国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

第二語言學(xué)習(xí)的利與弊:語言與認(rèn)知的角度*

2016-03-08 14:22:20王瑞明范小月
關(guān)鍵詞:通達(dá)第二語言雙語

王瑞明 焦 魯 范小月 劉 聰

(1. 華南師范大學(xué)心理學(xué)院暨心理應(yīng)用研究中心,廣州 510631; 2, 北京大學(xué)心理學(xué)系,北京 100871)

第二語言學(xué)習(xí)的利與弊:語言與認(rèn)知的角度*

王瑞明1焦 魯1范小月2劉 聰1

(1. 華南師范大學(xué)心理學(xué)院暨心理應(yīng)用研究中心,廣州 510631; 2, 北京大學(xué)心理學(xué)系,北京 100871)

隨著國際交流的日益加深,第二語言學(xué)習(xí)得到愈來愈多的重視。從個體語言學(xué)習(xí)與認(rèn)知發(fā)展的角度來看,第二語言學(xué)習(xí)既有一定的積極作用,也有一定的消極影響。在第二語言學(xué)習(xí)的積極作用方面,大量的實驗證據(jù)證明雙語者在執(zhí)行功能方面表現(xiàn)出優(yōu)勢,但是也有部分研究者提出了不同觀點。在第二語言學(xué)習(xí)的消極影響方面,很多研究發(fā)現(xiàn)雙語者存在詞匯通達(dá)劣勢,但是也有部分研究者認(rèn)為這種影響是暫時的,甚至雙語者的某些語言能力還會好于單語者。在未來的研究中,研究者不僅要加強對第二語言學(xué)習(xí)利與弊的系統(tǒng)研究,探討第二語言學(xué)習(xí)利與弊的發(fā)展軌跡和內(nèi)在機制,而且應(yīng)該嘗試使用因果設(shè)計更直接地探討第二語言學(xué)習(xí)對個體語言與認(rèn)知發(fā)展的影響。

第二語言學(xué)習(xí);執(zhí)行功能;詞匯通達(dá);元語言能力

個體經(jīng)驗的不斷豐富會影響人的大腦結(jié)構(gòu)和行為表現(xiàn),這一發(fā)現(xiàn)也強調(diào)了個體經(jīng)驗與認(rèn)知能力的關(guān)系。例如,Cohen(1997)對早期失明盲人進(jìn)行了考察,結(jié)果發(fā)現(xiàn)失明盲人的觸覺能力更加出眾;Maguire等(2000)關(guān)注了出租車司機,發(fā)現(xiàn)出租車司機的海馬區(qū)后部大于那些不從事司機行業(yè)的人。相關(guān)研究表明,個體經(jīng)驗對認(rèn)知能力的發(fā)展造成一定的影響。但也有研究者提出,由于此類研究無法對被試進(jìn)行前測,所以研究者無法排除個體先天優(yōu)勢對實驗結(jié)果的干擾。相反,語言經(jīng)驗或語言背景調(diào)查具有可測性,所以越來越多的研究者關(guān)注語言經(jīng)驗(尤其是第二語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗)對認(rèn)知的影響。此外,多數(shù)雙語者是因為求學(xué)、升職等外界因素而學(xué)習(xí)第二語言,并不是因為先天優(yōu)勢,所以利用語言經(jīng)驗展開探討也可以排除先天因素的干擾(Bialystok, 2011)。

在語言與認(rèn)知關(guān)系研究領(lǐng)域,第二語言學(xué)習(xí)的利與弊問題引起了研究者的廣泛關(guān)注。雖然有些研究者對這一問題也進(jìn)行了一些初步的探討,但大家主要關(guān)注第二語言學(xué)習(xí)的積極作用,對消極作用的討論較少,也沒有涵蓋近年來關(guān)于雙語認(rèn)知優(yōu)勢的不同觀點。為了更好地梳理雙語經(jīng)驗與認(rèn)知發(fā)展的關(guān)系,本文首先歸納了第二語言學(xué)習(xí)對執(zhí)行控制功能的積極作用及不同觀點,然后總結(jié)了第二語言學(xué)習(xí)對詞匯通達(dá)過程的消極作用及不同觀點,最后,對未來的研究方向進(jìn)行展望。

一、第二語言學(xué)習(xí)的積極效應(yīng)

第二語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗對認(rèn)知發(fā)展的積極作用主要體現(xiàn)在非語言的執(zhí)行功能方面。執(zhí)行功能(executive function),也稱為執(zhí)行控制或認(rèn)知控制,是指當(dāng)個體無法依靠本能做出反應(yīng)而需要注意力參與時,所涉及的一系列自上而下的心理加工過程(Burgess & Simon, 2005; Diamond, 2012)。很多研究都表明,第二語言學(xué)習(xí)會提升雙語者的執(zhí)行功能的不同成分。執(zhí)行功能包含三個核心成分,認(rèn)知靈活性、抑制和工作記憶(Lehto et al., 2003; Miyake et al., 2000)。認(rèn)知靈活性,或稱轉(zhuǎn)換能力,是為了適應(yīng)新要求或新規(guī)則,個體靈活轉(zhuǎn)換視角或方法的能力;抑制是個體克服反應(yīng)傾向性,做出恰當(dāng)行為的關(guān)鍵成分;工作記憶則是在頭腦中保持信息并對其進(jìn)行心理操作的能力。

(一)第二語言學(xué)習(xí)提升執(zhí)行功能的證據(jù)

雖然執(zhí)行功能屬于非語言能力,但第二語言學(xué)習(xí)與之密切相關(guān)。當(dāng)學(xué)習(xí)第二語言時,學(xué)習(xí)者需要在頭腦中建立一個完全不同的表征體系,并在頭腦中儲存同一客體的兩種不同表達(dá)方式。當(dāng)使用兩種語言時,雙語者需要根據(jù)語境、交談對象而適時轉(zhuǎn)換語言。這種經(jīng)驗會提升學(xué)習(xí)者某些認(rèn)知成分的工作效率,進(jìn)而促進(jìn)其他認(rèn)知成分的發(fā)展。然而,單語者沒有這種語言經(jīng)驗,其認(rèn)知控制能力得到的鍛煉遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于雙語者,這也導(dǎo)致單語者認(rèn)知控制的效率低于雙語者。以執(zhí)行功能的不同成分為線索,本文系統(tǒng)總結(jié)了第二語言學(xué)習(xí)的積極效應(yīng)。

