徐珊珊
[摘要]韓國不僅將本國文學(xué)資源制作成為出版物進(jìn)行傳播,而且靈活運用新媒體與網(wǎng)絡(luò)的特性,使文學(xué)實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化。為了促進(jìn)圖書的海外出版,將本國文學(xué)推向世界,韓國設(shè)立了韓國文學(xué)翻譯院,向國內(nèi)外出版社提供翻譯和制作出版計劃書、參與國際圖書展、提供海外翻譯出版過程中所需要的系統(tǒng)性服務(wù)設(shè)施,定期向從事海外出版的工作人員發(fā)送刊載韓國圖書出版信息的季刊雜志清單和在線適時報道,為韓國文學(xué)世界化提供更為集中和系統(tǒng)的支持,以此來強化著作版權(quán)海外輸出的基礎(chǔ),同時增強出版產(chǎn)業(yè)的國際競爭力。這些做法值得我國學(xué)習(xí)借鑒。
[關(guān)鍵詞]韓國出版產(chǎn)業(yè);文學(xué)產(chǎn)業(yè)化;網(wǎng)絡(luò)文學(xué);海外翻譯出版服務(wù)
[中圖分類號]G239[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[DOI]10.3969/j.issn.1009-3729.2015.01.005
在全球文化產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展的大背景下,為了適應(yīng)市場經(jīng)濟(jì)的要求,韓國文學(xué)不斷進(jìn)行自我調(diào)整,拓寬傳播領(lǐng)域。同時,韓國也將本國文學(xué)資源作為文化產(chǎn)業(yè)開發(fā)的重要內(nèi)容,并取得了巨大成功,文化產(chǎn)業(yè)成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要產(chǎn)業(yè)。韓國不僅將其文學(xué)資源制作成為出版物進(jìn)行傳播,而且靈活運用新媒體及網(wǎng)絡(luò)的特性,為旅游、影視、廣告、動漫、網(wǎng)絡(luò)游戲等產(chǎn)業(yè)提供資源而使其商品化、電視劇化、電影化、商品價值化、動畫化、游戲化,把文學(xué)融入產(chǎn)業(yè)鏈,使文學(xué)真正實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)化,從而促進(jìn)了文學(xué)事業(yè)的蓬勃發(fā)展。出版?zhèn)鞑プ鳛槲膶W(xué)產(chǎn)業(yè)化的一種基礎(chǔ)發(fā)展方式,不僅促進(jìn)了文學(xué)產(chǎn)業(yè)化的快速發(fā)展,而且成為韓國文化產(chǎn)業(yè)中的發(fā)展重點。
韓國文學(xué)產(chǎn)業(yè)化研究是一個比較新的議題,需要探究的領(lǐng)域較多,梳理研究好每一個領(lǐng)域,有助于全面了解韓國文學(xué)產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展情況。目前,學(xué)術(shù)界對韓國文學(xué)影視化的研究較多,而對韓國出版產(chǎn)業(yè)的研究較為少見。本文擬在文化產(chǎn)業(yè)化視角下,對韓國文學(xué)出版產(chǎn)業(yè)進(jìn)行研究,進(jìn)而為我國文學(xué)產(chǎn)業(yè)化發(fā)展提出一些建設(shè)性、前瞻性的設(shè)想。
一、 韓國出版產(chǎn)業(yè)的整體現(xiàn)狀
1980年代,韓國實現(xiàn)了政治民主化,從1987年起,韓國政府放開了對出版產(chǎn)業(yè)的限制,出版社可以自由注冊。金大中總統(tǒng)要求把出版產(chǎn)業(yè)作為國家的戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè)進(jìn)行重點扶持[1],后來,出版社的自由注冊改為了申報制。因為政策的寬松,韓國的出版社急劇增加,出版社總數(shù)從1987年的3 004家發(fā)展到2003年的20 782家,平均每年新增出版社1 000多家,出版產(chǎn)業(yè)得到了空前發(fā)展[2]。
