国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于當代美語語料庫辨析英語同義詞Provide和Supply

2016-01-16 05:43:51彭佳堯
關(guān)鍵詞:搭配英語詞匯

基于當代美語語料庫辨析英語同義詞Provide和Supply

彭佳堯

(四川外國語大學研究生院,重慶400031)

摘要:同義詞是英語詞匯中一個很大的組成部分,因此同義詞辨析也一直是困擾著英語學習者以及教學者的一個難題。表達“提供”的一組英語同義詞provide和supply就是其中之一。電子語料庫作為一種新興的英語學習與教學方法,可以為英語學習者提供一個更加有效的辨析英語同義詞的途徑。作為一個緊跟潮流的大型語料庫,當代美語語料庫(COCA)能夠從類聯(lián)接和搭配兩個方面為英語同義詞provide和supply的辨析提供科學的數(shù)據(jù)支持,讓英語同義詞辨析更加精確化與科學化,也更具說服力

關(guān)鍵詞:英語詞匯;同義詞辨析;當代美語語料庫;類聯(lián)接;搭配

作者簡介:彭佳堯,在讀碩士,四川外國語大學。研究方向:英語語言理論及應用。

文章編號:1672-6758(2015)06-0110-3

中圖分類號:H313.2

作者簡介:杜洪晴,碩士,講師,徐州工程學院外國語學院。研究方向:英美文學與英語教學。

基金項目:徐州工程學院高教所2014年青年專項課題“基于翻轉(zhuǎn)課堂的協(xié)作探究型英語教學模式的構(gòu)建和實踐”(編號:YGJ1474);江蘇省現(xiàn)代教育技術(shù)研究2014年重點課題“信息化環(huán)境下‘思辨型’外語翻轉(zhuǎn)課堂研究與實踐”(編號:2014-R-31634)的研究成果。

英語詞匯的一大特點就是同義詞匯豐富。根據(jù)賀曉東的研究,英語中的同義詞數(shù)量占總詞匯量的60%。[1]而由于英語同義詞擁有相似的意義甚至是用法也極其相似,但是又不能完全等同,對于非英語本族語者來說,在某一特定語境下在一組同義詞中選取一個合適的詞匯并非易事,因此對同義詞的學習和掌握是英語學習者和教學者面臨的一個艱巨任務。關(guān)于同義詞的定義,學者們做出了不同的界定,其中John I. Saeed的定義比較有代表性,他把同義詞定義為 “詞義相同或相近,發(fā)音不同的詞?!盵2]根據(jù)認知語言學的象似性理論,“一個符號對應一個意義,只要語符形式不同,其意義也就不同(當然差異的程度性有別)”,[3]由此可見,真正的完全可以互換的同義詞是不存在的,也就是根本不存在絕對的同義詞。如何區(qū)別這些意義相近但又不完全相同的詞并且在實踐中正確使用它們就成為一個長期困擾著英語學習者們的難題,因此對同義詞的辨析就成為英語教學的重點之一。傳統(tǒng)的同義詞辨析方法一般是以字典為依據(jù)的,但是字典的解釋有時是編纂者憑借直覺經(jīng)驗得來的,其中的釋義和例句很有限,兩個同義詞有時會被用來相互解釋,[4]這樣的方法有時只讓英語學習者們感到更加困惑。所以僅憑詞典的同義詞辨析具有很大的局限性,達不到預期的效果。

學者們對同義詞辨析已經(jīng)做了大量的研究,一些研究是建立在詞典或作者在英語使用中的經(jīng)驗之上的,這部分關(guān)于英語同義詞辨析的研究闡述了某些同義詞的不同搭配及使用語境,如姜志偉,高詠梅對英語中一組表示“吃驚”的同義詞進行了辨析,主要闡述了它們的詞性及使用語境的不同,[5]這種辨析一般是基于詞典的,沒有客觀真實且有說服力的數(shù)據(jù),也沒有為英語學習者和教學者提供一個有效辨析同義詞的方法,他們的研究只是“授之以魚”而沒有“授之以漁”;另一部分研究是建立在大型語料庫的基礎之上的,這類研究大部分采用BNC語料庫的方法來辨析同義詞,如程芬基于BNC對英語同義詞fortunate和lucky進行了辨析,包括語域,搭配詞,語義韻等方面的異同。[4]謝艷紅基于BNC研究了gain和obtain在類聯(lián)接,顯著搭配詞和語義韻方面的差異。[6]這些基于語料庫辨析同義詞的研究為我們提供了一個新的有效辨析英語同義詞的方法。

