陳聰
摘 要: 文章從交互句的定義入手,總結(jié)了交互句具體的鑒別方法,分析了現(xiàn)代漢語交互句的生成動(dòng)因,指出現(xiàn)代漢語交互句是剝離了某些具體的言語模式而合成單句的過程,是一種把語義成分和語法成分進(jìn)行重新匹配的正常的句法操作,是整體闡釋原則的必然要求。它具有對(duì)稱、可分解及中立的語義特點(diǎn)。通過對(duì)具體語料的歸納梳理,歸納了現(xiàn)代漢語交互義的主要表達(dá)手段,得出現(xiàn)代漢語交互句在句法上主要采用交互副詞、交互動(dòng)詞及方位名詞“之間”作為形式標(biāo)記。
關(guān)鍵詞: 交互句 交互儀 表達(dá)手段
1.交互義與交互句
在現(xiàn)代漢語中有這樣一類句子:
(1)a.他們正在商議這個(gè)提案。
b.*他正在商議這個(gè)提案。
(2)a.它們相互影響,相互制約,一環(huán)扣一環(huán)。。
b.*它相互影響,相互制約,一環(huán)扣一環(huán)。
這類句子由于受到VP語義上的強(qiáng)制要求而在句法上表現(xiàn)得較為獨(dú)特:有兩個(gè)以上的人或物共同構(gòu)成施事主體,主語NP必須表現(xiàn)為復(fù)數(shù)形式,且施事主體之間存在交互關(guān)系。這類句子,本文稱之為交互句。
前人已對(duì)這類句子有了一定的研究。張誼生先生(1997)認(rèn)為交互句要求有兩個(gè)以上的人或物共同構(gòu)成施事主體,并歸納了兩個(gè)具體的鑒別框架:
框架一:N1跟N2?搖?搖 (0)
框架二:SNs?搖?搖(0)
他認(rèn)為凡是可以進(jìn)入上述框架的句子就是交互句。這種框架存在不足。
(3)我跟她說起過這件事。
(4)我們一起去吃飯吧。
(3)符合框架一,(4)符合框架二,但是,(3)的施事主體是“我”,“她”并非是共為施事主體出現(xiàn)的,(4)也并不蘊(yùn)含“我跟她說起過事情”和“她跟我說起過這件事”這種交互義;(5)的施事主體是“我們”,但是“我們”中的個(gè)體成員之間的關(guān)系只是集合中成員與成員之間的協(xié)同關(guān)系,并不能表明有交互性聯(lián)系。因此,我們并不能認(rèn)為(4)和(5)具有交互義,是交互句。這一解釋只是認(rèn)識(shí)到了交互義在句法形式上的表現(xiàn),即主語NP必須以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),并未觸及到交互義內(nèi)在的語義上的特征。鑒于此,徐峰(2004)和資中勇(2005)指出交互義和對(duì)稱性密切相關(guān):如果在對(duì)象x和y之間存在一種關(guān)系R,這種關(guān)系同時(shí)也在y和x之間存在,那么x和y就具有一種對(duì)稱性的聯(lián)系。x和y具有的這種語義聯(lián)系就是交互義,用邏輯表達(dá)式來表示就是:
(a)?坌x,?坌y(R(x,y)→R(y,x))
按照根據(jù)這一邏輯表達(dá)式,我們不難分析出(3)和(4)不具備交互義,不是交互句,而(5)和(6)中,施事主體之間具有對(duì)稱性的交互聯(lián)系,是交互句。
(5)我們相識(shí)在北京大學(xué)。
(6)張三和李四相互埋怨著對(duì)方。
以(6)為例,根據(jù)邏輯表達(dá)式(a)進(jìn)行判斷,“張三”和“李四”之間存在一種“埋怨”關(guān)系,這種關(guān)系同時(shí)在“李四”和“張三”之間存在,也就是說在“張三”和“李四”之間的這種“埋怨”關(guān)系是一種對(duì)稱性的存在。(6)具備交互義,是交互句。因此,我們認(rèn)為,根據(jù)(a)所示邏輯表達(dá)式對(duì)語義進(jìn)行對(duì)稱性判斷、進(jìn)而確定交互義,再確定其是否是交互句,是非??茖W(xué)的。