2012年,韓國文化產(chǎn)業(yè)的總銷售額達(dá)到87兆 2 716 億韓元,其中出版產(chǎn)業(yè)達(dá)到21兆973億韓元,形成了較大的市場規(guī)模。2012年,韓國文化產(chǎn)業(yè)的進(jìn)出口總額為62.853億美元,其中進(jìn)口總額為16737 9億美元,出口總額為46.115 1億美元。出版產(chǎn)業(yè)的進(jìn)出口總額為5.594 6億美元,其中進(jìn)口總額為3.143 1億美元,出口總額為2.451 5億美元[3](P38-45)。由表1可知,2010—2012年韓國部分紙質(zhì)出版業(yè)、印刷業(yè)和出版批發(fā)零售業(yè)的銷售額呈持續(xù)下滑態(tài)勢,而電子網(wǎng)絡(luò)出版流通業(yè)的銷售額卻是不斷增長的。
由于經(jīng)濟(jì)不景氣及2007年和2012年兩屆總統(tǒng)選舉的影響,人們特別關(guān)注省察社會的人文類圖書和社會科學(xué)類圖書,人文社科類圖書的發(fā)行量有了大幅度的增加。據(jù)2013年韓國出版文化協(xié)會統(tǒng)計,韓國2012年發(fā)行的49 767種圖書中,歷史類書籍占比為2.72%,哲學(xué)類書籍占比為3.11%,社會科學(xué)類書籍占比為15.31%。與2011年相比,這些類別的圖書有很大的增長,增長率分別為9.5%、74%和2.9%。其他類別的圖書發(fā)行量相對有所減少,其中學(xué)習(xí)類參考書減少了36.1%,兒童類圖書減少了21.5%,純科學(xué)類圖書減少了19.5%,漫畫類圖書減少了16.7%,總論類圖書減少了143%,語言類圖書減少了13.9%,文學(xué)類圖書減少了27%,技術(shù)科學(xué)類圖書減少了2.1%,宗教類圖書減少了19%,藝術(shù)類圖書減少了1.8%。2012年,韓國文學(xué)類圖書出版14 796 437部,占整個出版發(fā)行物總數(shù)的17.03%,位居第二;出版種類有7 963種,占整個發(fā)行種類的20%,是發(fā)行量最大的領(lǐng)域[3]。盡管如此,文學(xué)領(lǐng)域從2010—2012年三年間卻在連續(xù)減少,其趨勢堪憂。
自1990年代中期PC通信社開發(fā)韓國國內(nèi)的電子圖書市場以來,1998年網(wǎng)上電子書店barobook的創(chuàng)立,意味著電子圖書市場的正式運轉(zhuǎn)。2000年后半年,DREAMBOOK、YES24等電子圖書服務(wù)商加入[4]。韓國電子出版協(xié)會將電子出版產(chǎn)業(yè)市場分為電子書、電子詞典、移動圖書、專門知識、學(xué)術(shù)論文、圖書原文檢索、CD圖書、圖書軟件、其他數(shù)字出版等類別。2001年末,韓國主要的電子圖書服務(wù)商提供的服務(wù)內(nèi)容達(dá)15 399種,大體集中在文學(xué)領(lǐng)域(占比為26.5%)[5]。
韓國電子出版產(chǎn)業(yè)市場規(guī)模,2006年為3 393億韓元,2007年為5 110億韓元,2008年為5 551億韓元,2009年為5 786億韓元,2010年為6 908億韓元,2011年為8 328億韓元,2012年為9 023億韓元,2012年數(shù)字出版物領(lǐng)域的整體市場規(guī)模從2011年的8 328億韓元增長為9 023億韓元,增長了83%。7年間韓國電子出版規(guī)模年均增長率為177%,呈持續(xù)增長趨勢。從2006—2012年在韓國電子出版協(xié)會注冊的電子出版物的總數(shù)量為320萬個,其中社會科學(xué)類電子出版物有67萬個,占總數(shù)量的21%;藝術(shù)類電子出版物有25萬個,占7.9%;文學(xué)類電子出版物有19萬個,占6%。[6](P437-438)??梢?,電子出版產(chǎn)業(yè)在一定程度上緩和了文學(xué)類圖書的出版危機,并擴(kuò)大了出版產(chǎn)業(yè)的發(fā)展空間和文學(xué)傳播的途徑。