隨著計算機科學的發(fā)展,電子語料庫逐步成為英語學習和研究的重要工具。它可以為學習者和研究者提供英語使用的具體語境和數(shù)據(jù)統(tǒng)計,為研究者提供更加客觀的論據(jù)。COCA是由美國楊百翰大學(Brigham Young University)的Mark Davis創(chuàng)建的一個大型語料庫,與BNC相比,COCA的一大特點是語料每年至少更新兩次,涵蓋口語、小說、雜志、報紙和學術(shù)期刊五大類型的語料,較為全面地反映了美語的使用情況。[7]根據(jù)Mark Davis關(guān)于COCA的介紹,COCA包括了從1999年到2008年的3億8千5百萬詞,并且在以后的每一年都會加入2千萬的新詞。[8]語料緊跟時代的發(fā)展,符合人們的實際使用情況。

通過對相關(guān)研究的回顧發(fā)現(xiàn)目前還鮮有基于當代美語語料庫(COCA)的同義詞辨析研究,而且在英語中provide與supply是一對經(jīng)典的同義詞,常被拿來做對比也經(jīng)常被英語學習者們混淆,因此借助COCA對英語同義詞provide與supply進行辨析研究不僅會科學地為英語學習者厘清二者之間的異同,還會讓英語學習者和教學者們意識到電子語料庫在同義詞學習和教學中的重要作用。

一實例研究

在《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》中,provide和supply都可以作為及物動詞來表示“提供”之義,在實際的語言運用中,非英語母語語言使用者們也常會混淆二者的用法,字典已不能充分解釋二者的區(qū)別,幫助學習者們對這一組同義詞做出清楚明了的辨析,這足以說明對這一組同義詞進行基于語料庫辨析的必要性和重要性。COCA中的數(shù)據(jù)可以為provide和supply的辨析提供類聯(lián)接和搭配兩方面的支持。

類聯(lián)接和搭配這兩個概念是由Firth首先提出的,他認為類聯(lián)接是“語法結(jié)構(gòu)之間在句法上的相互關(guān)系?!盵9]衛(wèi)乃興指出,搭配是指“在文本中實現(xiàn)一定的非成語意義并以一定的語法形式因循組合使用的一個詞語序列,構(gòu)成該序列的詞語相互預期,以大于偶然的幾率共現(xiàn)?!盵10]濮建忠把搭配定義為“在某一語法型式下兩個或多個詞的反復共現(xiàn)?!盵11]從這兩個對搭配的定義可以看出,只有當兩個或多個詞反復共現(xiàn),形成相互預期時才能形成搭配。關(guān)于類聯(lián)接和搭配之間的關(guān)系,F(xiàn)irth認為“類聯(lián)接不是與詞語搭配平行的抽象,而是高一級的抽象。”[10]而Mitchell則更加明確地闡釋了這兩個概念的關(guān)系:“類聯(lián)接是關(guān)于詞語組合類別的抽象表述,搭配則是類聯(lián)接的具體實現(xiàn)?!盵10]衛(wèi)乃興認為“一個類聯(lián)接代表了一個搭配類(collocational class)?!盵10]換言之,類聯(lián)接是對搭配的抽象形式,而搭配則是類聯(lián)接的具體表現(xiàn)形式。如V+n可以表示一個類聯(lián)接,而supply food則表示一個具體的搭配。類聯(lián)接和搭配使同義詞辨析具有系統(tǒng)性,而且“搭配和類聯(lián)接是基于語料庫研究中最為活躍的一部分?!盵9]因而類聯(lián)接和搭配就成為基于語料庫的同義詞辨析研究中必不可少的一部分。

1.類聯(lián)接。

在《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》中,provide和supply的類聯(lián)接都包括V+n和V+n+prep兩種類型。在COCA中分別對這組同義詞的兩種類聯(lián)接類型進行檢索,具體方法如下:首先輸入[provide].[v*][nn*],在COCA中,provide接名詞的情況有15489次,這其中包括V+n和V+n+prep兩種情況。再輸入[provide].[v*][nn*][i*],發(fā)現(xiàn)COCA中provide的V+n+prep的類聯(lián)接使用頻次為7313,因此provide的V+n類聯(lián)接頻次為8176。采用同樣的方法對supply的類聯(lián)接進行檢索,發(fā)現(xiàn)supply的V+n類聯(lián)接頻次為666,V+n+prep類聯(lián)接頻次為441,現(xiàn)將這組同義詞的兩種最常見的類聯(lián)接頻率對比制表如下。

表1 類聯(lián)接搭配對比

表1表明,在美語中provide的使用頻數(shù)遠遠大于supply的使用頻數(shù),而在這組同義詞的兩種最常用的類聯(lián)接中,provide的兩種類聯(lián)接使用頻率分別為52.79%和42.21%,相對于supply的60.16%和39.84%來說,provide的兩種類聯(lián)接使用頻率更加平均,說明它用于表示“提供某物”和“為某人提供某物”的用法都很常見。而supply則更傾向于使用V+n的類聯(lián)接類型,也就是直接接名詞表示“提供某物”的用法。

