郁龍余(深圳大學(xué) 印度研究中心,廣東 深圳 518060)
?
《泰戈?duì)栕髌啡分形陌婷媸赖囊饬x
郁龍余
(深圳大學(xué) 印度研究中心,廣東 深圳 518060)
摘 要:在中國(guó)百年泰戈?duì)柦邮苁飞?,其作品的翻譯出版起到至關(guān)重要的作用。2015年由董友忱主編、人民出版社出版的《泰戈?duì)栕髌啡?,是最全、最重要的一次。它必將迎?lái)中國(guó)閱讀研究泰戈?duì)柕挠忠惠喰赂叱?。其中包括修訂《泰戈?duì)栕髌疯b賞辭典》,新編《泰戈?duì)栟o典》,翻譯出版《原版〈吉檀迦利〉》,撰寫《泰戈?duì)栔袊?guó)接受史》、《泰戈?duì)柺澜缃邮苁贰贰ⅰ妒サ啬峥颂宫F(xiàn)象研究》等等,在新層面上閱讀研究泰戈?duì)枺镎龢O個(gè)別人對(duì)泰戈?duì)栕髌返娜涡詰B(tài)度。
關(guān)鍵詞:泰戈?duì)栕髌啡?;新閱讀;新研究;新收獲
由孟加拉語(yǔ)文學(xué)權(quán)威專家董友忱先生領(lǐng)導(dǎo)的研譯團(tuán)隊(duì),經(jīng)過(guò)五年多的努力,《泰戈?duì)栕髌啡分形陌娼K于成功面世了。這是我國(guó)外國(guó)文學(xué)研譯的重大成果,是一座新的里程碑,在泰戈?duì)栄芯渴?、中印文學(xué)交流史和中外文學(xué)交流史上有著重要意義。
泰戈?duì)柺侵袊?guó)讀者最喜愛的外國(guó)作家之一,無(wú)論對(duì)我國(guó)五四新文學(xué),還是對(duì)當(dāng)下青年人的寫作與思想,都有著很大的影響。研究中國(guó)外國(guó)文學(xué)史,泰戈?duì)柺且粋€(gè)常新的課題。
錢智修于1913年10月1日在《東方雜志》(第10卷4號(hào))上發(fā)表《臺(tái)莪爾之人生觀》,1915年10月15日陳獨(dú)秀在《青年雜志》(第1卷第4號(hào))上用文言文翻譯的四首《吉檀迦利》的詩(shī),引起了中國(guó)知識(shí)界對(duì)泰戈?duì)柕淖⒁?。?924年他訪華前后,在中國(guó)出現(xiàn)了一股泰戈?duì)栃L(fēng)。泰戈?duì)栐?jīng)對(duì)中國(guó)“五四”新文學(xué)產(chǎn)生過(guò)重要影響。從發(fā)生論上說(shuō),中國(guó)現(xiàn)代新文學(xué),是中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)與外國(guó)文學(xué)交流的產(chǎn)物?!八仁菍?duì)傳統(tǒng)文學(xué)的繼承,又是對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)的革新;既是對(duì)世界各國(guó)文學(xué)的借鑒,又是對(duì)世界各國(guó)文學(xué)的融化?!痹诂F(xiàn)代中外文學(xué)關(guān)系史上,印度文學(xué)拔得頭籌。這和泰戈?duì)栍兄艽箨P(guān)系?!段逅男挛膶W(xué)與外國(guó)文學(xué)》一書,將《五四新文學(xué)與印度文學(xué)》列為首章,并指出:“我們研究‘五四’新文學(xué)與印度文學(xué)關(guān)系,實(shí)際上是研究‘五四’作家與泰戈?duì)枮榇淼挠《任膶W(xué)的關(guān)系?!盵1]P193
從錢智修、陳獨(dú)秀介紹、翻譯泰戈?duì)栔两?,已?jīng)過(guò)去一百多年了。其間,中國(guó)對(duì)泰戈?duì)柕慕榻B、翻譯、研究從來(lái)沒有中斷?,F(xiàn)在,我們將《中外文學(xué)交流史·中國(guó)-印度卷》的相關(guān)內(nèi)容,抄錄在這里:
“泰戈?duì)栕髌返淖g介,在中國(guó)先后出現(xiàn)過(guò)四次高潮。20世紀(jì)上半葉是第一次高潮。大量譯介作品,對(duì)泰戈?duì)柕臓?zhēng)論也發(fā)生在這一階段。這一階段對(duì)泰戈?duì)柕淖g介尚屬初步,卻為今后泰戈?duì)枱岬某掷m(xù)發(fā)展,打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。20世紀(jì)50 -60年代是第二次高潮。在此時(shí)期,泰戈?duì)栕钪匾脑?shī)集、小說(shuō)集出版,對(duì)泰戈?duì)柕脑u(píng)介,結(jié)束了以往的混亂狀態(tài),漸漸統(tǒng)一于周恩來(lái)、季羨林的講話精神。而且,這種評(píng)價(jià)基調(diào),一直延續(xù)至今。20世紀(jì)80年代是第三次高潮。從孟加拉原文直接翻譯泰戈?duì)栕髌烦蔀轱L(fēng)氣,對(duì)泰戈?duì)柕脑u(píng)論以及傳記類著作的翻譯、撰寫,成一時(shí)之風(fēng)?!畯?980年到1999年二十年間,各學(xué)術(shù)期刊公開發(fā)表的有關(guān)文章約有一百四十多篇。’21世紀(jì)以來(lái)是第四次高潮。共24卷的《泰戈?duì)柸酚?000年問世,這次高潮與第3次高潮在時(shí)間上完全銜接,但是在內(nèi)涵上自成特色,從一般性的譯介逐漸轉(zhuǎn)為學(xué)科研究,出版了若干從比較文學(xué)、文化交流學(xué)、譯介學(xué)等學(xué)科方法出發(fā)的研究成果。同時(shí),一部完全譯自原文、更加完全的《泰戈?duì)栕髌啡返姆g出版工作,亦在泰戈?duì)栒Q辰150周年之際正式啟動(dòng)。這部由東方出版社出版的《泰戈?duì)栕髌啡?,是一?xiàng)重大的文化工程,在中印文化交流史上具有重要意義?!盵1]P198