從1998年開始,韓國政府針對出版產(chǎn)業(yè)活性化而采取了一系列措施,出版產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展,出版數(shù)量逐漸增加。但是,韓國出版產(chǎn)業(yè)也存在很多問題,如偏重于出版學(xué)習(xí)參考書、缺乏創(chuàng)新的小型出版社居多、出版流通復(fù)雜等。其中,最重要的問題是文學(xué)類圖書在傳統(tǒng)印刷產(chǎn)業(yè)中呈下滑趨勢,紙媒文化時代已經(jīng)開始跟不上科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展。人們精神需求的不斷提升,科技的快速發(fā)展,使傳統(tǒng)文學(xué)傳播陷入危機。
二、韓國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出版
在數(shù)字化時代背景下,傳統(tǒng)紙質(zhì)書籍正在向多種形態(tài)的書籍轉(zhuǎn)變,出版產(chǎn)業(yè)也隨著文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展而不斷擴(kuò)張、壯大。出版產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式的變化要求采取與新媒體相結(jié)合的戰(zhàn)略。韓國出版界已經(jīng)認(rèn)識到,數(shù)字化時代對出版業(yè)來說既是挑戰(zhàn),也是機遇。雖然以前文學(xué)的傳播是以紙張為載體,但是在數(shù)字化時代,文學(xué)的傳播將經(jīng)歷巨大變化,不再僅僅借助紙張和油墨,而要更多地借助數(shù)字技術(shù)、通過網(wǎng)絡(luò)這一新型平臺、以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)這一與傳統(tǒng)文學(xué)不一樣的新形式登場。
美國和歐洲從1980年代就開始出現(xiàn)“超文本”形態(tài)的小說,到1990年代初開始出現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)小說。進(jìn)入1990年代,為了適應(yīng)急劇變化的新媒體環(huán)境,韓國出版界開始關(guān)心多媒體信息的開發(fā)與運用,積極投入CD-ROM出版物的開發(fā)和網(wǎng)上信息服務(wù),努
力開發(fā)利用PC通信與互聯(lián)網(wǎng)的出版方式[7]。從1990年代中期開始,韓國就通過千里眼(衛(wèi)星)傳送小說(網(wǎng)絡(luò)小說),從21世紀(jì)開始,韓國的網(wǎng)絡(luò)小說開始廣泛普及并極速發(fā)展。數(shù)字化文學(xué)的傳播媒介是多種多樣的,除了電腦以外,還有手機、錄像帶、廣播、mp3、CDP等。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)包括通過媒體呈現(xiàn)出來的文學(xué)作品或是運用電腦超鏈接的網(wǎng)絡(luò)詩歌和網(wǎng)絡(luò)小說等,以及從模擬時代的單向性中解脫出來、進(jìn)入到具有雙向性的交互式視頻設(shè)備的數(shù)字時代后而產(chǎn)生的文學(xué)創(chuàng)作。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從籌劃期就開始引導(dǎo)讀者介入,讓讀者自己決定作品的內(nèi)容與出版,即消費者就是生產(chǎn)者,這種方式是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的一種嘗試。