2.名詞搭配。

provide和supply在表示“提供”時都是及物動詞,因此這兩個詞后面都可以直接接名詞表示“提供某物”,在COCA的WORD(S)一欄中輸入[provide].[v*],在COLLOCATES一欄中輸入[n*],前后跨度都選4就可以檢索出與provide搭配的名詞的情況,同樣的方法也可以檢索出與supply搭配的名詞的情況。現(xiàn)將與這組同義詞后所搭配的頻率前十的名詞制表如下(由于provide和supply后面的名詞有兩種類型,一種是表示“被提供的事物”的名詞,一種是表示“接受所提供事物的對象”的名詞,而這組同義詞使用后者的情況沒有差異,因此我們將后者視為無效語料,所接名詞只考慮表示“被提供事物”的名詞)。

表2 搭配名詞性質(zhì)對比

表2顯示,在COCA中,最常與provide共現(xiàn)的前五個單詞分別是service,information,opportunity,support和care,其中出現(xiàn)次數(shù)最多的是service。而最常與supply共現(xiàn)的前五個單詞分別是water,information,food,power和energy。其中出現(xiàn)次數(shù)最多的是water。Provide和supply都常與information搭配,因此在表達“提供信息”的意義時provide和supply都可以用。除此之外,表二的信息也反映出,與provide共現(xiàn)的表示“被提供的事物”的都是抽象名詞,如support,opportunity等,而與supply共現(xiàn)的表示“被提供的事物”的大都是表示生活必需品的具體名詞,如water,food等。因此provide常用來表示“提供抽象的,無形的東西”,而supply則常用來表示“提供一些生活必需品”。

3.介詞搭配。

關(guān)于provide和supply類聯(lián)接的研究表明,這一組同義詞常使用V+n+prep這一類聯(lián)接結(jié)構(gòu)來表示“為某人提供某物”。在COCA的WORD(S)一欄中輸入[provide].[v*],在COLLOCATES一欄中輸入[i*],前跨度選擇0,后跨度選擇4,便可檢索出與provide常共現(xiàn)的介詞,包括for,to,of,by,with等。同樣的方法也可檢索與supply常共現(xiàn)的介詞,包括with,to,of,by,for等。由于類聯(lián)接是搭配更高一層的抽象形式,而只有當兩個或多個詞反復共現(xiàn)時才能成為搭配,因此只有能表示“為某人提供某物”的介詞才能稱為provide和supply的介詞搭配,而根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》,provide和supply在表示“為某人提供某物時”的介詞搭配有for,to和with。本文將其他與provide和supply共現(xiàn)的介詞均視作無效語料,只考察這組同義詞使用for,to和with的異同,如下表所示。

表3 搭配介詞對比

根據(jù)表3的數(shù)據(jù),在表達“為某人提供某物”的意義時,provide最常與for搭配,所占比率為51.64%,而與to和with搭配的情況所占比例基本相同,但是用with的情況最少見,占22.99%。而supply最常與with搭配,所占比率大約為40%,用to的情況也較多,占37.70%,最不常用的就是與for搭配。此外,通過語料庫的檢索,我們還發(fā)現(xiàn)這組同義詞在與for,to和with搭配時動詞后面的賓語表達的意義是不同的。與for和to搭配時,動詞后的賓語是表示“被提供的事物”的名詞,可以表示為provide/supplysth.for/tosb.而在與with搭配時,動詞后面的賓語則是表示“接受被提供事物的對象”,可表示為provide/supplysb.withsth。因此從上表可以看出provide常用provide sth for sb來表示“為某人提供某物”,而supply則常用supply sb with sth和supply sth to sb來表達相同的意思。

二結(jié)論

基于當代美語語料庫COCA從類聯(lián)接,名詞搭配和介詞搭配三個方面對英語中表示“提供”的一組同義詞provide和supply進行的辨析研究表明這組同義詞有以下異同:(1)最常用的類聯(lián)接類型相同,包括V+n和V+n+prep,provide最常直接加一個名詞作賓語,而supply則常與介詞搭配表示“為某人提供某物”,但這組同義詞用于兩種類聯(lián)接的情況都很常見,平時都可使用;(2)二者除了都常與information搭配外,provide常與抽象名詞搭配,表示“提供抽象事物”,而supply常與具體名詞搭配,表示“提供生活必需品”;(3)在表達“為某人提供某物”時provide常與for搭配,而supply則常與with和to搭配。區(qū)分一組同義詞需要綜合考慮多方面的因素,在進行同義詞辨析時要從多方面考慮,結(jié)合多方面情況來選擇性地使用同義詞中的某一個。