通過對法語-英語雙語兒童進(jìn)行測驗,Peal和Lambert(1962)首次發(fā)現(xiàn)了雙語兒童的轉(zhuǎn)換能力(認(rèn)知靈活性)優(yōu)勢。在控制年齡、性別等因素的基礎(chǔ)上,威斯康星卡片分類任務(wù)(Wisconsin Card Sorting Task,WCST)的研究結(jié)果也支持了小學(xué)兒童的轉(zhuǎn)換優(yōu)勢(Adi-Japha, Berberich-Artzi, & Libnawi, 2010)。為了比較成年人的轉(zhuǎn)換能力,Hernandez,Costa,F(xiàn)uentes,Vivas和Sebastian-Galles(2010)采用卡片分類任務(wù)進(jìn)行研究。整個任務(wù)包括2個block,其中block1會明確告訴被試分類規(guī)則(如依據(jù)卡片顏色分類),block2的分類規(guī)則可能不改變(即規(guī)則重復(fù)條件),也可能轉(zhuǎn)變到另一規(guī)則(即規(guī)則轉(zhuǎn)變條件)。但是,block2分類規(guī)則的提示線索可能是明確的(如,依據(jù)卡片形狀分類),也可能是模糊的(如,轉(zhuǎn)換到另一分類規(guī)則或重復(fù)之前的分類規(guī)則)。結(jié)果顯示,所有被試在規(guī)則轉(zhuǎn)換條件下的反應(yīng)時都長于規(guī)則重復(fù)條件,在規(guī)則模糊條件下的反應(yīng)時長于規(guī)則明確條件,但是,雙語者在規(guī)則模糊條件下的反應(yīng)時短于單語者。這說明,第二語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗提高了雙語者的轉(zhuǎn)換能力和情境監(jiān)控能力。在日常生活中,雙語者經(jīng)常要依據(jù)語境的變化而轉(zhuǎn)換到合適的語言,以順利表達(dá)自己的想法??赡苷且驗檫@種特有的語言轉(zhuǎn)換經(jīng)驗,才使得雙語者在轉(zhuǎn)換任務(wù)中表現(xiàn)出優(yōu)勢。

抑制能力的優(yōu)勢效應(yīng)在雙語認(rèn)知優(yōu)勢領(lǐng)域得到廣泛研究。例如,研究者采用詞匯大小判斷任務(wù)進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)雙語兒童能夠更好地抑制無關(guān)信息的干擾作用(Bialystok, 1986, 1992a)。Poarch和van Hell(2012)采用Simon任務(wù)和ANT任務(wù)考察不同語言背景被試的抑制控制效率,結(jié)果顯示,雙語者和三語者在兩項任務(wù)中的表現(xiàn)均優(yōu)于第二語言學(xué)習(xí)者和單語者。這一結(jié)果表明,雙語經(jīng)驗的積累可以有效提升個體的抑制能力,使其更快速地解決矛盾沖突。很多研究者都認(rèn)為,雙語者在非語言認(rèn)知任務(wù)中表現(xiàn)出的抑制優(yōu)勢,來源于雙語使用時對非目標(biāo)語言的抑制經(jīng)驗。Bialystok和Viswanathan(2009)采用面孔任務(wù)對不同語言組進(jìn)行了研究,其結(jié)果也有力支持了這一觀點。該研究將抑制能力劃分為干擾抑制和反應(yīng)抑制,其中干擾抑制是對無關(guān)信息的抑制,而反應(yīng)抑制是對習(xí)慣性反應(yīng)的抑制。結(jié)果發(fā)現(xiàn),雙語兒童只在干擾抑制成分上表現(xiàn)出優(yōu)勢,在反應(yīng)抑制上沒有明顯優(yōu)勢。范小月等人(2012)利用面孔任務(wù)對第二語言熟練度不同的大學(xué)生被試進(jìn)行比較,結(jié)果發(fā)現(xiàn)高熟練雙語者在干擾抑制方面存在優(yōu)勢,在反應(yīng)抑制方面沒有表現(xiàn)出優(yōu)勢。Wang等人(2014)在最新研究中采用Stroop任務(wù)和Simon箭頭任務(wù),也證明了熟練雙語者的干擾控制能力好于非熟練雙語者。這些結(jié)果可能就是因為干擾抑制過程類似于語言經(jīng)驗中對非目標(biāo)語言的抑制過程。研究者對抑制能力進(jìn)一步區(qū)分,并發(fā)現(xiàn)了不同的結(jié)果,這也為雙語認(rèn)知優(yōu)勢領(lǐng)域的研究提供了新思路。

相對于認(rèn)知靈活性和抑制成分,直接考察第二語言學(xué)習(xí)與工作記憶關(guān)系的研究比較少。然而,作為執(zhí)行功能的重要成分,工作記憶在日常生活中的語言理解、學(xué)習(xí)和推理等認(rèn)知過程中扮演著重要角色。Miyake和Friedman (2012)在最近的一項研究中提出執(zhí)行功能具有“統(tǒng)一性和多元性”(unity and diversity)的特征,即執(zhí)行功能各成分相互獨立但又彼此相關(guān)。由此看來,雙語經(jīng)驗對執(zhí)行功能的影響必然會體現(xiàn)在其工作記憶成分之上。目前,雙語學(xué)習(xí)在抑制和轉(zhuǎn)換方面的優(yōu)勢已經(jīng)獲得了大量的研究支持,而鑒于執(zhí)行功能的“統(tǒng)一性”,接下來越來越多的研究將會表明雙語者的工作記憶優(yōu)勢。