文學(xué)與新媒體相結(jié)合最普遍的方式就是在CD-ROM和網(wǎng)上閱讀文學(xué)作品,或是通過客戶終端下載電子圖書進(jìn)行閱讀,以ebook的形式進(jìn)行文學(xué)作品的流通。2004年,電子出版物的樣本和認(rèn)證體系開始啟動,促進(jìn)電子圖書發(fā)展的一切工作準(zhǔn)備就緒[8]。2003年,美國作家史蒂芬·艾德溫·金的《騎彈飛行》在韓國以電子圖書的形式進(jìn)行出版,僅一天就被復(fù)制40萬次,電子出版成了世界關(guān)注的焦點。韓國第一篇網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品是李誠洙于1989年發(fā)表的網(wǎng)絡(luò)科幻小說《亞特蘭蒂斯狂詩曲》,隨后李宇革于1993年創(chuàng)作的《退馬錄》在網(wǎng)絡(luò)文壇上出現(xiàn),也取得了空前的成功。之后,連載網(wǎng)絡(luò)小說如雨后春筍般涌現(xiàn)出來,如新生代網(wǎng)絡(luò)小說家金藝儷的《龍的神殿》、李榮道的《龍族》、李允世的《那小子真帥》等,同時韓秀山、李順原、尹大寧、金永河、鄭燦等十幾位文學(xué)作家也推出了自己的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品。
另外,通過電子圖書客戶終端更新下載,能夠存儲20 000頁文本(50本400頁的圖書)的Rocket ebook 開始進(jìn)行市場銷售,也預(yù)示著文學(xué)產(chǎn)業(yè)流通方式的變化。Mp3播放器、衛(wèi)星DMB(移動多媒體廣播)、PMP(便攜式媒體播放器)、PSP(Play Station Portable)、數(shù)字電視等各種尖端IT產(chǎn)品陸續(xù)出現(xiàn),其中以電子圖書和這些數(shù)字媒體的結(jié)合最為引人矚目,不僅對在線式和無線式的文化內(nèi)容的需求增加了,而且通過開發(fā)移動式內(nèi)容產(chǎn)業(yè),顯示了激活ubook的必要性。ubook就是給僅提供單純的娛樂功能的數(shù)字機器用品(如電話、PDA等)裝載上教育與文化內(nèi)容,以擴(kuò)大這些載體的功能。在數(shù)字化時代,文學(xué)的傳播媒介變得更加多樣化,它不再僅僅依靠紙張、文字、語言來傳播,而是與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相結(jié)合,傳播模式更加商業(yè)化,各種新的效益實現(xiàn)方式被嘗試,網(wǎng)絡(luò)出版以其特別的優(yōu)勢對文學(xué)傳播產(chǎn)生了巨大的影響,促進(jìn)了文學(xué)產(chǎn)業(yè)化不斷向前發(fā)展。
三、韓國海外翻譯文學(xué)出版
2001年3月,韓國文藝振興院把出版翻譯事業(yè)和“韓國文學(xué)翻譯金庫”整合為一體,成立了韓國文學(xué)翻譯院。2005年,依據(jù)《文化藝術(shù)振興法》第23項第19條的規(guī)定,正式將韓國文學(xué)翻譯院確定為國家法定機關(guān),隸屬于韓國文化體育觀光部,成為其下屬的特殊財團(tuán)組織[9]。2008—2012年,為了促進(jìn)韓國圖書的海外出版,韓國將韓國文學(xué)翻譯院設(shè)定為該事業(yè)的執(zhí)行部門。
為了促進(jìn)國內(nèi)圖書出版版權(quán)輸出,韓國第一步就是支持圖書基本信息、作家和作品介紹,以及出版社的介紹文本和作品樣章的翻譯工作。2012年,韓國政府對國內(nèi)外出版社申請的390種圖書予以支持,用英語、中文、日語、法語、西班牙語、德語和越南語7種語言翻譯437篇摘要和69篇作品樣章。其中摘要翻譯在2012年舉辦的博洛尼亞國際圖書展及北京國際圖書展中參展了124篇,通過此舉,極大地推動了參展出版社進(jìn)行涉外交流。另外,從2012年起,韓國建立了“國文(韓語)摘要咨詢委員”制度,以此來監(jiān)督和提高國內(nèi)出版社翻譯圖書摘要的質(zhì)量,有效地推動了韓國圖書對海外的傳播。