交互句是以交互義為語義基礎(chǔ),要求施事主體為復(fù)數(shù)的同時(shí),施事主體內(nèi)部之間具備一種以謂語動(dòng)詞為語義核心的對(duì)稱性語義聯(lián)系。
2.交互句的生成
交互句的原型特征應(yīng)是一對(duì)一的事件參與者,成對(duì)的個(gè)體參與到相互事件之中后,經(jīng)具體言語,會(huì)在語言的經(jīng)濟(jì)原則驅(qū)使之下,由具體的經(jīng)驗(yàn)知識(shí)中概括出共同特征總結(jié)概括得來,展示這種共同參與的交互性聯(lián)系,構(gòu)成交互句。整個(gè)概括過程剝離了某些具體的言語模式而合成單句。諸如“張三埋怨李四,李四也埋怨張三”這樣的表述,正因?yàn)椤皬埲焙汀袄钏摹钡恼Z義地位相當(dāng),概括抽象為“張三和李四相互埋怨”。這是一個(gè)由語義的抽象特征和經(jīng)驗(yàn)知識(shí)范融合經(jīng)疇化的認(rèn)知過程(吳世雄,1996),也是一個(gè)表達(dá)規(guī)則及句法結(jié)構(gòu)的壓縮過程(Leech,1987)。從語義學(xué)的角度看交互句可以分解為兩個(gè)或多個(gè)具有相對(duì)關(guān)系的子命題的集合,這是一個(gè)可以相互轉(zhuǎn)換的過程?!皬埲屠钏南嗷ヂ裨埂保梢苑纸鉃椤皬埲裨估钏摹焙汀袄钏穆裨箯埲薄=换ゾ涞纳墒钦Z義和句法互動(dòng)的過程。交互句的生成過程需一般要經(jīng)歷三個(gè)步驟(郭瑞,2013):將兩個(gè)或多個(gè)子命題的交互性主語合并為一個(gè)復(fù)數(shù)性主語,再將兩個(gè)或多個(gè)子命題的交互性賓語整合,用“對(duì)方”等交互性代詞或者空代詞替換復(fù)數(shù)性賓語。從交互句的范疇化來看,“交互副詞”的語義指向是前指的,對(duì)存在施受的論元加以整合后,謂詞只需添加交互標(biāo)記。這個(gè)信息重組的過程可以視為主題化的過程,主題意義在不同的句法結(jié)構(gòu)之間進(jìn)行重新整合,把句子中重要信息和強(qiáng)調(diào)部分設(shè)置在主語的位置。這種主語的優(yōu)先整合是一種話題化的具體表現(xiàn)形式,是一種把語義成分和語法成分進(jìn)行重新匹配的正常的句法操作。
交互句在語義上的表現(xiàn)就是事件參與者集合內(nèi)的各個(gè)成員存在著交互性的語義對(duì)稱關(guān)系,投射到句法上,交互義強(qiáng)制要求主語NP必須以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。Levin和Rappaport(1995)假設(shè),在詞庫(lexicon)和句法表達(dá)(syntactic representation)層面之間有兩個(gè)界面:(i)詞匯語義表達(dá)式(lexical-sematic representation),(ii)詞匯句法表達(dá)式(lexicon-syntactic representation);詞匯從詞庫到句法層面要先經(jīng)過詞匯語義表達(dá)式,再經(jīng)過詞匯句法表達(dá)式,從而將交互義轉(zhuǎn)換生成交互句,于是就有了交互句在句法上的特殊表現(xiàn)。