雙語學(xué)習(xí)能夠改善人們的執(zhí)行功能,并且體現(xiàn)在其不同的成分上。針對其內(nèi)在的神經(jīng)機制,近年來,研究者采用ERP和fMRI等認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)技術(shù)進(jìn)行了一系列的探討(Kuipers & Thierry, 2013; Gold, Kim, Johnson, Kryscio, & Smith, 2013; Costa & Sebastián-Gallés, 2014; Stocco, Yamasaki, Natalenko, & Prat, 2014)。研究發(fā)現(xiàn),雙語學(xué)習(xí)不僅能夠改變?nèi)藗冊谶M(jìn)行執(zhí)行控制任務(wù)時大腦的功能激活強度,同時還能夠改變大腦結(jié)構(gòu),如增加大腦灰質(zhì)的密度、加大白質(zhì)體積(Mechelli, et al., 2004; Mohades, et al., 2012; Li, Legault, & Litcofsky, 2014)。此外,雙語經(jīng)驗還能夠優(yōu)化人們的執(zhí)行控制等腦網(wǎng)絡(luò),增強腦區(qū)之間的聯(lián)結(jié)強度,這些腦機制層面的改變都可以使人們在進(jìn)行認(rèn)知加工時節(jié)省認(rèn)知資源,優(yōu)化認(rèn)知效率。

(二)雙語經(jīng)驗延緩老年認(rèn)知衰退

研究者不僅利用非語言認(rèn)知任務(wù)比較不同語言背景群體之間的差異,也日益重視語言經(jīng)驗對特殊群體的影響,比如老年癡呆患者。研究者發(fā)現(xiàn),終生雙語經(jīng)驗可以有效延遲認(rèn)知功能的衰退,并將其稱為“認(rèn)知儲備(cognitive reserve)”。 Bialystok,Craik和Freedman(2007)對老年癡呆患者的醫(yī)院記錄進(jìn)行分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),盡管單語癡呆患者的受教育年限更長,但是單語患者表現(xiàn)出癡呆癥狀的年齡比雙語患者早四年。這一發(fā)現(xiàn)也得到其他研究的支持 (Craik, Bialystok, & Freedman, 2010)。一般而言,個體的受教育年限越長越有利于認(rèn)知能力的發(fā)展,但研究發(fā)現(xiàn),受教育年限較短的雙語患者反而更晚表現(xiàn)出癡呆癥狀。這些結(jié)果說明,雙語學(xué)習(xí)與使用的經(jīng)驗對認(rèn)知能力起到保護(hù)作用,有效延遲雙語者的認(rèn)知衰退進(jìn)程。

盡管很多研究都發(fā)現(xiàn)終生雙語經(jīng)驗可以延緩老年認(rèn)知衰退,但對其機制仍有爭議。一方面,直接效應(yīng)的支持者提出,認(rèn)知儲備會直接阻止老年癡呆引發(fā)的生理病變(Valenzuela et al., 2012)。另一方面,補償效應(yīng)則認(rèn)為,雙語經(jīng)歷無法阻止癡呆患者出現(xiàn)的生理病變,但可以彌補其受損功能,從而延遲了雙語患者表現(xiàn)出癡呆癥狀的時間(Bennett et al., 2003)。Schweizer等(2012)發(fā)現(xiàn),當(dāng)單語患者和雙語患者的認(rèn)知水平相同時,雙語患者的腦萎縮情況更為嚴(yán)重。這一結(jié)果說明,雙語經(jīng)驗只是彌補了癡呆病變引起的功能衰退,也支持了補償效應(yīng)。

(三)第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極效應(yīng)的不同觀點

目前,多數(shù)雙語學(xué)習(xí)與認(rèn)知關(guān)系的研究都表明,第二語言學(xué)習(xí)可以有效促進(jìn)執(zhí)行功能各個成分的發(fā)展。但是,也有一些不支持雙語者認(rèn)知優(yōu)勢效應(yīng)的研究結(jié)果(Kousaie & Phillips, 2012; Duabeitia et al., 2013)。Paap,Johnson和Sawi(2014)系統(tǒng)比較了雙語經(jīng)驗與執(zhí)行功能發(fā)展的已有研究成果,提出雙語者可能僅在某些特定情況下才表現(xiàn)出優(yōu)勢效應(yīng)。Paap等指出,前人研究發(fā)現(xiàn)的雙語優(yōu)勢可能不是來源于雙語經(jīng)驗,而是其他的混淆因素,如社會經(jīng)濟地位、移民背景、文化差異等。例如,Bialystok等人在2004年的研究中發(fā)現(xiàn)了老年雙語者的優(yōu)勢。之后,Kirk,F(xiàn)iala,Scott-Brown和Kempe(2014)也進(jìn)行了相似研究,但是更嚴(yán)格地匹配了被試的移民背景和文化差異,其結(jié)果顯示,兩組被試在Simon任務(wù)中表現(xiàn)相近。此外,樣本量的大小、出版偏見等外部因素都會影響雙語者執(zhí)行控制優(yōu)勢這一結(jié)論的可靠性。

基于一系列研究結(jié)果,Paap等認(rèn)為,第二語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗不足以明顯提高雙語者的執(zhí)行功能,并且從三個方面進(jìn)行了解釋。(1)前人指出,雙語者特有的語言轉(zhuǎn)換等行為使得認(rèn)知控制成分得到鍛煉,但是單語者的日常交流也離不開這些行為。例如,在言語理解過程中,單語者需要監(jiān)控話題的轉(zhuǎn)變;在言語產(chǎn)生過程中,單語者需要從同義詞、上義詞、下義詞中正確選擇目標(biāo)詞。Paap指出,因為單語者的認(rèn)知控制成分也會得到一定的鍛煉,所以不同語言組之間不會出現(xiàn)明顯差異。(2)個體對語言的監(jiān)控可能都依賴于某一特定的語言機制,而非一般的認(rèn)知成分。因而,雙語者的語言監(jiān)控經(jīng)驗只能影響語言學(xué)模塊,不會提高非語言的認(rèn)知能力。(3)由于青年階段的個體都處于認(rèn)知發(fā)展的高峰期,所以,雙語經(jīng)驗不足以表現(xiàn)出顯著促進(jìn)作用(Paap, 2014; Paap & Greenberg, 2013; Paap, Johnson & Sawi, 2014; Paap & Liu, 2014; Paap & Sawi, 2014)。Bialystok等人(2005)也指出,青年階段的雙語認(rèn)知優(yōu)勢效應(yīng)是較難發(fā)現(xiàn)的。

