修春民
(中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院,北京 100024)
德語語法之第一虛擬式重點(diǎn)解析
修春民
(中國傳媒大學(xué)外國語學(xué)院,北京 100024)
在德語語法中,虛擬式如同直陳式和命令式一樣,是動(dòng)詞的又一種表述方式。與前兩者不同的是,通過這種表述方式所表達(dá)的內(nèi)容有著本質(zhì)的差異。如果它們所表述的是事實(shí)或者說是以事實(shí)為基礎(chǔ)的話,虛擬式所表達(dá)的內(nèi)容則可能是虛構(gòu)的、想象中的、沒有把握的,正因?yàn)槿绱?它經(jīng)常被用在非現(xiàn)實(shí)條件句、非現(xiàn)實(shí)愿望句、非現(xiàn)實(shí)比較句和間接引語之中。在一些從句中,有時(shí)也可以看到它的蹤影,如:由dass,auf dass和damit所帶起的目的從句,zu...,als dass帶起的非現(xiàn)實(shí)結(jié)果從句等等。虛擬式分為兩種:一種是第二虛擬式 (也叫過去虛擬式,因?yàn)樗臉?gòu)成是與動(dòng)詞直陳式過去時(shí)形式相關(guān)的)。另一種是第一虛擬式(也叫現(xiàn)在虛擬式,因?yàn)槠錁?gòu)成方式是建立在動(dòng)詞直陳式現(xiàn)在時(shí)的基礎(chǔ)之上的)?,F(xiàn)在主要談?wù)劦谝惶摂M式。
第一虛擬式的構(gòu)成與直陳式現(xiàn)在時(shí)人稱變位形是有著非常直接的關(guān)系。試比較一下它們的人稱詞尾形式的相同與不同:
直陳式現(xiàn)在時(shí)人稱變位形式 第一虛擬式人稱變位形式
A.弱變化動(dòng)詞lernen
B.強(qiáng)變化動(dòng)詞geben
C.不規(guī)則變化動(dòng)詞wissen
注:① 從上述三種不同類型的動(dòng)詞變成的第一虛擬式形式去看,前兩種的最初形式與直陳式現(xiàn)在時(shí)單數(shù)第一人稱的形式完全相同(ich lerne,ich gebe),而最后一種則是把動(dòng)詞原形的最后一個(gè)字母去掉 (wissen–ich wisse),就構(gòu)成了該動(dòng)詞的第一虛擬式的單數(shù)第一人稱形式。
②第一虛擬式的詞尾共四種,即:-e,-est,-en,和-et。
③單數(shù)第一和第三人稱形式的結(jié)尾均為-e;復(fù)數(shù)第一和第三人稱以及尊稱形式的結(jié)尾都為-en.在運(yùn)用時(shí),如何把它們與直陳式的形式區(qū)分開來,我們將會(huì)講到。
附1:sein,haben和werden的第一虛擬式人稱形式一覽表
附2:情態(tài)助動(dòng)詞的第一虛擬式形式一覽表
注:①情態(tài)助動(dòng)詞在變成第一虛擬式形式時(shí),只需要去掉詞尾字母-n就構(gòu)成了第一虛擬式的單數(shù)第一人稱的第一虛擬式形式。
②情態(tài)助動(dòng)詞中原有的變?cè)舯3植蛔儭?/p>
③其人稱形式詞尾也是四種:-e,-est,-en和-et。
2.第一虛擬式的時(shí)態(tài)
第一虛擬式的時(shí)態(tài)通常只有三個(gè):現(xiàn)在時(shí)、完成時(shí)、將來時(shí)。將來完成時(shí)一般使用的很少。有關(guān)各時(shí)態(tài)所表示的時(shí)間范圍,具體請(qǐng)看以下直陳式與第一虛擬式的時(shí)態(tài)對(duì)照表:
直陳式 第一虛擬式現(xiàn)在時(shí):er geht er sagt現(xiàn)在時(shí):er gehe er sage現(xiàn)在完成時(shí)、過去時(shí)和過去完成時(shí):er ging er ist/war gegangen er sagte er hat/hatte gesagt完成時(shí):er sei gegangen er habe gesagt將來時(shí):er wird gehen er wird sagen將來時(shí):er werde gehen er werde sagen
注:① 第一虛擬式的將來完成時(shí)通常很少用,即使用,也是用完成時(shí)替代。