泰戈?duì)栕髌吩谥袊?guó)長(zhǎng)銷不衰,具體準(zhǔn)確的出版數(shù)量難以統(tǒng)計(jì)。關(guān)于這種情況,我們?cè)幸韵卤硎觯?/p>
“除了大量單行本之外,還有大量選集、文集出版。比較重要的選集有:《泰戈?duì)栕髌芳罚?-10卷),人民文學(xué)出版社,1961年;《泰戈?duì)栃≌f(shuō)全集》(A-C卷)四川文藝出版社,1995年;《泰戈?duì)杽∽骷罚?-4集)中國(guó)戲劇出版社,1958-1959年;《泰戈?duì)栁募罚?-4卷)安徽文藝出版社,1996年;《泰戈?duì)栃≌f(shuō)全譯》(1-7卷)華文出版社,2005年;《泰戈?duì)栐?shī)歌精選》(1-6卷),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007-2008年。2000年,由河北教育出版社出版的《泰戈?duì)柸?4卷,雖然不是真正意義上的全集,但是有1000萬(wàn)字規(guī)模,是中國(guó)翻譯泰戈?duì)栔鞯募蟪墒降某晒?,已?jīng)成為世界上最著名、最多讀者的《泰戈?duì)柸分??!盵1]P198
主編劉安武教授是一位謙謙君子。他主編的《泰戈?duì)柸?,因孟家拉語(yǔ)人手不足,一部分小說(shuō)和戲劇是從印地語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的。所以他說(shuō):“它不過(guò)是過(guò)渡版本,全部從孟加拉語(yǔ)譯出的版本在不久的將來(lái)就要開始陸續(xù)讀與讀者見面了?!盵2]P2
董友忱主編的《泰戈?duì)栕髌啡?,有些什么特點(diǎn)呢?他在《中文版序言》中說(shuō):“這套書有兩大特點(diǎn):一是全部譯自孟加拉原文,沒有收錄從印地語(yǔ)或英文轉(zhuǎn)譯的譯文。二是全,也就是說(shuō),我們翻譯了泰戈?duì)柕娜孔髌?,包括他?chuàng)作的全部詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇、散文(含游記、日記等,但是沒有翻譯、收錄他編寫的英語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、梵語(yǔ)的教材),還收錄了詩(shī)人自己翻譯和他認(rèn)可的八部英文詩(shī)集的譯文,以及他在國(guó)外發(fā)表的部分英文講演稿的譯文?!盵3]P4
除了董友忱先生講的“全譯自原文”、“譯文齊全”這兩點(diǎn)之外,還有三個(gè)特點(diǎn):
第一,原典佳。任何一項(xiàng)翻譯工程,原典選擇極為重要。董友忱先生選擇的是1967年國(guó)際大學(xué)編輯出版的《泰戈?duì)栕髌啡菲占鞍姹荆?8卷)。這部普及版是為紀(jì)念泰戈?duì)栒Q辰 125周年而重新編輯出版的,它依據(jù)的是國(guó)際大學(xué)在1939年泰戈?duì)栠€在世時(shí)出版的33卷的《泰戈?duì)栕髌啡??!捌占鞍姹臼侨戆姹镜闹匦戮幣?,即將原?lái)版本的兩卷合成一卷,縮小了文字的行距和字號(hào),兩套書的內(nèi)容是一樣的,只是書稿說(shuō)明部分增多了一些新材料。”[3]P5
第二,譯品質(zhì)量高。董友忱先生帶領(lǐng)的是一支老中青相結(jié)合的專家隊(duì)伍,可以說(shuō)囊括了我國(guó)孟加拉語(yǔ)人才的精華,還得到了印度、孟加拉國(guó)專家的幫助。這就為他們信達(dá)雅的譯文在人才上奠定了基礎(chǔ)。歷年各位翻譯家的已有譯文,無(wú)論從譯法、經(jīng)驗(yàn)還是譯文本身,都對(duì)這支隊(duì)伍后發(fā)優(yōu)勢(shì)的發(fā)揮,提供了可能。主編董友忱先生說(shuō):“承擔(dān)主編和翻譯像泰戈?duì)栠@樣大家的作品,我真是誠(chéng)惶誠(chéng)恐,如履薄冰,如臨深淵??!”[3]P5正是這種心態(tài),養(yǎng)成了翻譯隊(duì)伍對(duì)翻譯工作的虔誠(chéng)和精益求精的精神,保證了《泰戈?duì)栕髌啡纷g文質(zhì)量的高標(biāo)準(zhǔn)。為了譯文的信達(dá)雅,譯者除了互校之外,還為有些篇章專門請(qǐng)了潤(rùn)色專家。這顯然是中國(guó)古代譯經(jīng)場(chǎng)設(shè)“潤(rùn)文大德”的遺風(fēng)。