雖然一些研究結(jié)果對雙語者的認(rèn)知優(yōu)勢提出質(zhì)疑,但這并不能否認(rèn)雙語學(xué)習(xí)的積極效應(yīng),畢竟有更多的實驗證據(jù)支持了雙語認(rèn)知優(yōu)勢效應(yīng),特別是有些研究者嚴(yán)格控制了不同雙語被試之間智力、社會經(jīng)濟地位上的差異,仍然發(fā)現(xiàn)了穩(wěn)定的雙語認(rèn)知控制優(yōu)勢(范小月等,2012; Wang, et al., 2014)。結(jié)合Li和Grant(2015)所提到的觀點,本研究認(rèn)為,第二語言學(xué)習(xí)與非語言執(zhí)行功能之間的關(guān)系研究不能僅局限于相關(guān)研究設(shè)計(即直接比較單語者和雙語者、低熟練雙語者和高熟練雙語者之間的差異),應(yīng)該努力使用縱向研究設(shè)計,通過短期訓(xùn)練或長期追蹤等實驗設(shè)計系統(tǒng)地考察第二語言學(xué)習(xí)經(jīng)驗對認(rèn)知控制不同成分的影響。同時,這種研究方法可以更嚴(yán)格地控制Paap等人所指出的混淆因素。

二、第二語言學(xué)習(xí)的消極效應(yīng)

第二語言學(xué)習(xí)的消極效應(yīng)主要體現(xiàn)在語言產(chǎn)生中的詞匯通達(dá)劣勢。詞匯通達(dá)是一種典型的語言能力,指個體為了滿足當(dāng)前任務(wù)的需要而從詞庫中提取詞匯的過程。作為一種語言經(jīng)驗,第二語言學(xué)習(xí)與詞匯通達(dá)能力之間的關(guān)系得到了廣泛關(guān)注,很多研究都表明第二語言學(xué)習(xí)降低了雙語者在語言產(chǎn)生中的詞匯通達(dá)效率。

(一)第二語言學(xué)習(xí)降低語言產(chǎn)生中詞匯通達(dá)效率的證據(jù)

雙語者要在頭腦中保持兩種語言系統(tǒng),當(dāng)使用目標(biāo)語言時,非目標(biāo)語言的干擾效應(yīng)會使得他們的通達(dá)過程更加困難,反應(yīng)速度減慢,表達(dá)不流暢,這是詞匯通達(dá)劣勢的主要表現(xiàn)。M?giste (1979)要求瑞典語單語兒童、德語單語兒童和瑞典語-德語雙語兒童分別使用瑞典語、德語命名物體、單詞和數(shù)字,結(jié)果發(fā)現(xiàn)雙語兒童命名更慢。Ivanova等(2008)也采用圖片命名任務(wù),比較西班牙單語者、西班牙-加泰羅尼亞雙語者和加泰羅尼亞-西班牙雙語者的通達(dá)效率。結(jié)果顯示,雙語者的命名反應(yīng)時長于單語者。此外,雙語者的詞匯通達(dá)劣勢也表現(xiàn)為流暢性較差、舌尖現(xiàn)象較多等。常用的流暢性任務(wù)包括字母流暢性任務(wù)和類別流暢性任務(wù),兩者都是要求被試在規(guī)定時間內(nèi)說出符合實驗要求的單字或詞語。研究者發(fā)現(xiàn),無論是何種流暢性任務(wù),雙語者在指定時間內(nèi)的正確反應(yīng)都比較少,流暢性差。利用舌尖現(xiàn)象測試任務(wù),Gollan和Silverberg(2001)比較了希伯來語-英語雙語者和英語單語者,結(jié)果發(fā)現(xiàn),雙語者出現(xiàn)舌尖現(xiàn)象的比率高于單語者。在我國,范小月和王瑞明(2013)使用圖片命名任務(wù)和舌尖測驗對不同語言組進(jìn)行比較,也發(fā)現(xiàn)第二語言學(xué)習(xí)對詞匯通達(dá)產(chǎn)生了消極影響。

由于語言是一個復(fù)雜的系統(tǒng),具有層次性,研究者們開始關(guān)注第二語言學(xué)習(xí)是否影響其他語言層次的通達(dá)能力這一問題。例如,在亞詞匯水平(可視為詞匯的組成成分)、名詞短語水平,雙語被試的通達(dá)速度都慢于單語被試(Gollan & Goldrick, 2012; Sadat, Martin, Alario, & Costa, 2012)。雖然短語產(chǎn)生過程也涉及到語法加工,但是難度較低,難以發(fā)現(xiàn)復(fù)雜語法加工起到的作用。為此,Runnqvist,Gollan,Costa和Ferreira(2013)比較了單語者和雙語者在完整句子水平的通達(dá)差異。研究者向被試呈現(xiàn)多個詞匯刺激,讓被試依據(jù)詞匯呈現(xiàn)的順序組成句子。結(jié)果發(fā)現(xiàn),單語者的通達(dá)效率高于雙語者。

雙語者為何在語言產(chǎn)生過程中出現(xiàn)通達(dá)劣勢,研究者提出了不同的解釋。干擾假設(shè)認(rèn)為,雙語者通達(dá)效率低下的主要原因是跨語言的干擾效應(yīng)。由于雙語者的兩種語言屬于非選擇性激活,雙語者需要持續(xù)抑制非目標(biāo)語言的干擾,因此通達(dá)難度增大,表現(xiàn)為詞匯通達(dá)劣勢。使用頻率解釋則提出,詞匯通達(dá)劣勢是因為雙語者每種語言的使用頻率都低于單語者,導(dǎo)致目標(biāo)內(nèi)容的可通達(dá)性降低,通達(dá)難度增大。上述兩種解釋是基于語言使用經(jīng)驗的角度,而詞匯量減小假設(shè)則認(rèn)為,個體在言語產(chǎn)生過程中的通達(dá)速度取決于詞匯量的大小。正是因為雙語者任一語言的可提取詞匯量都小于單語者,他們才會出現(xiàn)通達(dá)困難的現(xiàn)象。