② 第一虛擬式的完成時(shí)相當(dāng)于直陳式中的現(xiàn)在完成時(shí)、過去時(shí)和過去完成時(shí)等三個(gè)時(shí)態(tài)。
③ 在第一虛擬式中,如果要用將來時(shí),有兩種方法可供選擇:用其現(xiàn)在時(shí)+表示未來的時(shí)間狀語,或者用werden的相應(yīng)人稱形式+動(dòng)詞不定式。只要時(shí)間明確,用第一虛擬式的現(xiàn)在時(shí)形式也可以表示將來可能發(fā)生的行為、過程或者狀態(tài)。
3.第一虛擬式的用法
A.主要用在間接引語之中。
在這里可能提出的問題是:為什么在間接引語中要用第一虛擬式(注:在間接引語中也用第二虛擬式)呢?在講直陳式的時(shí)候,我們說過,如果在轉(zhuǎn)述內(nèi)容是真實(shí)的或者被認(rèn)為是真實(shí)可信的情況下,在間接引語中用直陳式。但是,有另外的不同情況:有時(shí)候,當(dāng)你在轉(zhuǎn)述別人的講話時(shí),不知道要轉(zhuǎn)述的內(nèi)容是不是真實(shí)的,一時(shí)又無從考證;或者,有的消息一聽就覺得不可信。在這兩種情形之下,現(xiàn)有的直陳式是不能解決這個(gè)問題的。這時(shí),虛擬式是最為合適的表達(dá)手段。用虛擬式的目的在于:不摻雜你自己的意見和態(tài)度,使轉(zhuǎn)述內(nèi)容客觀化,這樣,既有利于原說話人-因?yàn)槟銢]有改變他的原意,只是用另外不同的形式把原文基本內(nèi)容講了出來而已,又有利于你自己 – 因?yàn)樵谵D(zhuǎn)述時(shí),你所持的是中立態(tài)度-對(duì)對(duì)方的言辭既沒有添枝加葉,更沒有歪曲他的原意;如果你非要表明自己所持的觀點(diǎn)或意見與所轉(zhuǎn)述內(nèi)容相左的話,也可以通過適當(dāng)?shù)男揶o并用虛擬式的形式表現(xiàn)出來,如 :
直陳式用于間接引語
第一虛擬式用于間接引語
Er sagte,dass sie krank ist.
Er sagte,sie sei krank.
他講過,她生病了。
他講過,她生病了。
(轉(zhuǎn)述人認(rèn)為真有其事)
(轉(zhuǎn)述人對(duì)真假不作評(píng)論,只是轉(zhuǎn)述)
Er sagte,dass sein Vater Million?r ist.
Er behauptete,sein Vater sei Million?r.
他講過,他的父親是百萬富翁。
他硬說,他的父親是百萬富翁。
(同上)
(轉(zhuǎn)述人對(duì)轉(zhuǎn)述內(nèi)容的真實(shí)性表示懷疑)
Er erkl?rte mir,warum er nicht kommt.
Er erkl?rte mir,warum er nicht komme.
他對(duì)我解釋過,他為什么不來。
他對(duì)我解釋過,他為什么不來。
(同上)
(轉(zhuǎn)述人對(duì)真假不作評(píng)論,只是轉(zhuǎn)述)
Ich habe geh?rt,dass Müller gestern
Ich habe geh?rt,dass Müller gestern
gekommen ist.
gekommen sei.
我聽說,米勒昨天來過了。
我聽說,米勒昨天來過了。
(同上)
(同上)
Die Polizei schrieb,ich soll zu ihr mal
Die Polizei schrieb,ich solle zu ihr mal
gehen.
gehen.
警察局來信說,要我到它那兒去一趟。警察局來信說,要我到它那兒去一趟。
(同上)
(同上)
注:① dass本身作為從句連詞不具有任何涵義,因此,在運(yùn)用第一虛擬式的從句中可以刪去,也可以保留;刪除后從句不再是尾語序.
② 其他從句的連詞在運(yùn)用第一虛擬式的從句中不能省略.
前面,我們是把兩種不同的間接引語放在一起比較,來說明直陳式與第一虛擬式在間接引語中的差。遺憾的是,到此為止,并沒有來得及講完該講的有關(guān)內(nèi)容.下面,我們采取另一種方式,對(duì)還沒有講到的重要內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)講。這里,我們用直接引語與用第一虛擬式的間接引語作對(duì)比,以便發(fā)現(xiàn)在間接引語中用第一虛擬式還必須注意的問題.