第三,裝幀精良?!短└?duì)栕髌啡罚?8卷33本)精裝版,給人的感覺是古典與現(xiàn)代的結(jié)合,豪華與淡雅交融,中印元素的互鑒。總之,全集的裝幀包括封面、版式設(shè)計(jì)及用紙安排,都是精心之作。2016年1月,我參加新德里國(guó)際書展,對(duì)我國(guó)及世界各國(guó)的參展書品有所巡禮觀賞。我可以負(fù)責(zé)任地說(shuō):《泰戈?duì)栕髌啡啡裟軄?lái)得及參加書展,無(wú)論是內(nèi)涵還是裝幀,一定會(huì)獲得高度評(píng)價(jià)。如果國(guó)際書展設(shè)裝幀設(shè)計(jì)獎(jiǎng)的話,應(yīng)該把金獎(jiǎng)?lì)C給《泰戈?duì)栕髌啡贰?/p>
綜上可知,《泰戈?duì)栕髌啡饭灿形宕筇攸c(diǎn):全部譯自原文,譯文最齊全,原典選擇佳,譯品質(zhì)量高,裝幀設(shè)計(jì)精良??傊?,《泰戈?duì)栕髌啡分形陌娴膯柺溃俏覈?guó)外國(guó)文學(xué)翻譯事業(yè)的一大收獲,必將對(duì)中印友誼和文化交流產(chǎn)生積極而重要的影響。
中國(guó)對(duì)泰戈?duì)柕慕邮?,主要分兩大層次,一是廣大讀者的閱讀、賞析、感悟,二是專家學(xué)者的譯介、研究。這兩者相輔相成,互為表里,缺一不可。如果沒有廣大讀者特別是青少年對(duì)泰戈?duì)栕髌返拈喿x、賞析、感悟,那么所謂的泰戈?duì)柦邮苁菦]有根基的,是不可持續(xù)的;如果沒有專家學(xué)者的孜孜不倦的譯介、研究,提供高水平的翻譯作品和研究成果,那么就無(wú)從體現(xiàn)泰戈?duì)柦邮艿母邔哟危瑥V大讀者的閱讀、賞析、感悟,也失去了依從。
在泰戈?duì)栔袊?guó)接受史上,“五四”前后是一次高潮??梢哉f(shuō),中國(guó)人的泰戈?duì)柷榻Y(jié),是在“五四”前后結(jié)下的。接受決定于供給,供給決定于需求。1912年建立中華民國(guó),推翻了統(tǒng)治中國(guó)兩千多年的封建制度,經(jīng)過(guò)十幾二十年的彷徨和奮勇,沉淪的越發(fā)沉淪,激進(jìn)的越發(fā)激進(jìn)?!拔逅摹毙挛幕瘧?yīng)運(yùn)而生。任何一種新事物的誕生,都是內(nèi)生動(dòng)力和外部推力相結(jié)合的產(chǎn)物。在中國(guó)“五四”新文化特別是“五四”新文化的外部推力中,泰戈?duì)柊缪葜貏e角色,這是泰戈?duì)柡推渌鈬?guó)詩(shī)人、作家之間的重要區(qū)別。
在中國(guó)接受泰戈?duì)柕陌倌晔飞?,有四件載入史冊(cè)的大事:
一是1924年泰戈?duì)栐L華引發(fā)爭(zhēng)議,而且持續(xù)發(fā)酵,直到今天依然讓人莫衷一是。
二是譚云山在泰戈?duì)柕闹С窒?,在?guó)際大學(xué)創(chuàng)辦了中國(guó)學(xué)院。這在當(dāng)時(shí)堪稱奇跡。在幾十年間,中國(guó)學(xué)院一直發(fā)揮著兩國(guó)之間的橋梁作用,而且直到今天,它依然是中印學(xué)術(shù)文化交流的重要機(jī)構(gòu)。
三是泰戈?duì)栥~像在中國(guó)的落成。2000年,由ICCR贈(zèng)送的泰戈?duì)柊肷磴~像在北京大學(xué)落成,印度時(shí)任總統(tǒng)納拉亞南出席揭幕典禮。2010年,由ICCR贈(zèng)送的第二尊泰戈?duì)柊肷磴~像在上海市落成,時(shí)任印度總統(tǒng)帕蒂爾出席揭幕典禮。2015年,由ICCR贈(zèng)送的第三尊泰戈?duì)柊肷磴~像在深圳大學(xué)校園落成,為此深圳大學(xué)還舉行了“荔園景觀‘泰戈?duì)栥~像’攝影大賽”,引起了巨大反響和一致好評(píng)。
四是“泰戈?duì)栐谖倚闹小庇歇?jiǎng)?wù)魑拇筚悺_@是全國(guó)性的征文比賽,至今進(jìn)行了兩次。第一次是2013年,第二次是2014年,分別出版了優(yōu)秀獲獎(jiǎng)作品集《泰戈?duì)柭湓谥袊?guó)的心》。在這兩次征文大賽中,我切身感受到了當(dāng)代中國(guó)青年對(duì)泰戈?duì)柕臒釔郏疫@種熱愛呈現(xiàn)井噴式增長(zhǎng)?,F(xiàn)在,我們正和北京大學(xué)的同行醞釀舉辦第三屆“泰戈?duì)栐谖倚闹小钡恼魑拇筚?。我們?zhǔn)備將這一征文比賽,不間斷的進(jìn)行下去。因?yàn)?,這是中國(guó)接受泰戈?duì)栕铛r活的一種形式,深受中國(guó)讀者特別是青少年的喜愛。
在泰戈?duì)柕陌倌杲邮苁分?,中?guó)學(xué)者對(duì)泰戈?duì)柤捌渥髡叩难芯繌奈粗袛唷?012年,姜景奎主編出版了《中國(guó)學(xué)者論泰戈?duì)枴芬粫?,收?00位學(xué)者的105篇文章,可以反映出100年來(lái)中國(guó)對(duì)泰戈?duì)栄芯康母艣r。21世紀(jì)對(duì)泰戈?duì)柤捌渥髌返难芯?,“由于納入了學(xué)科軌道,其規(guī)模與水平比以前有了顯著提升。如孟昭毅為《中外文學(xué)交流史》一書撰寫的《泰戈?duì)柵c中國(guó)》、王向遠(yuǎn)在《東方各國(guó)文學(xué)在中國(guó)》一書的《泰戈?duì)柕淖g介》,侯傳文《多元文化語(yǔ)境中的東方現(xiàn)代文學(xué)》中的《泰戈?duì)柵c中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)學(xué)》、《我國(guó)五四時(shí)期對(duì)泰戈?duì)柕慕邮堋?