綜合分析第二語言學(xué)習(xí)與通達(dá)能力的相關(guān)研究,本文認(rèn)為這一領(lǐng)域還有兩大問題需要深入探討。其一,在語言產(chǎn)生方面,研究者需要進(jìn)一步比較不同語言層次之間的通達(dá)劣勢差異,并且整合劣勢出現(xiàn)的原因和機制;其二,語言能力包括語言產(chǎn)生和語言理解兩大部分,目前的雙語詞匯通達(dá)劣勢研究主要關(guān)注語言產(chǎn)生過程,未來研究需要探討第二語言學(xué)習(xí)對語言理解中詞匯通達(dá)效率的影響,從而更加全面地了解第二語言學(xué)習(xí)與詞匯通達(dá)能力的關(guān)系。

(二)第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極效應(yīng)的不同觀點

一些研究者提出,第二語言學(xué)習(xí)對語言能力的不利影響不會一直存在,在某些語言能力方面反而可能會產(chǎn)生促進(jìn)效應(yīng)。例如,雙語兒童在詞匯量、流暢性方面的劣勢會隨著年齡增長、知識量增多而逐漸消失(Hamers & Blanc, 2000; 李瑩麗, 吳思娜, 劉麗虹, 2012),雙語兒童元語言能力的發(fā)展明顯快于單語兒童等。

元語言能力,也稱為元語言意識,是指個體思考、反思語言特征和操作的能力。Bialystok(1992b)將其劃分為語言知識的分析、語言加工的控制兩個成分。其中,語言知識的分析成分主要是對兒童內(nèi)隱的語言心理表征進(jìn)行重新組織,以提取相關(guān)結(jié)構(gòu)的外顯表征的過程;而語言加工的控制成分則強調(diào)從心理表征中選擇相關(guān)信息的過程。從Bialystok的理論可以看出,元語言意識與語言加工、語言組織等語言能力密切相關(guān)。此外,從語言學(xué)角度,研究者將元語言意識劃分為語音意識、詞匯意識和句法意識,并利用不同的測量方法展開探討。語音意識是個體識別和操縱口語中聲音結(jié)構(gòu)的能力,一般采用替換任務(wù)、刪除任務(wù)、合并任務(wù)、音位計數(shù)等任務(wù)進(jìn)行研究(龔少英,2005)。詞匯意識是指兒童能夠理解詞匯是語言的主要意義構(gòu)成成分,以及對詞匯性質(zhì)的了解程度。詞匯計數(shù)任務(wù)、詞匯大小任務(wù)以及詞匯—意義任意性任務(wù)都是經(jīng)典的詞匯意識測量任務(wù)。相對于語音、詞匯水平,句法加工更為復(fù)雜。句法意識體現(xiàn)了兒童對完整句子水平中語法結(jié)構(gòu)的反思能力。早期,Rubin和Turner(1989)對單語兒童和雙語兒童的語音意識進(jìn)行比較,結(jié)果發(fā)現(xiàn),雙語兒童的語音意識明顯更優(yōu)。這一優(yōu)勢得到Mumtaz(2001)研究結(jié)果的支持。研究者采用單詞歸類、識別詞長等多項詞匯意識任務(wù)進(jìn)行研究,結(jié)果都證明第二語言學(xué)習(xí)促進(jìn)了雙語兒童詞匯意識的發(fā)展(Ricciardelli, 1992)。在句法意識方面,Bialystok(1986)采用句法判斷任務(wù)進(jìn)行考察。根據(jù)句法和語義是否正確,研究者設(shè)計了4種句子材料,要求被試判斷目標(biāo)句子的句法是否正確。結(jié)果顯示,在判斷句法和語義都不正確的句子時,單語兒童的正確率更高;但在判斷句法正確而語義不正確的句子時,雙語兒童的正確率更高。這一結(jié)果說明,雙語兒童可以更好地分離句法和語義。另外,研究者采用上述任務(wù)進(jìn)行ERP研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn),在要求被試忽略語義判斷句法正確性的條件下,不同語言組之間的P600成分(反映句法加工過程的沖突效應(yīng))存在顯著差異,這也支持了句法意識優(yōu)勢(Moreno, Bialystok, Wodniecka, & Alain, 2010)。

目前,也有研究者將雙語者在元語言能力方面的優(yōu)勢效應(yīng)歸為認(rèn)知控制優(yōu)勢。但本文認(rèn)為,元語言能力是一種語言反思能力,它最重要的意義在于可以促進(jìn)語言和其他學(xué)科的學(xué)習(xí)。所以,我們不能否定元語言能力與語言能力的密切關(guān)系,也不能否定雙語經(jīng)驗對語言能力的促進(jìn)作用。另外,語言能力涵蓋許多方面,研究者在未來研究中應(yīng)該更加綜合地考察雙語經(jīng)驗與各個語言加工過程的關(guān)系,并相互比較。

三、展望

從語言與認(rèn)知的角度,本文重點關(guān)注了第二語言學(xué)習(xí)的認(rèn)知控制優(yōu)勢和詞匯通達(dá)劣勢。然而,語言和認(rèn)知并非單指某一具體經(jīng)驗或加工過程,兩者均涵蓋了許多方面的內(nèi)容。正因如此,第二語言學(xué)習(xí)的認(rèn)知控制優(yōu)勢和詞匯通達(dá)劣勢也一直存在著不同觀點。為了更好地探討第二語言學(xué)習(xí)與個體認(rèn)知發(fā)展和語言能力發(fā)展的關(guān)系,以后的研究在系統(tǒng)性和全面性上都還需進(jìn)一步加強,具體來說,未來研究中要特別關(guān)注以下問題。