現(xiàn)代漢語交互句的這種特殊句法表現(xiàn)是整體闡釋原則(Principle of Full Interpretation)的必然要求。這一原則要求在句法在邏輯形式界面對(duì)結(jié)構(gòu)進(jìn)行詮釋,“檢查”語音形式界面所呈現(xiàn)的結(jié)構(gòu)是否符合該結(jié)構(gòu)所要表達(dá)的語義內(nèi)容,比如格位的指派和性、數(shù)、格的對(duì)應(yīng),邏輯算子是否到位,等等,從而判定結(jié)構(gòu)生成的合法與不合法。(1b)和(2b)正是在這一檢查過程中,沒有通過形式邏輯界面關(guān)于施事論元與謂語所對(duì)應(yīng)的數(shù)的檢測(cè),被判定為不合法的語句。
3.交互句的特征
對(duì)稱性。劉陽(2013)指出交互義除了具有對(duì)稱性特征之外還具備“二分性”和“對(duì)等性”,試圖在交互句的特征上走得更遠(yuǎn)。但所謂“二分性”不過是對(duì)“對(duì)稱性”特征的重復(fù)表述而已,“對(duì)稱”是作為一種雙向關(guān)系,必可“二分”,但“二分”未必“對(duì)稱”。而“對(duì)等性”,也并非是“交互義”所必備的特征。
(7)a.這件事,我還要和他商量。
b.這件事,他還要和我商量。
(7)中,“我”和“他”存在著“商量”這一交互性聯(lián)系。a中“我”作為“商量”這一聯(lián)系的締建者具有主動(dòng)性,而“他”則處于被動(dòng)的從屬地位;b中“他”作為“商量”這一聯(lián)系的締建者具有主動(dòng)性,而“我”則處于被動(dòng)的從屬地位,也就是說兩句中,“我”和“他”在語義上顯然是無法夠進(jìn)行對(duì)等的替換操作的,a與b在語義上并不能完全等值。因此,“對(duì)等性”并不是現(xiàn)代漢語交互句的必備特征,而只能將這一屬性概括為對(duì)稱性。
可分解性。交互句的復(fù)數(shù)性主語,從語義角度看,是施事主體的集合。因此,從理論上講,集合的命題可以根據(jù)交互關(guān)系分解成集合成員的子命題。這些子命題也可以對(duì)等地進(jìn)行語義上的融合,從而改寫成交互句:
(8)a.兩隊(duì)再次相遇?!鷞甲隊(duì)再次遇見乙隊(duì);乙隊(duì)再次遇見甲隊(duì)}
b.{甲隊(duì)再次遇見乙隊(duì);乙隊(duì)再次遇見甲隊(duì)}→兩隊(duì)再次相遇。
中立性。說話人為了表達(dá)的需要,會(huì)從一定的視角出發(fā),構(gòu)造出一定的場(chǎng)景,表達(dá)自己的情感,以此強(qiáng)調(diào)說話人在語言運(yùn)用中的積極作用,顯示出自己的話語傾向。這也就是優(yōu)先主目結(jié)構(gòu)。以(9)為例來說,同樣是“吵架”這樣的事實(shí),說話者的移情對(duì)象可以是“My father”,也可以是“my mother”:
(9)a. My father quarreled with my mother.
b. My mother quarreled with my father.
c. My father and mother quarreled.
(10)a. 爸爸和媽媽吵架了。
b. 媽媽和爸爸吵架了。
在(9)中,a、b和c所顯示出的說話人的情感焦點(diǎn)有所不同,(9a)到(9b)的轉(zhuǎn)換說明說話者的移情焦點(diǎn)從“my father”轉(zhuǎn)向“my mother”,(9 c)是一種較為客觀的表述方式。而對(duì)比(10)可以看出,這種移情作用在現(xiàn)代漢語中卻沒有比較明顯的體現(xiàn),(10a)與(10b)在語義上基本沒有差別,所顯示的是一種語義上的中立性。
因此,語義上的對(duì)稱性、可分解性和中立性是現(xiàn)代漢語交互句的典型特征。
4.現(xiàn)代漢語交互義的表達(dá)手段
劉丹青(2008)通過對(duì)語言類型學(xué)的研究,列舉出了世界語言常用的五種表達(dá)交互義的手段:形態(tài)手段、構(gòu)詞手段、詞匯手段、句法手段和迂曲法。詞匯手段和迂曲法是絕大多數(shù)語言所具有的交互義表達(dá)手段。一些“形態(tài)”豐富的語言,有專門表達(dá)交互義的形態(tài),如阿爾泰語和部分緬藏語言。對(duì)現(xiàn)代漢語缺乏形態(tài)變化,主要采用以下三種手段表達(dá)交互義:
構(gòu)詞手段。通過表現(xiàn)交互義的構(gòu)詞語素來完成交互義,以構(gòu)詞語素“相-”、“互-”為主要代表。例如“這對(duì)新人互換了戒指”,對(duì)比“他換了一枚戒指”,交互義正是通過動(dòng)詞“互換”中的構(gòu)詞成分“-互”而體現(xiàn)出來的。
句法手段。部分客觀存在本身就具有交互義的天然屬性,如“交換”、“討論”、“比試”、“下棋”,等等,單獨(dú)的施事主體無法獨(dú)立完成這對(duì)稱性行為,這類詞匯出現(xiàn)后,在句法表現(xiàn)上,必須有復(fù)數(shù)性施事主體出現(xiàn),才能保證句子語義上的真值和句法上的可接受性。
副詞?!跋嗷ァ薄ⅰ盎ハ唷薄⒋~“彼此”和方位詞“之間”作為句法單位與謂詞組合之后,句子也同樣體現(xiàn)出交互義:
(11)a.他們相互贈(zèng)送了禮物
b.他向他贈(zèng)送了禮物。
此時(shí)(11a)中,“相互”的出現(xiàn)使得“他們”中的成員之間建立起了一種“贈(zèng)送”的交互義,成為典型的交互句,(11b)中謂語動(dòng)詞因?yàn)闆]有“相互”的修飾限定,“贈(zèng)送”單獨(dú)出現(xiàn)時(shí),句子就不是交互句。
迂曲手段。交互義本身具有可分解性,致使集合命題的分解后能夠形成關(guān)于集合內(nèi)部子成員的子命題復(fù)句,這也是表達(dá)交互義的一種手段,如“他認(rèn)識(shí)我,我也認(rèn)識(shí)他”。但是這種表達(dá)方式往往使用多個(gè)并列分句,使集合命題分解為子命題。使用迂曲手段的表達(dá)形式不符合語言的經(jīng)濟(jì)原則,尤其是施事主體在三人及三人以上時(shí),采用把集合命題分解為子命題的表達(dá)形式更是極為少見的。當(dāng)“張三、李四和王五相互認(rèn)識(shí)”時(shí),我們很少采用迂曲手段,避免繁復(fù)累贅,保證這一信息傳遞的有效性。實(shí)際的語言使用習(xí)慣中,沒有特別語用需要下,人們相對(duì)更喜歡采用把分句融合成為交互式單句的形式表述這一語義。此外,這種迂曲式的表達(dá)手段出現(xiàn)時(shí)往往還需要借助一定的語言環(huán)境,同時(shí)要求分句與分句彼此之間在語義上相互關(guān)聯(lián),在句法上表現(xiàn)出結(jié)構(gòu)上的相似性。迂曲法更多涉及語用和語篇的相關(guān)理論,故本文對(duì)這種手段暫不做考察。
參考文獻(xiàn):
[1]林劉巍.論交互動(dòng)詞的鑒別及其與協(xié)同副詞的同現(xiàn)[J].語言文字修辭,2012(10).
[2]蔣平.論漢語相互句中名詞短語的語義特征[J].語言研究,2000(1).
[3]張誼生.交互類短語與連介兼類詞的分化[J].中國語文,1997(5).
[4]仇偉.試論英語中的相互動(dòng)詞,外國語言文學(xué)[J].2004(2).
[5]唐賢清.副詞“相互”、“互相”的演變及其原因分析[J].古漢語研究,2006(4).
[6]劉陽.現(xiàn)代漢語相互義的表達(dá)形式[M].碩士學(xué)位論文,2013.
[7]王穎.現(xiàn)代漢語交互動(dòng)詞研究[M].碩士學(xué)位論文,2008.
[8]董秀芳.詞匯化 漢語雙音詞的衍生和發(fā)展(修訂版)[M].商務(wù)印書館,2011.
[9]徐杰,鐘奇,主編.漢語詞匯、句法、語音的相互關(guān)聯(lián)[C].北京語言大學(xué)出版社,2007.