、《功夫在文學(xué)之外——泰戈?duì)柆F(xiàn)象》,唐仁虎等的《泰戈?duì)栁膶W(xué)作品研究》一書,顯示了當(dāng)代中國(guó)學(xué)者泰戈?duì)栄芯康淖钚滤??!短└隊(duì)栁膶W(xué)作品研究》一書有42萬(wàn)字,分《泰戈?duì)柡?jiǎn)論》、《泰戈?duì)柡椭袊?guó)》、《泰戈?duì)栐?shī)歌的創(chuàng)作歷程》、《泰戈?duì)栐?shī)歌中的文化因素》、《短篇小說(shuō)》、《中長(zhǎng)篇小說(shuō)》、《戲劇》、《文藝思想》,共八章32節(jié)。此書由唐仁虎等四人花數(shù)年時(shí)間合作完成,是目前中國(guó)研究泰戈?duì)栕髌纷钊?、最深入的一部專著,具有里程碑的意義”[1]P199。另外,侯傳文的《話語(yǔ)轉(zhuǎn)型與詩(shī)學(xué)對(duì)話——泰戈?duì)栐?shī)學(xué)比較研究》、魏麗明的《“萬(wàn)世的旅人”泰戈?duì)枴?、郁龍余與董友忱主編的《泰戈?duì)栕髌疯b賞辭典》等等,都是重要成果。
泰戈?duì)柕募亦l(xiāng)在印度,但是泰戈?duì)栐谥袊?guó)的影響不比印度少。中國(guó)人喜愛泰戈?duì)?,一百多年以?lái)從未減弱,而是越來(lái)越強(qiáng)烈,越來(lái)越普及。我在一次講座中說(shuō),中國(guó)人喜愛泰戈?duì)栍惺罄碛桑?/p>
(一)少年天才
中國(guó)人和世界上其他民族一樣,喜愛少年天才。翻開一部中國(guó)歷史,其中就記錄著許多神童的故事。在中國(guó)語(yǔ)言中,有著許多贊美神童的詞語(yǔ)。幾千年來(lái),中國(guó)人提倡“詩(shī)書傳家”、“以文興國(guó)”,所以對(duì)少年天才的推崇又甚于其他國(guó)家。泰戈?duì)柶甙藲q開始作詩(shī),12歲發(fā)表長(zhǎng)詩(shī)《心愿》,16歲開始在文學(xué)月刊《婆羅多》上發(fā)表仿古詩(shī),并謊稱是在梵社圖書館中發(fā)現(xiàn)的15世紀(jì)詩(shī)人帕努辛赫的手稿。一位當(dāng)時(shí)正在德國(guó)學(xué)習(xí)的孟加拉學(xué)者視其為古典詩(shī)歌典范,將它和歐洲抒情詩(shī)進(jìn)行比較研究,并因此而獲得博士學(xué)位。這個(gè)真實(shí)的故事,雖然有惡作劇的成分,但無(wú)損泰戈?duì)柹倌晏觳诺男蜗?,反而給他平添了幾分獨(dú)特個(gè)性。在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺俏蛔钣刑熨Y的外國(guó)詩(shī)人。
(二)德藝雙馨
中國(guó)人的人才觀,追求德藝雙馨。泰戈?duì)柍耸鞘澜缏劽拇笤?shī)人之外,還是享譽(yù)世界的小說(shuō)家、戲劇家、散文家、音樂家、畫家、美學(xué)家,同時(shí)也是教育家、思想家和社會(huì)活動(dòng)家。他的作品伸張正義,揭露丑惡,對(duì)婦女、賤民等社會(huì)弱勢(shì)群體,充滿同情與愛心。他的名作,不論詩(shī)歌、小說(shuō)還是戲劇,莫不如此。讀過(guò)他作品的人,像喀布爾人、莫哈瑪婭等人的形象,都會(huì)永駐心頭。泰戈?duì)栐谥袊?guó)讀者心目中宅心仁厚,多才多藝,既是道德的高峰,又是才藝的高峰,是德藝雙馨的外國(guó)詩(shī)人。
(三)詩(shī)意動(dòng)人
泰戈?duì)枱o(wú)論怎樣多才多藝,詩(shī)歌始終是他的核心創(chuàng)作,詩(shī)意是他打動(dòng)讀者、溝通讀者心靈的法寶。一百多年來(lái),泰戈?duì)柕脑?shī)句一直在世界流傳。正如徐志摩所說(shuō):“他是百靈的歌聲,他的歡欣、憤慨、響亮的諧音,彌漫在無(wú)際的晴空?!敝两?,他的許多名句依然讓人難以忘懷。為了紀(jì)念泰戈?duì)栒Q辰,2010年5月10日在上海世博會(huì)印度館內(nèi),由印度駐滬總領(lǐng)事館和上海市作協(xié)聯(lián)合主辦“心靈之橋”泰戈?duì)栕髌防收b會(huì)。記者曹剛寫道:“朗誦會(huì)以泰戈?duì)柼钤~譜曲的印度歌曲開場(chǎng),朗誦藝術(shù)家曹雷、劉家楨、狄菲菲聲情并茂地演繹了《你的愛》、《玩具》、《燈火》、《他在走來(lái)》等泰戈?duì)柕闹?shī)篇。來(lái)自印度的兩位詩(shī)歌愛好者用英語(yǔ)和孟加拉語(yǔ)朗誦《心是無(wú)畏的》,成為朗誦會(huì)的亮點(diǎn)?!保ā缎旅裢韴?bào)》2010 年5月11日)朗誦會(huì)引來(lái)了許多游客駐足傾聽。泰戈?duì)栐谥袊?guó)讀者心目中,是最能打動(dòng)心靈的外國(guó)詩(shī)人。
(四)形象可人