(一)提高第二語言學(xué)習(xí)利弊研究的系統(tǒng)性

第二語言學(xué)習(xí)的利與弊研究應(yīng)該從三個方面提升其系統(tǒng)性。第一,基于同一批被試展開利與弊的研究。先前研究者在某一項研究中往往只關(guān)注雙語者的通達(dá)劣勢或者只關(guān)注雙語者的認(rèn)知控制優(yōu)勢,研究者應(yīng)該對同一批單語者和雙語者的詞匯通達(dá)能力和執(zhí)行控制能力進(jìn)行系統(tǒng)比較。第二,關(guān)注不同語言系統(tǒng)中的第二語言學(xué)習(xí)的利弊問題。大多數(shù)雙語利弊研究都是采用兩種語言均為拼音文字的雙語者,對中英雙語者或英中雙語者的利弊研究相對較少。兩種語言都是拼音文字的雙語者可以采用同一模式進(jìn)行兩種語言的學(xué)習(xí),而漢語和英語的巨大差異要求雙語者采用不同方式進(jìn)行學(xué)習(xí)。因此,研究者們有必要進(jìn)一步探討中英(英中)雙語者的利弊問題,以及不同類型雙語者的利弊差異。第三,采用不同任務(wù)范式、嚴(yán)格控制各種混淆變量對第二語言學(xué)習(xí)的利與弊進(jìn)行系統(tǒng)比較。研究者應(yīng)充分考慮第二語言學(xué)習(xí)利與弊方面的不同觀點,考慮各種可能的無關(guān)因素的干擾,如社會經(jīng)濟地位等,更加嚴(yán)格控制實驗條件,更加充分地揭示第二語言學(xué)習(xí)對不同方面的影響。

(二)深入探討第二語言學(xué)習(xí)利弊的發(fā)展軌跡

在探討第二語言的利弊問題時,研究者往往只關(guān)注某一個年齡段的個體,較少對不同年齡階段、不同語言水平的群體進(jìn)行比較。Poarch和van Hell(2012)比較了第二語言學(xué)習(xí)過程中不同發(fā)展階段的群體差異,包括單語者、第二語言學(xué)習(xí)者、雙語者和三語者。其中,雙語者被試是指從出生就接觸兩種語言、能夠流暢運用兩種語言的雙語者,第二語言學(xué)習(xí)者被試組則是在3-6歲之間開始接觸、學(xué)習(xí)第二語言的個體,這一研究為雙語領(lǐng)域提供了新思路?;谝延械难芯拷Y(jié)果,我們很難把握第二語言學(xué)習(xí)利弊的發(fā)展軌跡,即雙語者和單語者之間的差異何時出現(xiàn)、如何變化、會不會消失等問題。實際上,深入探討第二語言利弊的發(fā)展軌跡,了解何時學(xué)、如何學(xué)第二語言對個體的語言能力和非語言能力是否產(chǎn)生不同的影響,對二語學(xué)習(xí)與教學(xué)有著非常重要的指導(dǎo)意義。另外,雙語者的利與弊現(xiàn)象是否會隨著語言熟練度、知識量的增加而發(fā)生變化,其利弊程度是否存在某一極限水平,這些問題也日益成為研究熱點。

(三)進(jìn)一步揭示第二語言學(xué)習(xí)利弊的內(nèi)在機制

盡管諸多研究證明了第二語言學(xué)習(xí)的利與弊,但為什么雙語者與單語者會出現(xiàn)這些差異,或者說,這些差異發(fā)生的內(nèi)在機制是什么,目前還不明確。以第二語言學(xué)習(xí)提升執(zhí)行控制能力為例,部分研究者認(rèn)為是因為雙語被試經(jīng)常進(jìn)行語言抑制,即雙語者在使用某一語言進(jìn)行交流時需要運用中央執(zhí)行控制功能對非目標(biāo)語言進(jìn)行抑制,從而為雙語者提供了額外的抑制控制訓(xùn)練(Bialystok, et al., 2007)。也有研究者認(rèn)為,雙語者的執(zhí)行控制優(yōu)勢可能來自于雙語經(jīng)驗導(dǎo)致的腦功能活動方式的變化,即在處理認(rèn)知信息時,雙語者比單語者更傾向于同步激活左右腦,從而強化了左右腦的交流和聯(lián)系。另外,相關(guān)的神經(jīng)機制研究都集中于雙語者的非語言能力優(yōu)勢方面,幾乎沒有研究考察雙語通達(dá)劣勢的內(nèi)在機制。因此,第二語言學(xué)習(xí)利弊的內(nèi)在機制問題還有待于進(jìn)一步探討。

(四)采用因果設(shè)計探討第二語言學(xué)習(xí)的利弊

研究者關(guān)注第二語言學(xué)習(xí)利弊問題的一個重要目的就是探討語言經(jīng)驗與認(rèn)知發(fā)展的關(guān)系。就目前已有研究來看,研究者大都直接比較社會生活中存在的單語者和雙語者,或者非熟練雙語者與熟練雙語者,難以控制混淆因素的干擾。對此,研究者可以采用因果設(shè)計,通過訓(xùn)練的方式考察語言對認(rèn)知能力的影響。這種方法不僅能提高實驗設(shè)計的嚴(yán)謹(jǐn)度,而且可以考察語言經(jīng)驗的不同方面造成的影響,例如進(jìn)行雙語轉(zhuǎn)換訓(xùn)練,可以將轉(zhuǎn)換經(jīng)驗從雙語經(jīng)驗中剝離出來,僅關(guān)注這一種經(jīng)驗與認(rèn)知的關(guān)系。

李瑩麗, 吳思娜, 劉麗虹. (2012). 雙語經(jīng)驗對認(rèn)知能力的影響.心理科學(xué)進(jìn)展, 20(7), 995-1002.

范小月, 王瑞明. (2013). 方言和外語學(xué)習(xí)對詞匯通達(dá)能力的影響.心理與行為研究,11(3), 318-324.

