李盛茂
四川外國語大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院
1964年,自白派詩人約翰·貝里曼出版了《夢歌》的前四個部分并取名為 《77首夢歌》(77 Dream Songs),四年后增補(bǔ)了231首,并命名為《他的玩具、夢以及休息》(His Toy,His Dream,His Rest), 一年以后,貝里曼完成了夢歌的全部創(chuàng)作,并最終將這部詩集命名為《夢歌》(The Dream Songs)。在這部現(xiàn)代西方詩壇影響巨大的詩集中,通過夢的日記的形式,貝里曼敘述了人類生活中所遇到的各種主題,如愛情、友誼、仇恨、瘋狂、恐懼、絕望等,以及人類的精神問題(上帝的存在,善與惡的意義以及救贖的作用)。在這部夢的日記中,貝里曼塑造了亨利這樣一個人物,賦予他不同的形式:小貓亨利、房子亨利、凱爾特人亨利、猶太人法學(xué)博士亨利、無政府主義者亨利、博恩斯先生等。盡管這部詩集人物眾多,但都僅僅圍繞一個虛構(gòu)人物(即亨利,但并不是詩人自身,也不是以“我”的形式),而是一個中年美國白人,偶爾以黑人的面孔出現(xiàn)。他遭受了眾多無法挽回的損失,分別以第一、第二人稱敘述,甚至以第三人稱說話。[1]如此眾多的人物面目,很容易讓讀者迷惑,亨利到底是何人?詩人塑造亨利這一虛構(gòu)人物以期達(dá)到什么目的?從敘事學(xué)中的敘述聲音及聚焦方式有助于揭露“亨利”的真實面目,并顯現(xiàn)隱藏在“亨利”背后的主題。
任何敘述都離不開敘述者,只要有語言,就有發(fā)出語言的人,只要這些語言構(gòu)成一個敘述文本,那就意味著必然存在一個敘述主體,就會有敘述者聲音的存在。[2]216《夢歌》同樣屬于一個敘事文本,緊緊圍繞亨利的人生際遇展開敘述,其中第一首就有好幾個人發(fā)出語言:“那天亨利怒沖沖地躲了起來,/他的心情難以平靜,悶悶不樂。/我看出他的心事,——想把事情說清。/他們以為他們能夠成功,這種想法/使得亨利既鬼迷心竅又心灰冷。”[3]133-134
《夢歌》開篇向我們傳達(dá)了兩種聲音,涉及到三種類型的人物。第一個聲音是亨利的聲音,他遭受了委屈卻無傾訴對象,他也缺乏勇氣把它說清。第二個是我的聲音,我仿佛是一個旁觀者,是一個觀眾,看著亨利如籠子里的困獸。在詩中提到的我并不總是旁觀者的聲音,在詩的第三節(jié)中的我指代的是亨利,他回憶他曾經(jīng)在一棵桑樹上放開嗓子高興地歌唱。在隨后的詩節(jié)中,詩人經(jīng)常讓亨利以第一人稱出現(xiàn)來敘述他所經(jīng)歷的事情。在詩的第一節(jié)還提到了一個“他們”,他們是導(dǎo)致亨利生氣悶悶不樂的罪惡魁首。而詩的最后一句,“洶涌的海浪沖向大地/而每一張床鋪已空空蕩蕩”隱含亨利受“他們”的折磨而死亡的信息。在第一首詩中,作者為亨利要講述這個故事的原因作了說明并為整部詩集即將發(fā)生的故事作鋪墊,詩人以精練、濃縮的語言能力和精巧的設(shè)計,在短短的詩行中,詩集要涉及的人物已經(jīng)就位。
在《夢歌》這部詩集中,作者經(jīng)常在第三與第一人稱之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,而且在敘事過程中總有第三個聲音在客觀地敘述事實。這第三個聲音無法作一個清楚地界定,這個人時刻活躍在亨利的周圍,像是在空中對亨利以及亨利所生活的世界進(jìn)行高空拍攝,以全知視角出現(xiàn)。第一人稱敘述有其有利的一面:第一人稱能夠縮短讀者和文本的距離,產(chǎn)生親近感,并且使讀者相信敘述者講述的內(nèi)容。從敘事學(xué)的意義上說,敘述者和聚焦是兩個概念。