泰戈?duì)柵判惺?,在眾多兄嫂的呵護(hù)中成長(zhǎng)。他從小長(zhǎng)得英氣俊美,所以有家人故意對(duì)他橫挑鼻子豎挑眼,如最疼他的五嫂,就總是說(shuō)他長(zhǎng)相的缺點(diǎn)。后來(lái),泰戈?duì)枌懥瞬簧賱”?,他常常扮演戲中角色,扮相?dāng)然非常俊俏。老年之后,泰戈?duì)栆桓柄Q發(fā)銀髯的仙翁模樣。世界各地的藝術(shù)家,不知為他畫了多少肖像。中國(guó)大畫家徐悲鴻也為他畫過(guò)多幅,泰戈?duì)栕钕矚g是坐在藤椅上的那副畫像。它將中國(guó)畫的綿長(zhǎng)柔和的韻味和詩(shī)人慈祥、深邃的神情極佳地結(jié)合起來(lái)。正是泰戈?duì)柷嗄陼r(shí)的玉樹臨風(fēng)、中年時(shí)的俊朗瀟灑、老年時(shí)的仙風(fēng)道骨,給無(wú)數(shù)中國(guó)人留下了美好而深刻的印象。在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺亲羁扇说耐鈬?guó)詩(shī)人。
(五)出身名門
泰戈?duì)柕南茸娉錾砥帕_門,他祖父不但是著名企業(yè)家,而且還是大慈善家和宗教、社會(huì)改革家。作為加爾各答的名門望族,祖父一代開風(fēng)氣之先,引領(lǐng)加城乃至整個(gè)印度的經(jīng)濟(jì)和文化進(jìn)行了革新;二哥是著名梵文學(xué)家,同時(shí)用英語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)創(chuàng)作;三哥是著名教育家;五哥在詩(shī)歌、戲劇、音樂、繪畫等方面都卓有建樹;五姐則是印度第一位孟加拉語(yǔ)女作家。一個(gè)家庭在一代人中出了這么多杰出人物,實(shí)屬罕見,是真正的書香門第。推崇“一門五進(jìn)士”的中國(guó)人,自然對(duì)泰戈?duì)柤捌浼易寰磹塾屑樱蟠筇嵘颂└隊(duì)柕穆曂?。在中?guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺情T庭最風(fēng)光的外國(guó)詩(shī)人。
(六)名揚(yáng)天下
毋庸置疑,泰戈?duì)柕膬r(jià)值是西方人發(fā)現(xiàn)的,他因獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)而一舉成名。但是,這僅僅是事情的一半。另一半是,西方需要泰戈?duì)?。一位瑞士哲學(xué)家說(shuō):泰戈?duì)枴敖蹬R于中歐兵劫以后的瓦礫場(chǎng),使一群?jiǎn)蕘y流離、驚魂未定的眾生,得領(lǐng)略東方恬靜和平的福音,以減殺其生命的悲哀”。在泰戈?duì)栔?,諾獎(jiǎng)只是一個(gè)西方人的獎(jiǎng)項(xiàng),不具有世界影響。泰戈?duì)柕脑?shī)歌給西方文壇帶來(lái)了清風(fēng),西方詩(shī)人欣喜不已。讓西方人始料不及的是,諾獎(jiǎng)給了泰戈?duì)枠s譽(yù),而泰戈?duì)枀s給諾獎(jiǎng)帶來(lái)真正的全球影響。只有在泰戈?duì)栔?,諾獎(jiǎng)才享譽(yù)東方,成為真正馳名國(guó)際的文學(xué)大獎(jiǎng)。在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺亲钣袊?guó)際名望的外國(guó)詩(shī)人。
(七)吹拂新詩(shī)
一位詩(shī)人在國(guó)外的影響,除了看其詩(shī)作的譯文是否受歡迎之外,更重要的是要看他的風(fēng)格和思想是否被人接受,對(duì)他國(guó)的詩(shī)歌創(chuàng)作有否產(chǎn)生影響?!拔逅摹边\(yùn)動(dòng)吹響了中國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)的號(hào)角,中國(guó)新詩(shī)由此產(chǎn)生。中國(guó)新詩(shī)的興起,在形式和意象上,直接得益于泰戈?duì)?。泰戈?duì)柣顫姸绦〉纳⑽脑?shī)在當(dāng)時(shí)兼有東西方雙重色彩,又具有“小詩(shī)”的特征,所以備受青睞?!岸潭處啄旯Ψ?,小詩(shī)在眾多詩(shī)體中便脫穎而出。”(張新《中國(guó)新詩(shī)史》)后來(lái),中國(guó)出現(xiàn)“新月派”,無(wú)疑和泰戈?duì)柕摹缎略录酚嘘P(guān)。盡管這一詩(shī)派存在的時(shí)間并不長(zhǎng),但受泰戈?duì)栐?shī)風(fēng)吹拂迅速涌現(xiàn)的“小詩(shī)”,成了中國(guó)新詩(shī)的主體。在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺菍?duì)中國(guó)影響最大的外國(guó)詩(shī)人。
(八)名家譯介