范小月, 王瑞明, 吳際, 林哲婷. (2012). 熟練和非熟練中英雙語者不同認(rèn)知控制成分的比較.心理科學(xué), 35(006), 1.

龔少英.(2005).雙語學(xué)習(xí)與元語言意識的發(fā)展.中國教育學(xué)刊,(12),53-55.

Adi-Japha, E., Berberich-Artzi, J., & Libnawi, A. (2010). Cognitive flexibility in drawings of bilingual children.ChildDevelopment, 81(5), 1356-1366.

Bennett, D. A., Wilson, R., Schneider, J., Evans, D., De Leon, C. M., Arnold, S., … Bienias, J. (2003). Education modifies the relation of AD pathology to level of cognitive function in older persons.Neurology, 60(12), 1909-1915.

Bialystok, E. (1986). Factors in the growth of linguistic awareness.ChildDevelopment, 498-510.

Bialystok, E. (1992a). Attentional control in children’s metalinguistic performance and measures of field independence.DevelopmentalPsychology, 28(4), 654.

Bialystok, E. (1992b).Selective attention in cognitive processing: The bilingual edge.AdvancesinPsychology, 83,501-513.

Bialystok, E. (2011). Reshaping the mind: the benefits of bilingualism.CanadianJournalofExperimentalPsychology, 65(4), 229.

Bialystok, E., Craik, F. I., & Freedman, M. (2007). Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia.Neuropsychologia, 45(2), 459-464.

Bialystok, E., Craik, F. I., Grady, C., Chau, W., Ishii, R., Gunji, A., & Pantev, C. (2005). Effect of bilingualism on cognitive control in the Simon task: Evidence from MEG.NeuroImage, 24(1), 40-49.

Bialystok, E., Craik, F. I., Klein, R., & Viswanathan, M. (2004). Bilingualism, aging, and cognitive control: Evidence from the Simon task.PsychologyandAging, 19(2), 290-303.

Bialystok, E., & Viswanathan, M. (2009). Components of executive control with advantages for bilingual children in two cultures.Cognition, 112(3), 494-500.

Burgess, P. W., & Simons, J. S. (2005). Theories of frontal lobe executive function: Clinical applications.Theeffectivenessofrehabilitationforcognitivedeficits, 211.

Cohen, L. G., Celnik, P., Pascual-Leone, A., Corwell, B., Faiz, L., Dambrosia, J., . . . Catala, M. D. (1997). Functional relevance of cross-modal plasticity in blind humans.Nature, 389(6647), 180-183.

Costa, A., & Sebastián-Gallés, N. (2014). How does the bilingual experience sculpt the brain?NatureReviewsNeuroscience, 15(5), 336-345.

Craik, F. I., Bialystok, E., & Freedman, M. (2010). Delaying the onset of Alzheimer disease Bilingualism as a form of cognitive reserve.Neurology, 75(19), 1726-1729.

Diamond, A. (2012). Executive functions.AnnualReviewofPsychology, 64, 135-168.

Gold, B. T., Kim, C., Johnson, N. F., Kryscio, R. J., & Smith, C. D. (2013). Lifelong bilingualism maintains neural efficiency for cognitive control in aging.TheJournalofNeuroscience, 33(2), 387-396.

Gollan, T. H., & Goldrick, M. (2012). Does bilingualism twist your tongue?Cognition, 125(3), 491-497.

Gollan, T. H., & Silverberg, N. B. (2001). Tip-of-the-tongue states in Hebrew-English bilinguals.Bilingualism:LanguageandCognition, 4(01), 63-83.

Hamers, J. F., & Blanc, M. H. (2000).Bilingualityandbilingualism: Cambridge University Press.

Hernandez, M., Costa, A., Fuentes, L. J., Vivas, A. B., & Sebastian-Galles, N. (2010). The impact of bilingualism on the executive control and orienting networks of attention.Bilingualism:LanguageandCognition, 13(03), 315-325.

Ivanova, I., & Costa, A. (2008). Does bilingualism hamper lexical access in speech production?ActaPsychologica, 127(2), 277-288.

Jessner, U., & Onysko, A. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language.TheSouthFloridaJournalofLinguistics, 151.

Kirk, N. W., Fiala, L., Scott-Brown, K. C., & Kempe, V. (2014). No evidence for reduced Simon cost in elderly bilinguals and bidialectals.JournalofCognitivePsychology, 26(6), 640-648.

Kousaie, S., & Phillips, N. A. (2012). Conflict monitoring and resolution: Are two languages better than one? Evidence from reaction time and event-related brain potentials.BrainResearch, 1446, 71-90.

Kuipers, J.-R., & Thierry, G. (2013). ERP-pupil size correlations reveal how bilingualism enhances cognitive flexibility.Cortex, 49(10), 2853-2860.

Letho, J. E., Juuj?rvi, P., Kooistra, L., & Pulkkinen, L. (2003). Dimensions of executive functioning: Evidence from children.BritishJournalofDevelopmentalPsychology, 21(1), 59-80.

Li, P., & Grant, A. (2015). Identifying the causal link: Two approaches toward understanding the relationship between bilingualism and cognitive control.Cortex.

Li, P., Legault, J., & Litcofsky, K. A. (2014). Neuroplasticity as a function of second language learning: anatomical changes in the human brain.Cortex, 58, 301-324.

M?giste, E. (1979). The competing language systems of the multilingual: A developmental study of decoding and encoding processes.JournalofVerbalLearningandVerbalBehavior, 18(1), 79-89.

Maguire, E. A., Gadian, D. G., Johnsrude, I. S., Good, C. D., Ashburner, J., Frackowiak, R. S., & Frith, C. D. (2000). Navigation-related structural change in the hippocampi of taxi drivers.ProceedingsoftheNationalAcademyofSciences, 97(8), 4398-4403.

Mechelli, A., Crinion, J. T., Noppeney, U., O’Doherty, J., Ashburner, J., Frackowiak, R. S., & Price, C. J. (2004). Neurolinguistics: Structural plasticity in the bilingual brain.Nature, 431(7010), 757-757.