翻譯支持事業(yè)是以韓國文學(xué)作品為主,用外語翻譯人文、社會、兒童等各個領(lǐng)域的圖書,通過海外著名出版社進(jìn)行海外出版,以推動韓國文學(xué)出版事業(yè)的發(fā)展。韓國選定18位作家的代表作品先用英語、法語、荷蘭語三種語言進(jìn)行初步翻譯,然后在海外屈指可數(shù)的出版社及代理出版機構(gòu)籌備出版,最后與世界四大語系(英、法、德、中)的五個主要代理出版機構(gòu)簽訂協(xié)議。韓國長期派遣五位作家在海外進(jìn)行出版活動,與韓國的國學(xué)大學(xué)和出版相關(guān)人員構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)業(yè)務(wù)聯(lián)系,尋求適應(yīng)國內(nèi)市場發(fā)展的海外發(fā)展戰(zhàn)略。2012年該組織支持翻譯了14個語系的91種圖書,并出版了14個語系的55種圖書。翻譯支持事業(yè)試行支持海外出版社進(jìn)口韓國多種體裁的圖書,將出版費用的一部分直接支付給海外出版社,以此來降低本國出版社的負(fù)擔(dān),進(jìn)而提高出版圖書的質(zhì)量,并鼓勵本國出版社積極進(jìn)行圖書版權(quán)輸出。通過此舉,被支持的國家、語種和出版社不斷增多,韓國圖書被輸出到更多的國家或地區(qū),構(gòu)建了與海外出版社進(jìn)行合作的網(wǎng)絡(luò)模式。
為了在海外積極有效地宣傳韓國圖書,韓國出版業(yè)積極參加各種國際圖書展。2012年,韓國相繼參加了意大利的博洛尼亞國際圖書展、英國的倫敦圖書展、中國的北京圖書展、德國的法蘭克福國際圖書展、墨西哥的瓜達(dá)拉哈拉國際圖書博覽會五個國際圖書博覽會,進(jìn)行韓國圖書的展示及韓國作家的交流和文學(xué)活動。
為了培養(yǎng)優(yōu)秀的韓國文學(xué)專業(yè)翻譯人才,2003年韓國實行了“預(yù)備翻譯家短期研修計劃”,開始運作專業(yè)翻譯家培養(yǎng)支持事業(yè),2008年正式成立“韓國文學(xué)翻譯院”,2012年經(jīng)過正規(guī)課程(涉及5個語系)、特別課程(涉及7個語系)、深化課程(涉及4個語系)三個過程培養(yǎng)了150多名新秀翻譯家。同時,為了嘉獎翻譯院的成績優(yōu)秀者,韓國向他們提供翻譯工作室,到2012年已有32人參與到翻譯工作室的工作中。翻譯院在韓國最高水平文學(xué)翻譯專家團(tuán)的指導(dǎo)下開設(shè)了韓國文學(xué)翻譯課程,同時為提高翻譯水平還舉辦韓國文學(xué)和文化講演、翻譯理論等的相關(guān)特講、與專門翻譯家的交流、文學(xué)游記和翻譯夏令營等各種活動。
為了向海外出版社介紹韓國國內(nèi)出版物,韓國文學(xué)翻譯院從2008年9月開始發(fā)行介紹韓國圖書的中英版季刊ListBooks from Korea(簡稱List)。季刊List由圖書出版計劃欄、出版文化的相關(guān)版面和圖書介紹報道等部分組成,每期會介紹大概160本圖書。作為外語版定期發(fā)行物的季刊List,不僅是提供可靠的、具有公信力信息的韓國雜志,還有助于理解韓國文化、推進(jìn)韓國出版事業(yè)的媒體。季刊List的所有報道在主頁www.list.or.kr中可以轉(zhuǎn)換成韓語、英語、中文三種語言進(jìn)行閱覽,在2012年還制作了英文版的移動電腦軟件程序,這樣大大促進(jìn)了韓國出版物在國內(nèi)外的交流。另外,韓國每月還發(fā)行在線雜志Pluslist Books from Korea(簡稱Pluslist),僅2012年一年就向6 000多個海外出版社及代理機構(gòu)發(fā)送12期(83號~94號)。雜志Pluslist能夠在第一時間提供韓國圖書的專門且準(zhǔn)確的信息,與季刊List一起在網(wǎng)絡(luò)上建立起了系統(tǒng)的韓國圖書介紹網(wǎng)。