中國(guó)最早翻譯泰戈?duì)柕亩际敲?,如陳?dú)秀、鄭振鐸,郭沫若、冰心、徐志摩等等。其中,以郭沫若、冰心的影響最大。中國(guó)新詩(shī)第一人郭沫若,稱自己詩(shī)的“第一階段是泰戈?duì)柺降摹?。中?guó)新詩(shī)第一女詩(shī)人冰心說(shuō):“我自己寫《繁星》和《春水》的時(shí)候,并不是在寫詩(shī),只是受了泰戈?duì)枴讹w鳥集》的影響,把許多‘零碎的思想’,收集在一個(gè)集子里而已?!彼麄兊脑?shī)作,又影響了一代又一代中國(guó)人。后來(lái),進(jìn)入全面譯介泰戈?duì)柕臅r(shí)代,中國(guó)又涌現(xiàn)出石真、董友忱、白開元等一批卓越的翻譯家。2000年出版了《泰戈?duì)柸罚磳⒊霭娴摹短└隊(duì)栕髌啡?,其特色是全部譯自泰戈?duì)栐模辉俪霈F(xiàn)“轉(zhuǎn)譯”情況。在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺菗碛凶疃唷胺劢z”的外國(guó)詩(shī)人。
(九)患難之交
泰戈?duì)柌坏侵袊?guó)文化的知音,而且是中國(guó)人民的患難之交。中國(guó)抗戰(zhàn)爆發(fā)后,一向稱羨日本的印度人不知如何是好。泰戈?duì)柺怯《容浾摰娘L(fēng)向標(biāo),日本軍國(guó)主義拼命拉攏他,給他送古瓷瓶,派詩(shī)人野口米茨郎套近乎,宣揚(yáng)“亞洲是亞洲人的亞洲”,等等。泰戈?duì)栍幸活w正義之心,很快看清了真相,寫了《敬禮佛陀的人》,鞭撻日本侵略者。他和野口米茨郎的三封論戰(zhàn)信,成了著名的《詩(shī)人對(duì)詩(shī)人》一書。在最后一封信的結(jié)尾,泰戈?duì)枌懙溃骸熬醋N宜鶡釔鄣馁F國(guó)人民,不成功,只懊悔?!被茧y見真情。周恩來(lái)總理1956年訪問國(guó)際大學(xué)時(shí),深情地說(shuō):“泰戈?duì)柌粌H是對(duì)世界文學(xué)做出卓越貢獻(xiàn)的天才詩(shī)人,還是憎恨黑暗,爭(zhēng)取光明的偉大印度人民的杰出代表……中國(guó)人民對(duì)泰戈?duì)柋е詈竦母星椋袊?guó)人民永遠(yuǎn)不能忘泰戈?duì)枌?duì)他們的熱愛。”在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺亲钍芊Q頌和感念的外國(guó)詩(shī)人。
(十)走進(jìn)教材
中華以文教立國(guó),課堂神圣。教材體現(xiàn)國(guó)家的教育立場(chǎng),什么人的作品進(jìn)教材是極為重大而嚴(yán)肅之事。我們?cè)@樣說(shuō)過(guò):“泰戈?duì)栚A得了一代又一代中國(guó)人的尊敬和喜愛。在教育部推薦的中學(xué)生課外閱讀書目和大學(xué)中文專業(yè)的閱讀參考書目錄中,均有泰戈?duì)栐?shī)集?!保ā短└?duì)栐?shī)歌精選·序》)泰戈?duì)栕哌M(jìn)了中國(guó)教材。中國(guó)有著全世界最多的中學(xué)生、大學(xué)生,一代又一代的中國(guó)學(xué)生閱讀著泰戈?duì)?,泰戈?duì)栕哌M(jìn)一代又一代中國(guó)人的心田。在中國(guó)讀者心目中,泰戈?duì)柺亲钣H近的外國(guó)詩(shī)人。
在《中外文學(xué)交流史·中國(guó)-印度卷》中,我們?cè)?jīng)這樣說(shuō):“此時(shí),一門新的學(xué)問——泰戈?duì)枌W(xué)(簡(jiǎn)稱‘泰學(xué)’)就有了誕生的條件?!W(xué)’在印度語(yǔ)言中可稱Ravindranatha Takura Vidya,英語(yǔ)中則稱Studies for Ravindranatha Takura。我們相信,富有中國(guó)特色的,泰戈?duì)枌W(xué)的誕生為期不遠(yuǎn)了?!盵1]P204我們現(xiàn)在可以進(jìn)一步說(shuō),隨著《泰戈?duì)栕髌啡返膯柺?,一個(gè)研究泰戈?duì)柕男赂叱北貙⒌絹?lái),向泰戈?duì)枌W(xué)的建立又邁進(jìn)了一步。
在泰戈?duì)栔袊?guó)接受史上,有這樣一個(gè)規(guī)律,每當(dāng)泰戈?duì)柕淖髌放砍霭?,很快就?huì)出現(xiàn)一個(gè)研究泰戈?duì)柕母叱薄?961年《泰戈?duì)栕髌芳罚?-10卷)、2000年《泰戈?duì)柸罚?-24卷)的出版,是這樣?,F(xiàn)在《泰戈?duì)栕髌啡罚?8 卷33本)的出版,也一定會(huì)掀起我國(guó)泰戈?duì)栄芯康男赂叱薄?/p>
我們這樣說(shuō),并不表示對(duì)泰戈?duì)栕髌返姆g已經(jīng)窮盡,沒有什么有價(jià)值的原典可供翻譯的了。實(shí)際上,圍繞泰戈?duì)?,除了《泰戈?duì)栕髌啡分?,還有不少原典或接近原典的作品,以及研究泰戈?duì)柕慕?jīng)典著作可供中國(guó)翻譯家繼續(xù)耕耘。例如,2015年出版的《原版〈吉檀迦利〉》(The Original Gītānjalī),就非常值得翻譯出版。此書作者 U.N.辛赫是國(guó)際大學(xué)的副校長(zhǎng),泰戈?duì)栄芯繉<?。?guó)際大學(xué)是泰戈?duì)栆皇謩?chuàng)辦的。作為泰戈?duì)柺聵I(yè)的繼承者,他不但對(duì)泰戈?duì)枬M懷感情,而且對(duì)泰戈?duì)柹钣醒芯?。他的這本《原版〈吉檀迦利〉》是詳細(xì)敘述、解釋、翻譯英文版《吉檀迦利》和孟加拉文《吉檀迦利》異同的專著。此書的翻譯出版,必將大大推動(dòng)我國(guó)對(duì)《吉檀迦利》乃至整個(gè)泰戈?duì)栕髌返难芯俊?/p>
