祝 愿
(浙江省杭州市江濱職業(yè)學(xué)校)
我們把語碼定義為一種語言的任何一種可以區(qū)分出來的變體,它涉及:選擇的系統(tǒng)性集合,而不管該變體是和某一具體的地理區(qū)域,某一社會(huì)階層及某一功能任務(wù)相聯(lián)系,還是和某一具體的使用語境相關(guān)聯(lián)。如:標(biāo)準(zhǔn)方言,地區(qū)性方言,隱語或俚語,女性語言,行話,或?qū)⒈咀逭Z簡(jiǎn)化為外國人的口談(foreigner talk)。一種語言或語碼并非一經(jīng)選定就得一用到底。事實(shí)上,語碼轉(zhuǎn)換(code switching),一個(gè)指代語言或語碼交替使用情形的術(shù)語,是一種最為常見的現(xiàn)象,也是口語語篇中特別偏愛的一種策略。語碼轉(zhuǎn)換可以實(shí)施多種不同的功能。(2)語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)可以定義為在一次語言交流中出現(xiàn)了屬于兩個(gè)不同的語法體系或亞體系的言語片段。說話者根據(jù)個(gè)人需要,在交際過程中,從一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,或從一種方言轉(zhuǎn)換成另一種方言。這種選擇就是語碼轉(zhuǎn)換,體現(xiàn)了交際者的交際動(dòng)機(jī)。因?yàn)槭褂谜Z言,這個(gè)決策本身,就已經(jīng)是從包括所有符號(hào)系統(tǒng)的選擇集合中,做出了一個(gè)選擇。使用語言必然包括連續(xù)不斷地做選擇,這種選擇是有意識(shí)和無意識(shí)的,是由語言內(nèi)部的同時(shí)也或者是語言外部的原因所驅(qū)動(dòng)的。
在英語課堂中,教師和學(xué)生常常會(huì)出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換和語碼混用的情況,鑒于本文主要研究其中的交際功能,而非語法現(xiàn)象,故也采用語碼轉(zhuǎn)換這一詞來分析英語課堂中出現(xiàn)的漢語和英語的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
適應(yīng)性理論是Verschueren 在1999年出版的《語用學(xué)新解》一書中提出的一個(gè)研究理論。國內(nèi)許多學(xué)者如何自然,何兆熊多將其譯為“順應(yīng)論”,但錢冠連在《語用學(xué)闡釋》(其對(duì)Verschueren 的《語用學(xué)新解》的譯本)中強(qiáng)調(diào)Verschueren 認(rèn)為適應(yīng)性不是單向的。一方面,我們根據(jù)業(yè)已存在的環(huán)境進(jìn)行語言選擇,另一方面,選擇的環(huán)境也會(huì)適應(yīng)于所做的選擇。故將其譯為“適應(yīng)性”,而非“順應(yīng)性”,因?yàn)檫m應(yīng)是雙向的,而非一方順從另一方的問題。筆者贊同他的觀點(diǎn),故采用“適應(yīng)性”這一說法。
Verschueren 認(rèn)為使用語言必然包括連續(xù)不斷地做選擇,這種選擇是有意識(shí)和無意識(shí)的,是由語言內(nèi)部的同時(shí)也或者是語言外部的原因所驅(qū)動(dòng)的。這種選擇可以出現(xiàn)在語言形式的任何一個(gè)層面上:語音/音位的,形態(tài)的,句法的,詞匯的,語義的。要理解“做出選擇”過程,需要理解三個(gè)關(guān)鍵概念。它們是變異性,協(xié)商性和適應(yīng)性。
變異性(variability)是這樣一種語言特征,它限定選擇的可能范圍。變異性意味著語言使用者在一系列可能的范圍中作出選擇,而可供選擇的范圍并非靜態(tài)、穩(wěn)定的、而是動(dòng)態(tài)的、變化的。
協(xié)商性(negotiability)是導(dǎo)致這樣一個(gè)事實(shí)的語言特征,即選擇不是按機(jī)械的方式或按嚴(yán)格的規(guī)則或形式—功能間的固定關(guān)系做出的,而是根據(jù)具有高度靈活性的原則和策略做出的。協(xié)商性也暗含著各種各樣的不確定性。
適應(yīng)性(adaptability)指這樣一種語言特征,它使我們得以從一系列范圍不定的可能性中進(jìn)行可協(xié)商的語言選擇,以便逼近交際需要達(dá)到的滿意位點(diǎn)。即這種特征使我們能夠理解為何語言總能取得某種程度的成功。適應(yīng)性不是單向的。一方面,我們根據(jù)業(yè)已存在的環(huán)境進(jìn)行語言選擇,另一方面,選擇的環(huán)境也會(huì)適應(yīng)于所做的選擇。
這三個(gè)概念處于不同層次而又相互關(guān)聯(lián)。我們可以理解為變異性為協(xié)商性和適應(yīng)性提供條件,協(xié)商性為適應(yīng)性奠定基礎(chǔ),而適應(yīng)性是變異性和協(xié)商性試圖達(dá)到的效果,并反作用于變異性和協(xié)商性。三者缺一不可。
任何語言使用者所進(jìn)行的成功交際(適應(yīng)性),都是根據(jù)高度靈活的原則和策略(協(xié)商性),在一系列可供選擇的范圍中(變異性)所獲得的;同時(shí),這種成功又會(huì)反過來影響到所選取的范圍及選擇的的原則和策略。三者都是動(dòng)態(tài)的。
多語環(huán)境無疑是最具適應(yīng)性的。任何一種語言接觸情景,都有可能導(dǎo)致種種模式的趨同(convergence),分化(divergence),語言維護(hù)(maintenance),語言干涉(interference),語言轉(zhuǎn)變(shift),語言擴(kuò)散(spread),語言優(yōu)勢(shì)化(dominance),語言的劣勢(shì)化(minoritization)以及有時(shí)甚至?xí)霈F(xiàn)語言死亡(death),或者亦確有復(fù)活(revival)。言語趨同指不同語言間語言特點(diǎn)的相互采納,而言語分化指語言間的差異得到了強(qiáng)化。
語言和語言使用的語境是一種相互適應(yīng)的關(guān)系,英語課堂語碼轉(zhuǎn)換的適應(yīng)能給教學(xué)帶來許多有利因素,適應(yīng)教學(xué)活動(dòng),應(yīng)該允許教師適當(dāng)?shù)厥褂谜Z碼轉(zhuǎn)換,以便更有效地進(jìn)行教學(xué)活動(dòng)。
高軍,戴煒華.語言教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換研究和實(shí)驗(yàn)分析[J].外語教學(xué),2007(01).