為了激活韓國圖書版權(quán)的海外輸出,海外出版信息網(wǎng)Overseas Publication Information Access(簡稱OPIA)向韓國國內(nèi)出版社提供海外出版市場的動向。OPIA雖然能夠提升韓國圖書版權(quán)輸出的關(guān)注度,但是關(guān)于海外市場動向的信息仍然存在片面性或不能廣泛共享的問題。從2010年10月OPIA創(chuàng)刊號發(fā)行以來到2012年登載了249篇報道,向韓國國內(nèi)1 200多位出版相關(guān)人士定期發(fā)送在線雜志[3](P458)。本網(wǎng)站由世界出版趨勢、海外暢銷書籍目錄、海外出版信息、圖書博覽會情況、著作權(quán)基本常識等板塊組成,提供各種海外出版市場的信息。同時,為了改善海外出版圖書的售后服務(wù),2012年該網(wǎng)站調(diào)查了2011年海外出版圖書的信息,建立了與網(wǎng)絡(luò)結(jié)合的數(shù)據(jù)庫。到2012年底,該網(wǎng)站已記錄28個語系、3 283個書籍信息,在其網(wǎng)頁“海內(nèi)外出版韓國年度圖書DB”菜單下可以按年度類別、語系類別、體裁類別進(jìn)行查找。
韓國文學(xué)翻譯院為作為韓國文化產(chǎn)業(yè)核心內(nèi)容的韓國文學(xué)作品與刊物的發(fā)展及其世界化做出了一定的貢獻(xiàn)。2012年,韓國文學(xué)叢書和美國達(dá)爾基檔案出版社等大型出版社舉行了聯(lián)合出刊等活動,以此來鞏固已打進(jìn)世界出版市場并具有很大影響力的韓國文學(xué)出版物的北美出版市場。
四、結(jié)語
在數(shù)字化時代背景下,傳統(tǒng)出版印刷業(yè)受到很大沖擊,導(dǎo)致傳統(tǒng)文學(xué)傳播陷入危機。韓國文學(xué)出版產(chǎn)業(yè)界能正確面對,積極研發(fā)新技術(shù),開拓新市場。為了促進(jìn)韓國圖書的海外出版,將本國文學(xué)推向世界,韓國設(shè)立了韓國文學(xué)翻譯院,為有關(guān)方提供海外出版的各種支持與幫助。這些做法值得學(xué)習(xí)借鑒。
為了弘揚我國傳統(tǒng)文化,傳播我國優(yōu)秀的文學(xué)作品,我們應(yīng)借鑒韓國文學(xué)出版產(chǎn)業(yè)發(fā)展的經(jīng)驗,與時俱進(jìn),與多媒體、電子科技、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相結(jié)合,生產(chǎn)新產(chǎn)品,開拓新市場,拓展新領(lǐng)域。另外,有關(guān)部門應(yīng)向國內(nèi)外出版社提供翻譯和制作出版計劃書的幫助,為海外翻譯出版提供系統(tǒng)性服務(wù)設(shè)施;定期向從事海外出版的工作人員發(fā)送國內(nèi)圖書現(xiàn)狀等季刊雜志清單和在線適時報道,為我國文學(xué)的世界化提供更為集中和系統(tǒng)的支持,以此來強化著作版權(quán)海外輸出的基礎(chǔ),增強我國出版產(chǎn)業(yè)的國際競爭力。[參考文獻(xiàn)]
[1]金才允,金菊賢.韓國的出版政策及其沿革[J].出版發(fā)行研究,2000(12):137.
[2]陶丹.數(shù)字化時代的韓國出版產(chǎn)業(yè)特色[J].中國編輯,2005(6):94.
[3]韓國文化體育觀光部.2013內(nèi)容產(chǎn)業(yè)白皮書[M].首爾:韓國文化體育觀光部文化產(chǎn)業(yè)振興院,2014.
[4][韓]金善男.韓國網(wǎng)絡(luò)出版的現(xiàn)狀與特點[J].出版發(fā)行研究,2003(2):59.
[5][韓]成大勛.有關(guān)國內(nèi)電子圖書業(yè)界的現(xiàn)狀與收益模式的研究[J].出版研究(韓國),2001(13):198.
[6]韓國文化體育觀光部.2012內(nèi)容產(chǎn)業(yè)白皮書[M].首爾:韓國文化體育觀光部文化產(chǎn)業(yè)振興院,2012:437-438.
[7][韓]李永俊.網(wǎng)絡(luò)在線出版與作為信息服務(wù)業(yè)的出版產(chǎn)業(yè)[J].出版研究(韓國),1997(9):29.
[8]姜錫一,趙五星.韓國文化產(chǎn)業(yè)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009:190.
[9]郭瑞佳.韓國文學(xué)翻譯院——韓國文學(xué)國際化出版的有力推手[J].出版參考,2014(25):19.