《原版〈吉檀迦利〉》以及這一類著作的翻譯出版,將使中文版的泰戈?duì)栁膸?kù)的庫(kù)藏更加豐富,在一定意義上說(shuō),是國(guó)家軟實(shí)力的表現(xiàn)。
如果說(shuō)《泰戈?duì)栕髌啡分形陌娴膯柺?,能夠促進(jìn)《原版〈吉檀迦利〉》這一類相關(guān)著作的翻譯出版,那么還有一系列的研究和著述是必然要做的,就我的視野和理解,認(rèn)為以下諸方面是應(yīng)該抓緊做的。
《泰戈?duì)栕髌疯b賞辭典》修訂再版。
此書出版之后,深受歡迎,而且還出了普及版。該書中有引文和附錄,基本上都來(lái)自《泰戈?duì)柸贰,F(xiàn)在《泰戈?duì)栕髌啡芬呀?jīng)問世,這本辭典應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),重新修訂出版,滿足廣大讀者的需求。
另外,一本更加全面、權(quán)威的《泰戈?duì)栟o典》的編寫工作,應(yīng)該提上有志者的議事日程。
1.撰寫泰戈?duì)柺澜缃邮苁?。董友忱主編的《泰戈?duì)栕髌啡分形陌娴拿媸?,為系統(tǒng)、全面地撰寫《泰戈?duì)栔袊?guó)接受史》奠定了基礎(chǔ)。中國(guó)學(xué)者應(yīng)該在此基礎(chǔ)上,經(jīng)過(guò)數(shù)年的努力,撰寫一本世界一流水平的《泰戈?duì)柺澜缃邮苁贰?。此書由中?guó)的泰戈?duì)栄芯繉<襾?lái)研究編寫最為有利。因?yàn)閷?duì)泰戈?duì)柕慕邮?,無(wú)論從空間還是時(shí)間上講,中國(guó)、印度是最主要的。在寫好中國(guó)和印度的泰戈?duì)柦邮苁返幕A(chǔ)上,推而廣之,撰寫世界各國(guó)的泰戈?duì)柦邮苁?,循序漸進(jìn),符合事務(wù)發(fā)展規(guī)律。此前,中國(guó)已有學(xué)者對(duì)泰戈?duì)栐谑澜绺鲊?guó)的接受和影響,作出過(guò)一些研究,發(fā)表過(guò)若干成果,如劉健的《泰戈?duì)柵c蘇聯(lián)》、石海峻的《泰戈?duì)栄壑械臇|方和西方》、姜永紅的《印度和世界舞臺(tái)上的泰戈?duì)枴?、雷武鈴的《泰戈?duì)枺簭挠《茸呦蛭鞣健贰⒁a南的《世界文明視野中的泰戈?duì)枴放c《泰戈?duì)柵c阿根廷女作家的跨世情緣》、曾瓊的《世界文學(xué)中的〈吉檀迦利〉:譯介與研究》等等。有了這些經(jīng)驗(yàn)與積累,就能穩(wěn)扎穩(wěn)打,寫出一部中國(guó)版的國(guó)際公認(rèn)的《泰戈?duì)柺澜缃邮苁贰贰?/p>
2.圣地尼克坦現(xiàn)象研究。印度有許多文化圣地,祇園、菩提迦耶,那爛陀等等,最新的一處是圣地尼克坦,圣地尼克坦也被譯成“和平鄉(xiāng)”,它的原意是“靜謐的土地”。這塊離加爾各答有數(shù)小時(shí)車程的“靜謐的土地”,因?yàn)樘└隊(duì)柖闪擞《茸钅贻p的文化圣地。靜謐的土地本來(lái)是泰戈?duì)柤易鍝碛械囊粔K蠻荒之地。20世紀(jì)初,泰戈?duì)栍盟k起了國(guó)際大學(xué)(Visva Bharati)。它的字面義是“世界印度”,要表達(dá)的意思是“世界鳥巢”。在這個(gè)世界鳥巢里,培養(yǎng)出了一代又一代大學(xué)生,成了民族解放和建設(shè)的精英。在這塊不大的靜謐的土地上,出了兩位諾貝爾獎(jiǎng)獲得者——泰戈?duì)柡桶⒛蟻啞ど?。這是極為罕見的,被稱為“圣地尼克坦現(xiàn)象”。
人類的進(jìn)步,歸根結(jié)底是文化的進(jìn)步。民族的傳承,主要是文化的傳承。文化圣地在人類文化進(jìn)步和傳承中的作用,是獨(dú)特而至關(guān)重要的。所以,各國(guó)各民族的文化圣地,包括印度圣地尼克坦,是值得深入研究的。
3.最重要的是加強(qiáng)對(duì)他的作品的研究?!短└?duì)栕髌啡分形陌娴拿媸溃v然有著眾多意義,但最重要的是促使中國(guó)學(xué)者加強(qiáng)加深對(duì)泰戈?duì)栕髌返难芯?。?duì)我們絕大多數(shù)人來(lái)說(shuō),以前的研究,都是以當(dāng)時(shí)已有的中文譯本為文本基礎(chǔ)的?,F(xiàn)在有了最新的《泰戈?duì)栕髌啡分形陌妫瑸槲覀兲峁┝诵碌难芯科脚_(tái),無(wú)論是學(xué)術(shù)研究的進(jìn)步,還是對(duì)作品的準(zhǔn)確理解,都離不開譯作的進(jìn)步?!短└?duì)栕髌啡分形陌娴膯柺?,是中?guó)泰戈?duì)栕髌贩g史上最大最新的成果。依照這個(gè)新版本進(jìn)行泰戈?duì)栕髌费芯渴菓?yīng)有之義。因?yàn)檠芯康膶?duì)象決定研究的質(zhì)量。中國(guó)的《道德經(jīng)》,希伯來(lái)的《圣經(jīng)》,每次發(fā)現(xiàn)一個(gè)新版本,都會(huì)帶來(lái)一次新的研究熱潮,而一次又一次的熱潮,將《道德經(jīng)》、《圣經(jīng)》的研究水平提升到一個(gè)更比一個(gè)高的水平。泰戈?duì)栕髌分形淖g本的出版,也完全符合這種情況。從這個(gè)意義上說(shuō),這次因《泰戈?duì)栕髌啡返某霭?,中?guó)的泰戈?duì)栄芯繉⒊霈F(xiàn)一個(gè)新階段。在這個(gè)新階段里,一些錯(cuò)誤將被糾正,一些模糊將被澄清,更多的是新內(nèi)容、新材料和中國(guó)讀者見面了,引發(fā)大家的閱讀愉悅和新的感悟,產(chǎn)生大量研究新課題。