敘述者涉及的是“誰說”的問題,聚焦涉及的則是“誰看”的問題。熱奈特提出了“聚焦”這一說法,用以專門指稱敘事眼光,以此區(qū)別于敘述者的聲音。[4]102但是,熱奈特所指的敘事眼光,基本上是局限于“視覺”和“聽覺”等感知范疇之內(nèi),含義不免顯得狹隘,不足以包括認(rèn)識、情感、意識等各個方面,而這些都是一個人的眼光所應(yīng)該涵蓋的內(nèi)容。繼熱奈特之后,米克·巴爾借鑒并發(fā)展了這一概念,認(rèn)為聚焦是“視覺和被看對象之間的聯(lián)系”。[5]98
在詩集的第一部分,亨利給我們講述他在社會中所遇到的煩惱:“生活,朋友,真討厭?!?畢竟,天空閃耀,大海思漣,……/我討厭所有的人,/我討厭文學(xué)……/我討厭亨利,由于他的暴烈與苦惱/如同阿喀琉斯一樣糟糕,//他熱愛人和藝術(shù)佳品,這些也讓我討厭?!粭l狗夾著自己的尾巴跑了/躲進(jìn)了山林、大海、天空,/撇下我,搖著尾巴。 ”[3]135
這首詩表現(xiàn)亨利盡管喜愛文學(xué)與藝術(shù),但也有阿喀琉斯的暴怒脾氣與煩惱。而在這里的我,讀者可把他當(dāng)做是詩人的聲音在詩中的直接體現(xiàn)。我討厭生活,盡管有閃爍的天空,令人向往的大海,但我討厭我生活的社會及我周圍的人,連熱愛文學(xué)與藝術(shù)的亨利都讓我討厭。我無法像狗一樣逃進(jìn)山林、大海、天空。只能在這天空下獨自默默地忍受這種厭煩、孤獨。這首詩表達(dá)了“我”對生活的討厭,不僅表現(xiàn)了自己的孤獨,而且也目睹了亨利的煩惱,兩者相互印證這個社會給人所帶來的令人窒息的空氣。在這首詩中,貝里曼讓讀者跟隨“我”的聲音,聆聽“我”的內(nèi)心感受,從而讓讀者感同身受,通過我了解亨利及他所生活的世界。這種聚集除了直接、生動的特點外,“我”的主導(dǎo)地位極容易使讀者對我的描述產(chǎn)生共鳴,而且也能激發(fā)讀者對“我”的同情,使讀者相信“我”的展示。
第78首詩:“他眼前發(fā)黑,那瘋狂的微笑消失了,……/越來越少地讓自己的身體/有足夠的營養(yǎng)和休息,/……漸漸地/消瘦下去,不像你和你……直到他的上犬牙都/明顯可見……/沃爾特‘圓圓的口腔’,黑格爾的三位一體將/糅合成,如果你同意的話,//一位美國詩人的創(chuàng)作技能/尷尬的亨利聽說自己是個人物,/而那位年輕的斯蒂芬·克萊恩/記憶力更強(qiáng)……/而亨利的光陰正不斷地流逝?!盵3]137
這一首詩亨利成了第三種不確定聲音的聚焦對象,我們可以以“我”假設(shè)這個聲音,這個聲音屬于全知敘述者的外部聚焦,熱奈特稱之為零度聚焦?!拔摇狈路鹂匆姾嗬蛴憛捝顝亩錆M絕望,不吃、不睡,任由自己的生命白白消耗,直到他的生命停止。在這講述的過程中,第三種聲音和讀者還有一個交流:“不像你和你”,“如果你同意的話”,這是“我”在向讀者提出反問,并不需要讀者作答。讀者也會為亨利的身體狀況所震驚:與有著鮮活生命的讀者相比,亨利眼前發(fā)黑,笑容頓失,營養(yǎng)不良,睡眠不足,形容憔悴,仿佛是一具了無生氣、瀕臨死亡的尸體,這種比較讓讀者增加了對亨利的同情。亨利的肉體盡管死亡,但他在沃爾特‘圓圓的口腔’及黑格爾的三位一體的熏陶下,就成了一個人物即年富力強(qiáng)、才華橫溢的斯蒂芬·克萊恩,這也意味著一個新的亨利的復(fù)生,即詩人獲得了新生。
死亡是《夢歌》中一個極其重要的主題,詩人不僅提到了亨利的死亡,還在第127首詩中提到了亨利的一個朋友的死亡:“又一個朋友的死訊使他呆坐發(fā)怔/內(nèi)心冰涼—女兒得了頭獎/老婆朝他橫眉怒視/好像還是兒童玩樂的節(jié)目/……我的眼光和靈魂一齊拋出,停下來/這些靈魂中有一個并沒有死亡/卻拒絕回家?!盵6]59
