:這位演員的表演總是不到位,坐在監(jiān)視器后的導(dǎo)演不溫不火,親自為演員作示范。又如:今年的圖書市場不溫不火。
關(guān)于“慍”,《說文解字》記載:“慍,怒也?!薄墩撜Z·學(xué)而》就說:“人不知而不慍,不亦君子乎?”可見,慍主要體現(xiàn)的是一個人的態(tài)度?!安粦C不火”指說話做事態(tài)度適中,不急不躁。比如:身為文學(xué)大家,面對一位毛頭小伙子給自己的“大作”挑刺兒,他竟然不慍不火,并虛心接受意見,這種雅量確實(shí)值得稱贊。
由以上分析和例子可以看出,“不瘟不火”一般只限于戲曲表演領(lǐng)域,“不慍不火”限于表示人的態(tài)度,“不溫不火”則意義最多,既可以表示表演恰到好處,也可以表示人的性情溫和、人際關(guān)系平淡適中、銷售行情不火爆。