我們對(duì)泰戈?duì)柕难芯?,因?yàn)椤短└隊(duì)栕髌啡分形陌娉霭妫驹谝粭l新的起跑線上。我們現(xiàn)在面臨的許多問題,泰戈?duì)栐缬卸床?。例如,日本右翼參拜靖?guó)神社,他在1916年的《訪日散記》中說(shuō):“在與中國(guó)的海戰(zhàn)中,日本贏得了勝利——將這勝利的標(biāo)志像插荊棘似的貼在全國(guó)的傲慢行徑上,是不美好的,日本應(yīng)該懂得這一點(diǎn)?!庇终f(shuō):“人類造廟堂、寺院,是為了緬懷永垂青史的業(yè)績(jī),而不是為了緬懷暴力?!盵3]P600我相信,通過(guò)新的閱讀、體認(rèn)《泰戈?duì)栕髌啡?,中?guó)人民必將有新收獲,在新的高度和深度上了解和接受泰戈?duì)枴?/p>
對(duì)經(jīng)典的態(tài)度,無(wú)論是本民族的還是世界各民族的,就是一個(gè)民族對(duì)人類文明的態(tài)度。中華民族的一個(gè)優(yōu)秀傳統(tǒng),就是能正確對(duì)待自己和外來(lái)的文化經(jīng)典,從而使自己生生不息,文化繁榮昌盛。對(duì)待泰戈?duì)柕淖髌?,我們一直保持?yán)肅、謹(jǐn)慎、開放、虔誠(chéng)的態(tài)度。但也不能排除當(dāng)下有個(gè)別的人,對(duì)待泰戈?duì)柕淖髌繁e出心裁而又自以為是的任性態(tài)度,這必然遭人唾棄。典型的是一位筆名叫馮唐的跨界人物,他任性翻譯的《飛鳥集》遭到讀者、媒體和專家的鞭撻,近半數(shù)網(wǎng)友給他打1分,鄭振鐸的譯本則打9.1分。“《飛鳥集》震驚世界文壇”的文章也在網(wǎng)上迅速流傳。“一個(gè)社會(huì)變壞是從諷刺詩(shī)人開始的?!保ā兜谝回?cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》2015.12.18.A15)由于國(guó)內(nèi)外負(fù)面反應(yīng)強(qiáng)烈,出版社不得不將馮唐譯的《飛鳥集》下架。這在中國(guó)外國(guó)文學(xué)翻譯出版史上是罕見的。2016年5 月7日,“泰戈?duì)柵c中國(guó)”學(xué)術(shù)研討會(huì)在印度加爾各答召開,中國(guó)學(xué)者梅曉云發(fā)表論文《從馮唐譯〈飛鳥集〉風(fēng)波看泰戈?duì)柕闹袊?guó)形象》受到與會(huì)學(xué)者的高度評(píng)價(jià)。在這次學(xué)術(shù)研討會(huì)上,中國(guó)駐加爾各答領(lǐng)事馬占武先生代表中方,向國(guó)際大學(xué)贈(zèng)送由董友忱教授主編的、人民出版社出版的《泰戈?duì)栕髌啡?,表達(dá)了中國(guó)翻譯界、出版界對(duì)泰戈?duì)柕木匆?;中?guó)與會(huì)學(xué)者向中國(guó)駐加爾各答總領(lǐng)館贈(zèng)送了深圳大學(xué)編印的《泰戈?duì)栐谏钲诖髮W(xué)》一書,表達(dá)了中國(guó)廣大讀者對(duì)泰戈?duì)柕臒釔邸?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]郁龍余,劉朝華.中外文學(xué)交流史·中國(guó)-印度卷[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2015.
[2]姜景奎.中國(guó)學(xué)者論泰戈?duì)枴ば騕C].北京:陽(yáng)光出版社,2011.
[3]董友忱.泰戈?duì)栕髌啡痆C].北京:人民出版社,2015.
(責(zé)任編校:周欣)
中圖分類號(hào):K351
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1673-2219(2016)08-0016-05
收稿日期:2016-06-20
作者簡(jiǎn)介:郁龍余(1946-),男,上海浦東人,深圳大學(xué)印度研究中心主任、教授,北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心兼職研究員,中國(guó)印度文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)東方文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),研究方向?yàn)橹杏∥膶W(xué)交流、中印文學(xué)比較、中印關(guān)系。