在這首詩中,敘述聲音從第三種聲音轉(zhuǎn)換到了“我”的聲音,“我”在這里指的是亨利。聚焦方式也由全知敘述者的外部聚焦轉(zhuǎn)換到內(nèi)部聚焦。這種轉(zhuǎn)換也是很必要的,因為亨利得知朋友的死訊,女兒得了獎的消息,老婆對他的橫眉怒視以及他寫給寡婦的信,都可以由他人講述出來。但他人卻無法描述亨利的靈魂,因此這時候就轉(zhuǎn)為內(nèi)部聚焦才能令讀者信服。詩中這種轉(zhuǎn)換和過渡巧妙無痕,達(dá)到了極佳的效果。不同的聚焦方式有助于讀者對亨利的里里外外都有一個全面的了解,從而對亨利的肉體及精神都有一個統(tǒng)一的了解,這種不定式聚集也營造出一個和諧的藝術(shù)整體。
朋友的死亡對貝里曼影響巨大,而父親的死對他的影響更是終其一生而不得消解。于是,在描述亨利父親的死的時候,詩人用第一人稱來增強(qiáng)這種影響?!啊?我憤怒地站在父親的墳頭……/紀(jì)念這位不能來看我,撕碎我生活之頁的人……//我朝這位可怕的銀行家的墳?zāi)购葸豢?他在一個佛羅里達(dá)的清晨射穿了自己的心臟/……我呻吟,咆哮/我要往下扒,扒開/草下的土//用斧子砍開這棺材……/我們將撕去/這腐朽的墓衣……。”[6]57
父親的死亡對兒子的影響只有本人才能深刻體會到,因此詩人在這首詩中用第一人稱來展示“我”站在父親墳前的感受,如果這時候仍然像描述對朋友的那樣,采用第三人稱,通過其他人的聚焦,就無法讓讀者體味這種切膚之痛。而在最后一節(jié),當(dāng)亨利用斧子砍開棺材,撕去墓衣,這種行為不合常理,作為兒子通常是不會做這樣的事情。因此,詩人通過第一人稱敘事,通過亨利成為聚焦的對象,這樣就讓他這種行為更為可信,同時,這也說明父親的自殺身亡對亨利所造成的傷害是透入骨髓的。
在整部詩集中,約翰·貝里曼根據(jù)不同的人生體驗,對不同的主題,采取不同的人稱及聚焦方式進(jìn)行敘述,在同一首詩中也根據(jù)需要進(jìn)行調(diào)整。這樣做的目的是為了讓亨利這個人物更加真實可信,也是為了更能激起讀者對亨利的同情并產(chǎn)生共鳴。同時,也從多個角度塑造了亨利這個多面孔的形象,從而對亨利有一個更加全面透徹的了解。這部詩集正如約翰·貝里曼本人所暗示的那樣:《夢歌》中充滿了隱喻,這些隱喻涉及而非常廣,有些還是鮮為人知的,《夢歌》中的迷可供學(xué)者們猜上許多年,對此他頗感得意:“我感到已臨近結(jié)束。我的巨著強(qiáng)而有力,它即將問世,使所有的人感到迷惑?!盵7]65艾倫·退特說《夢歌》是無法模仿的,而正是通過這些無法模仿的隱喻映射了這個多面孔亨利的白人神話。
[1]John Berryman.The Dream Songs.[M].New York:Farrar,Straus and Giroux,1969.
[2]羅鋼.敘事學(xué)導(dǎo)論[M].昆明:云南人民出版社,1999.
[3]黃宗英.一個代表他自己的別人的聲音:約翰·貝里曼的抒情史詩《夢歌》[J].當(dāng)代外國文學(xué),2003(3).
[4]熱奈特.敘事話語[M].王文融,譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,1990.
[5]米克·巴爾.敘述學(xué):敘事理論導(dǎo)論[M].譚君強(qiáng),譯.北京:中國社會科學(xué)出版社,2003.
[6]彭予.美國自白詩探索[M].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2004.
[7]二十世紀(jì)美國詩歌[M].開封:河南大學(xué)出版社,1995.