顧聰
摘 要:電視欄目最重要的元素是畫面,離開了畫面,電視欄目無法成功錄制,而配音作為畫面最有效最直接的輔助手段,其重要性也不容忽視,它可以彌補(bǔ)畫面表達(dá)的不足,可以更深刻地闡述畫面的意義,有了有聲解說,可以讓觀眾對電視欄目的內(nèi)容有更深入的了解,可以說一部成功的電視欄目不僅畫面優(yōu)美,其解說也是生動(dòng)感人,引人入勝。
關(guān)鍵詞:電視欄目;配音;技巧
如今的電視欄目類型越來越多樣化,分類的方法也各不相同,表現(xiàn)形式更是多種多樣。電視欄目配音自然也是種類繁多,形態(tài)各異。本文將從“感”的角度出發(fā),對電視欄目配音進(jìn)行分類,大致可以簡單分為評述感配音、敘述感配音和描述感配音三種類型。
1 評述感配音
評述感的配音以電視新聞消息片和專題類欄目最為常見,往往由播音員來完成,主要是將新聞片中的新聞事件,事件發(fā)生的背景和資料表述清楚,然后運(yùn)用有聲語言對新聞或?qū)n}內(nèi)容發(fā)表觀點(diǎn),進(jìn)行評論。
電視新聞播報(bào)或新聞專題最大的特點(diǎn)是:用事實(shí)說話,以“新”打動(dòng)人,所以在語言表述上力求準(zhǔn)確,鮮明,生動(dòng),一般來說,新聞消息片配音在語言表達(dá)上也必須嚴(yán)格遵循新聞播音的基本規(guī)律,不需要經(jīng)過藝術(shù)化的處理,但是評論的環(huán)節(jié)不同于紀(jì)錄片解說中的議論型解說,新聞片中的評論所承擔(dān)的任務(wù)相對單純,與畫面的關(guān)系也更加簡單,一般只是用來講解和說明。
評述感配音相對新聞播音來說更加注重講解性,咬字力度不大不小,以實(shí)聲為主,相對于新聞播音和口播來說音高偏低,語速偏快,整體上給人的感覺既輕快自如,又緊湊清晰,具有十分強(qiáng)烈的新聞感。
新聞片配音同時(shí)還要注意和電視新聞口播導(dǎo)語之間的承接,如果在語氣上沒有很好地承接,那么就會(huì)使接下來的新聞內(nèi)容顯得突兀,不協(xié)調(diào)。一般而言,需要配音的電視新聞片很多都是一則新聞中的組成部分,是口播導(dǎo)語內(nèi)容的詳細(xì)表述,是導(dǎo)語的細(xì)化和延展,因此,配音時(shí)需要注意銜接好新聞口播導(dǎo)語,這樣才能使一條新聞更加統(tǒng)一和完整。
2 敘述感配音
在很多文化類專題節(jié)目中都可以見到敘述感配音。這種配音方式用聲自如,狀態(tài)相對松弛,表現(xiàn)方式比較含蓄,語句沒有太大的跌宕起伏,節(jié)奏舒緩且一致,使人和節(jié)目之間存在一定的距離感,這種以第三者旁述的方式進(jìn)行解說的配音如同電視字幕一樣靜靜地流動(dòng),沒有一絲渲染和夸張,以一種平鋪直敘的表現(xiàn)方式來傳遞信息,而這種配音語言也更類似于電視字幕,低調(diào)、內(nèi)斂,毫不張揚(yáng),因此,也有人稱之為字幕感。如今電視屏幕上出現(xiàn)了很多以電影為題材的文化類節(jié)目,比如《環(huán)球影視》、《影視博覽》、《世界電影之旅》等以及一些歷史人文題材的節(jié)目都傾向于這種樣式的配音。有些影視制作人認(rèn)為,一段深沉醇厚、富有磁性的配音就如同字幕一般輕輕向觀眾敘述著電影的情節(jié),因此也提升了欄目的格調(diào)與品位。
敘述感配音與紀(jì)錄片解說中的陳述型解說有很多類似之處。有些時(shí)候,一部紀(jì)錄片本身就構(gòu)成了一檔專題節(jié)目,或者成為了一期節(jié)目中的組成部分。二者都以平實(shí)、質(zhì)樸的語言來表述,節(jié)奏不緊不慢、有一種娓娓道來的感覺。值得一提的是,敘述感配音不能表現(xiàn)得過于無動(dòng)于衷,感情淡漠,否則與受眾之間沒有了交流,也會(huì)大大降低有聲語言在節(jié)目中的作用,使播出效果大打折扣。
另外,配音時(shí)還要注意把握外國人名的處理技巧,發(fā)音時(shí)不能完全依照音譯過來的漢字讀音,而要根據(jù)譯制片的配音方法,參照譯制片中的英文發(fā)音,使人聽起來不覺得刻板生硬。
3 描述感配音
描述感配音首先一定要以稿件為依據(jù),在認(rèn)真分析、充分理解稿件內(nèi)容的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)作。配音員必須對稿件的創(chuàng)作背景以及創(chuàng)作人員所要表達(dá)的情感情緒了如指掌。尤其是為電視節(jié)目配音,配音員在配音時(shí)更要依據(jù)電視畫面和配樂,情感表達(dá)也要貼合節(jié)目內(nèi)容所表現(xiàn)的情緒。有些人在配音時(shí),過于主觀隨意,隨意運(yùn)用稿件的材料,依照自己的主觀想象,一味地追求“生動(dòng)”,稿件當(dāng)中只要有一句半句的提示,就過于夸大渲染。這樣配音很可能會(huì)違背節(jié)目、稿件的精神實(shí)質(zhì)。
如今,描述感配音比較多地出現(xiàn)在娛樂類節(jié)目中。很多配音帶有濃重的表演色彩,表現(xiàn)得非常夸張.甚至有點(diǎn)類似于“唱”的形式。業(yè)內(nèi)有人將這種配音稱作為“評書式”。評書是在電視或者廣播里都能給人帶來美感享受的為數(shù)不多的有聲語言藝術(shù)之一.也是一種有聲語言表達(dá)形式,播講者聲形并茂地進(jìn)行表述,同時(shí)還會(huì)有針對性地進(jìn)行個(gè)性化評論。較為夸張的描述感配音所追求的正是這種聲形并茂的感黨。由于配音員僅僅出現(xiàn)在話筒前面,所以語言極盡演繹之能,讓人聽起來愉快輕松、栩栩如生。
現(xiàn)在越來越多的電視欄目中,這種類型的配音也呈現(xiàn)出五花八門的樣式,配音水平更是良莠不齊。還有部分配音員在進(jìn)行欄目配音時(shí),吐字含混不清,表達(dá)得不自然,并且隨意加入自己的個(gè)人觀點(diǎn),甚至?xí)褂靡恍┤松砉舻恼Z言。這種情況誤導(dǎo)了很多人,認(rèn)為不需要接受過專業(yè)訓(xùn)練,盡可能隨意發(fā)揮,反倒可以更好地配好這種欄目。其實(shí)不然,娛樂類節(jié)目的節(jié)奏感強(qiáng)、起伏較大,旋律感強(qiáng),在進(jìn)行描述感配音時(shí)就要特別注重吐字清晰準(zhǔn)確,語言通順流暢。它反而對語言的基本功、表現(xiàn)力有更高的要求。另外,配音時(shí)的每一句言語都代表著媒體的觀點(diǎn)和態(tài)度,而媒體又是黨、國家和百姓大眾的代表,所以描述感配音切忌隨心所欲、口無遮攔、不負(fù)責(zé)任的態(tài)度。