傳統(tǒng)的同義詞辨析方法只能提供兩個同義詞的詞性和搭配的異同,沒有客觀的數(shù)據(jù),對于區(qū)別不明顯的同義詞不能有效地進行辨析,對一些細微方面的異同則更加無能為力。而基于語料庫來辨析同義詞的方法除了會提供上述幾個方面的異同外,還會顯示出詞典無法告知的一些同義詞的區(qū)別,如及物動詞后所接賓語性質(zhì)的不同以及語義韻的差異等。由于建立在大量英語本族語使用者的實際語料之上,語料庫可以為英語學習者提供真實、地道的語境,更加有利于英語學習者體會和理解每組同義詞在用法上的細微差別。除此之外,基于語料庫的同義詞辨析也為詞典的編撰帶來了一定的啟示。在《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》中,provide和supply的詞條中顯示了它們的詞性及與介詞的搭配,但是并沒有標注出它們所接名詞在性質(zhì)上的明顯差異。而基于COCA的研究表明provide和supply后面所接的名詞的差異是區(qū)分這組同義詞的重要標準,因此在詞典中應該標明此類不同,為學習者提供更具體更有效的辨析同義詞的標準。

參考文獻

[1]賀曉東. 英語同義詞詞典[Z]. 北京:商務印書館,2003.

[2]John I. Saeed. Semantics Oxford [M]: Blackwell Publishers Ltd, 1997.

[3]王寅.語義理論與語言教學(第二版)[M].上海:上海外語教育出版社,2014.

[4]程芬.基于語料庫對fortunate和lucky的差異性研究[J].英語廣場(學術(shù)研究),2012(4):97-99.

[5]姜志偉,高詠梅.表示“吃驚”的英語動詞辨析[J].英語知識,2008(1):20.

[6]謝艷紅.基于語料庫的英語同義詞搭配行為對比研究——以Gain&Obtain為例[J].長春理工大學學報(社會科學版),2011(1):70-72.

[7]汪興富,Mark Davies,劉國輝.美國當代英語語料庫(COCA)——英語教學與研究的良好平臺[J].外語電化教學,2008(123):27-33.

[8]Mark Davies.The 385+ million word Corpus of Contemporary American English (1990-2008+)-Design, architecture, and linguistic insights[J].International Journal of Corpus Linguistics, 2009.

[9]王玉榕.英語同義詞辨析與類聯(lián)接搭配——基于語料庫的研究[J].西昌學院學報(社會科學版),2012(1):10-13.

[10]衛(wèi)乃興.基于語料庫和語料庫驅(qū)動的詞語搭配研究[J].當代語言學,2002(2):101-114.

[11]濮建忠.英語詞匯教學中的類聯(lián)接、搭配及詞塊[J].外語教學與研究,2003.

Discriminating the SynonymsProvideandSupplyBased on COCA

Peng Jiayao

(Graduate School of Sichuan International Studies University, Chongqing 400031, China)

Abstract:As a great part of English vocabulary, synonyms become big obstructions for English learners and teachers. The discrimination between one pair of English synonyms, provide and supply, is one of those obstructions. Electronic corpus, as a burgeoning way of learning and teaching English, can provide a more effective way of discriminating synonyms for English learners. The Corpus of Contemporary American English (COCA) is a large-scale corpus which would updates its data every year, therefore it is an excellent method for English learners and teachers to discriminate the synonyms, provide & supply, from the aspects of colligation and collocation, which would make the discrimination more accurate, scientific and therefore persuasive.

Key words:English vocabulary;synonyms discrimination;COCA;colligation;collocation

Class No.:H313.2Document Mark:A

(責任編輯:鄭英玲)

猜你喜歡
搭配英語詞匯
初中英語詞匯教學策略初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
色彩在主題餐飲空間環(huán)境中的應用
淺析色彩在室內(nèi)設計中的應用
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 15:06:46
《約翰·湯普森簡易鋼琴教程》教材之我見
戲劇之家(2016年23期)2016-12-20 22:43:38
基于語料庫的英語動詞open的搭配研究
考試周刊(2016年94期)2016-12-12 12:43:11
“反而”的語義韻考察
基于BYU語料庫的英語專四詞匯試題解析
考試周刊(2016年86期)2016-11-11 02:51:31
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
博湖县| 汶川县| 左权县| 资溪县| 乐亭县| 南郑县| 南澳县| 磴口县| 成都市| 通州市| 大竹县| 台东市| 郎溪县| 德清县| 湖州市| 沂源县| 铜山县| 宝清县| 芮城县| 张家口市| 封开县| 永安市| 河津市| 南部县| 兴文县| 康平县| 白银市| 德保县| 铁岭县| 亚东县| 奉化市| 泸溪县| 固原市| 抚顺县| 顺昌县| 信阳市| 灌阳县| 五指山市| 澄江县| 丰原市| 界首市|