直接引語例句
間接引語例句
Er sagte:“Ich komme mit meinem Kind.”Er sagte,er komme mit seinem Kind.
他說過:“我與我的孩子一起來.”
他說過他與他的孩子一起來.
Edi schreibt mir:“Ich bin gestern zu
Edi schreibt mir,er sei gestern zu
meinem Onkel gefahren.Nachdem ich
seinem Onkel gefahren.Nachdem er
mit ihm zu Abend gegessen hatte,hat
mit seinem Onkel(Nachdem Edi
er mich ins Theater eingeladen.”
mit ihm)zu Abend gegessen habe,
habe sein Onkel ihn(habe er Edi)
ins Theater eingeladen
艾迪寫信對(duì)我說:“我昨天(坐車)去我叔那兒去了.在我同他一起吃完晚飯以后, 兒去了.在他同他叔吃完晚飯以后,他請(qǐng)我去看了戲.”
艾迪寫信對(duì)我說,他昨天去他叔那他叔請(qǐng)他去看了戲.
Er schrieb:“Ich bin seit 2 Wochen hier.”
Er schrieb,er sei seit 2 Wochendort.
他寫信說:“兩周以來我一直在這里.”
他寫信說,他兩周以來一直在那里.
上周一老師通知我們說:“計(jì)劃明天做一次市容游覽。我們?cè)诖髽乔斑@里集合?!?/p>
上周一老師通知我們說,計(jì)劃第二天做一次市容游覽。我們?cè)诖髽乔澳抢锛稀?/p>
注:① 上述例句表明,在把直接引語變成間接引語時(shí),為了客觀地引用他人的話,句型和詞形必須作相應(yīng)的變化,以便既做到忠實(shí)于原文,又要使讀者容易理解.
B.在 動(dòng) 詞 bitten,befehlen,erlauben,fürchten, glauben,meinen,raten,verbieten,wollen,wünschen, zweifeln,schreiben,hoffen等之后的從句中,如果對(duì)從句中的內(nèi)容沒有把握的話,就用第一虛擬式,如:
Ich zweifle daran,ob sie zu dieser Arbeit die rechte Frau sei.
我懷疑,她是否是做這個(gè)工作的合適人選.
他認(rèn)為,無論如何要買那些所需的工具.
Ich bestehe darauf,dass man diese Vorschlannehme.
我堅(jiān)持要接受這些建議.
C.用在目的從句之中,如:
Sie eilt an die Uni,damit sie Vorlesungen nichtume.
她趕到大學(xué)里去,以免耽誤上大課。
Der Vater gibt seiner Tochter Geld,damit sie sich einen Pullover kaufe.
父親給女兒錢,以便她買一件套頭毛衣。
Ich brachte ihr einen Regenschirm,damit sie nicht nass werde.
為了避免淋濕,我給她送過一把雨傘。
Manchmal hie?ihn sein Vater den Hocker halten, damit er etwas holen
有時(shí),他父親讓他扶著凳子,以便他拿東西。
D.用在把直陳式中的命令句或請(qǐng)求句改成的間接引語中,如:
E.用在表示良好的祝愿句中,如:
Es lebe die Volksrepublik China!
中華人民共和國萬歲!
愿他一生功成名就!
祝您新年健康和幸福!
[1]《德語300小時(shí)》殷桐生等,外語教學(xué)與研究出版社,1992年,北京
[2]《德語教程》(1-4冊(cè)),梁敏等,北京大學(xué)出版社,1993年,北京
[3]《現(xiàn)代德語實(shí)用語法》王兆渠等,同濟(jì)大學(xué)出版社,1998年,上海
[4]《實(shí)用德語構(gòu)詞學(xué)》蔡幼生,上海外語教育出版社,2000年,上海
[5]《標(biāo)準(zhǔn)德語語法-精解與練習(xí)》Hilke Dreyer等,外語教學(xué)與研究出版社,2001年,北京
[6]《瓦里希德語詞典》Dr.Renate Wahrig-Burfeind,商務(wù)印書館,2005年,北京
編輯:馮惟榘
H33
:A
:2095-7327(2015)-06-0001-03
修春民(1975-),山東人,中國傳媒大學(xué)講師,碩士,研究方向:德語語言文學(xué)、德國社會(huì)與文化。