Miyake, A., & Friedman, N. P. (2012). The nature and organization of individual differences in executive functions four general conclusions.CurrentDirectionsinPsychologicalScience, 21(1), 8-14.

Miyake, A., Friedman, N. P., Emerson, M. J., Witzki, A. H., Howerter, A., & Wager, T. D. (2000). The unity and diversity of executive functions and their contributions to complex “frontal lobe” tasks: A latent variable analysis.CognitivePsychology, 41(1), 49-100.

Moreno, S., Bialystok, E., Wodniecka, Z., & Alain, C. (2010). Conflict resolution in sentence processing by bilinguals.JournalofNeurolinguistics, 23(6), 564-579.

Mohades, S. G., Struys, E., Van Schuerbeek, P., Mondt, K., Van De Craen, P., & Luypaert, R. (2012). DTI reveals structural differences in white matter tracts between bilingual and monolingual children.BrainResearch, 1435, 72-80.

Mumtaz, S., & Humphreys, G. (2001). The effects of bilingualism on learning to read English: evidence from the contrast between Urdu‐English bilingual and English monolingual children.JournalofResearchinReading, 24(2), 113-134.

Paap, K. R. (2014). The role of componential analysis, categorical hypothesising, replicability and confirmation bias in testing for bilingual advantages in executive functioning.JournalofCognitivePsychology, 26(3), 242-255.

Paap, K. R., & Greenberg, Z. I. (2013). There is no coherent evidence for a bilingual advantage in executive processing.CognitivePsychology, 66(2), 232-258.

Paap, K. R., Johnson, H. A., & Sawi, O. (2014). Are bilingual advantages dependent upon specific tasks or specific bilingual experiences?JournalofCognitivePsychology, 26(6), 615-639.

Paap, K. R., & Liu, Y. (2014). Conflict resolution in sentence processing is the same for bilinguals and monolinguals: the role of confirmation bias in testing for bilingual advantages.JournalofNeurolinguistics, 27(1), 50-74.

Paap, K. R., & Sawi, O. (2014). Bilingual advantages in executive functioning: problems in convergent validity, discriminant validity, and the identification of the theoretical constructs.FrontiersinPsychology, 5.

Peal, E., & Lambert, W. E. (1962). The relation of bilingualism to intelligence.PsychologicalMonographs:GeneralandApplied, 76(27), 1-23.

Poarch, G. J., & van Hell, J. G. (2012). Executive functions and inhibitory control in multilingual children: Evidence from second-language learners, bilinguals, and trilinguals.JournalofExperimentalChildPsychology, 113(4), 535-551.

Ricciardelli, L. A. (1992). Bilingualism and cognitive development in relation to threshold theory.JournalofPsycholinguisticResearch, 21(4), 301-316.

Rubin, H., & Turner, A. (1989). Linguistic awareness skills in grade one children in a French immersion setting.ReadingandWriting, 1(1), 73-86.

Runnqvist, E., Gollan, T. H., Costa, A., & Ferreira, V. S. (2013). A disadvantage in bilingual sentence production modulated by syntactic frequency and similarity across languages.Cognition, 129(2), 256-263.

Sadat, J., Martin, C. D., Alario, F. X., & Costa, A. (2012). Characterizing the bilingual disadvantage in noun phrase production.Journalofpsycholinguisticresearch, 41(3), 159-179.

Schweizer, T. A., Ware, J., Fischer, C. E., Craik, F. I., & Bialystok, E. (2012). Bilingualism as a contributor to cognitive reserve: Evidence from brain atrophy in Alzheimer’s disease.Cortex, 48(8), 991-996.

Stocco, A., Yamasaki, B., Natalenko, R., & Prat, C. S. (2014). Bilingual brain training: A neurobiological framework of how bilingual experience improves executive function.InternationalJournalofBilingualism, 18(1), 67-92.

Valenzuela, M. J., Matthews, F. E., Brayne, C., Ince, P., Halliday, G., Kril, J. J., . . . Sachdev, P. S. (2012). Multiple biological pathways link cognitive lifestyle to protection from dementia.BiologicalPsychiatry, 71(9), 783-791.

Wang, R., Fan, X., Liu, C., & Cai, Z. G. (2014). Cognitive control and word recognition speed influence the Stroop effect in bilinguals.InternationalJournalofPsychology, DOI: 10.1002/ijop.12115.

(責(zé)任編輯 胡 巖)

國家社會科學(xué)基金教育學(xué)項目(CBA130125)。

10.16382/j.cnki.1000-5560.2016.01.014

猜你喜歡
通達(dá)第二語言雙語
“神子”如何通達(dá)藏地——論格絨追美的長篇小說《隱蔽的臉》
阿來研究(2020年1期)2020-10-28 08:10:30
第二語言語音習(xí)得中的誤讀
活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
通達(dá)青島
商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:23:33
漢語作為第二語言學(xué)習(xí)需求研究述評
博物洽聞,通達(dá)古今——記奉節(jié)縣博物館群
中國三峽(2016年11期)2017-01-15 14:00:10
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語言學(xué)習(xí)
《第二語言句子加工》述評
達(dá)業(yè)速度為則通達(dá)
快樂雙語
新晨(2013年5期)2014-09-29 06:19:50
快樂雙語
新晨(2013年7期)2014-09-29 06:19:50
蛟河市| 且末县| 报价| 景东| 光山县| 息烽县| 镇原县| 安阳市| 南和县| 永州市| 仁布县| 吉木萨尔县| 河津市| 昭觉县| 察哈| 湾仔区| 锦屏县| 墨脱县| 雷州市| 伊宁市| 嘉黎县| 陇川县| 岳池县| 禹城市| 宁安市| 仙居县| 乌兰浩特市| 离岛区| 通城县| 祁连县| 汨罗市| 札达县| 宁都县| 类乌齐县| 巴彦淖尔市| 大渡口区| 清苑县| 孟连| 奉节县| 利辛县| 宜兰县|