趙沫
【摘要】隨著經(jīng)濟全球化的日漸發(fā)展使得我國的語言教育需求方面呈現(xiàn)出了多樣化的發(fā)展趨勢。西班牙語專業(yè)在高校中呈現(xiàn)出快速性的發(fā)展,然而教學質(zhì)量仍然是非常重要的問題。母語、英語方面的遷移影響實際的教學質(zhì)量,對高校西班牙語教學帶來了非常大影響,本文首先對語言的遷移理論做了分析,提出了語言遷移理論在西班牙語教學中的有效應用對策,為提高西班牙語教學效率打下良好的基礎(chǔ)。
【關(guān)鍵字】語言遷移理論 ?西班牙語 ?教學 ?對策
一、前言
遷移一詞最早應用于心理學領(lǐng)域,主要就是在自身掌握的知識內(nèi)容對所學的新知識造成的影響。語言遷移則是由于對一種語言學習造成另外一種語言影響。從語言遷移的角度來看,語言遷移存在著正遷移、負遷移的現(xiàn)象,兩種語言之間存在著相互的影響,母語對第二語言學習造成的積極影響則是正遷移,母語對第二語言學習造成的消極影響則是負遷移。由于西班牙語在動詞的詞形方面存在著非常大的變化,漢語中卻不存在著詞形方面的變化,這樣就使得學生在學習中存在著一定的困難。語言遷移理論的不斷發(fā)展使得利用已經(jīng)掌握的語言進行新語言的學習成為了一種教學的重要方式,諸如,利用英語中的語言來借助遷移理解掌握西班牙語中的相關(guān)內(nèi)容,提升實際的教學效率。
遷移大多是借助認知結(jié)構(gòu)來完成,這就需要結(jié)合之前的學習經(jīng)驗來影響之后的學習,這樣會對語言的學習帶來正面性或者負面性的影響。在上個世紀五六十年代時,語言遷移理論主要集中在母語與第二語言之間的遷移。在進行語言學習的過程中,借助母語與所學語言之間的比較來影響實際學習的難易程度。如果母語與外語之間存在著一定的相似性,那么學習者就能夠借助對母語的掌握來進行外語形式以及意義方面的了解,提升實際的學習效率。實際上,母語外語之間的遷移在給學生帶來了正遷移的同時,也帶來了負遷移。教師在實際的教學中需要明確兩種語言之間的對應性,同時也需要認識到二者之間存在著的負遷移問題,提升實際的教學質(zhì)量。
二、語言遷移理論在西班牙語教學中的應用對策
1、 利用英語的內(nèi)容實現(xiàn)高效率的西班牙語遷移
從共同要素的角度來看,產(chǎn)生語言遷移的重要原因在于不同語言要素之間存在著一定的相似性,如果兩者之間的共同成分越大,那么兩者之間的相似性則越大,那么在學習的過程中更加容易出現(xiàn)遷移。特別是在動詞方面的教學中,英語教學與西班牙語教學中的相似性與漢語、西班牙語之間的相似性更強,更加容易出現(xiàn)語言遷移的現(xiàn)象。根據(jù)相關(guān)研究來看,西班牙語在動詞構(gòu)型方面的非人稱形式包含了原形動詞、分析以及副動詞,西班牙語中的過去分詞實際上包含著分詞用法,但是現(xiàn)在分詞卻已經(jīng)變成了形容詞或者是名詞詞形。利用英語非謂語動詞的形式遷移到西班牙語中的非人稱形式之間的遷移,通過二者之間對應關(guān)系來讓學生更好的掌握句子中的實際使用規(guī)則,有利于提高實際的學習效率。
2、 西班牙語原形動詞用法的教學
在進行西班牙語教學過程中,原形動詞屬于一種無限性的動詞形式,實際上存在著名詞性的特性,在人稱、時間以及數(shù)量上并沒有非常大的變化。在進行原形動詞的教學過程中,其體現(xiàn)出一種動詞性質(zhì),體現(xiàn)出一種被動性含義。例如,教師可以借助前置詞來引導學生理解原形動詞,在整個句子中做定語成分,在其中修飾名詞,通過轉(zhuǎn)換來實現(xiàn)謂語-賓語的格式形式,在英語結(jié)構(gòu)中,不定式可以作為定語成分來修飾名詞,因此,在英語句式中的不定式、西班牙語中的原形動詞實際上都表現(xiàn)出一種被動漢譯。此外,由于西班牙語在原形動詞方面還可以帶一定的附代詞,也就是說,西班牙語的原形動詞、英語中的不定式形式實際上并不是完全對應的關(guān)系,當西班牙語中的原形動詞存在著名詞的特性時,原形動詞在句子中能夠承擔主語、名詞補語以及表語等形式。
3、 避免英語方面存在的負遷移
在進行西班牙語的學習過程中,動詞存在特殊性動詞,也就是代詞式的動詞,該類動詞也存在著三種此類形式,分別為原型動詞、過去分析以及副動詞。在這一類的詞語中,主語本身可以為施事,可以為受事,其中包含了自復性質(zhì)以及被動含義兩個方面。當西班牙語中的動詞存在著自復含義,那么西語與英語在代詞部分存在著一定的變化,也就是在原形動詞基礎(chǔ)上,將動詞的詞義與原形形式向?qū)?,代詞是需要根據(jù)人稱方面的變化而不斷進行變化??紤]到西班牙語在原形動詞、英語不定式存在著不對應性,這就需要考慮到西班牙語、英語兩種語言的動詞在詞形、句義方面存在的差別。如果代詞式的動詞如果存在著被動性的含義時,在英語不定式到西班牙語的原形動詞遷移的過程中,不應該只是進行不定式形式上的單純使用,需要充分的考慮到代詞式動詞上存在著的被動含義。
三、結(jié)語
由于語言的實際表達方式存在著一定的多樣性,對于同一種意識實際上可以利用多種局勢來進行表達。當西班牙語在句式結(jié)構(gòu)方面上存在著的變化則會影響到西班牙語在非人稱形式、英語的非謂語動詞方面存在的對應關(guān)系。由于西班牙語與英語在動詞的形式、句式結(jié)構(gòu)等方面并不是完全性的一致。教師在實際的西班牙語教學過程中,教師需要保證教學舉例方面的恰當性,特別是存在著多種用法的過程中,教師需要避免出現(xiàn)英語帶來的負遷移,避免造成學生思維上的混淆,提升實際的教學效率。
【參考文獻】
[1]萬欣.在西班牙語學習中母語遷移不可避免的影響[J].才智,2012.05:176-177.
[2]訾月琳.淺析語言遷移理論對西班牙語詞法教學的輔助作用[J].科技信息,2011(31):322-323.
[3]田笑笑.語言遷移理論在西班牙語動詞教學中的應用[J].中國成人教育,2015.09(18):183-184.