国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

その時的語用學(xué)分析以及譯法

2016-03-12 21:52陸文瑾
科教導(dǎo)刊·電子版 2016年2期
關(guān)鍵詞:語用學(xué)譯法語境

陸文瑾

摘 要 本論文以“そのとき”為研究對象,以村上春樹《挪威的森林》的兩個譯本為例,通過對“そのとき”在句中的具體語法功能的論述,對“そのとき”語用學(xué)層面的深入分析,論證了在大多數(shù)情況下,“そのとき”可以表示個人的或者單方面的過去回憶,但是“そのとき”還可以表示非現(xiàn)在時間的未來時間,與表示過去回憶不相同,這時“そのとき”強(qiáng)調(diào)對未來場景以及時間的預(yù)設(shè)性。

關(guān)鍵詞 その時 語境 語用學(xué) 時間指示詞 譯法

中圖分類號:H002 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

0引言

無論在漢語語用學(xué)中,還是在日語語用學(xué)中,時間指示詞都毫無疑問的成為了研究的焦點之一。盡管中日對語用學(xué)中時間指示詞的研究很是積極,但是,大部分研究都僅限于本國語言,未能做到將中日語言當(dāng)中的時間指示詞進(jìn)行語用學(xué)以及其譯法的分析與比較。另外,筆者發(fā)現(xiàn)大部分人對“そのとき”的語用學(xué)含義的理解,都僅限于“そのとき”表示個人的或者是單方面的過去回憶,但是筆者在閱讀《挪威的森林》這篇文學(xué)作品時,卻發(fā)現(xiàn),“そのとき”除了有大部分人所熟知的這層語用學(xué)含義外,還有不同于這個的語用學(xué)含義。正是基于這一點,才選擇了這一課題進(jìn)行研究,并且主要以《挪威的森林》這篇文學(xué)作品中的例句進(jìn)行分析比較。

1“その時”的語法功能

既然要分析“その時”的譯法,那么我們先來看一下,“その時”的結(jié)構(gòu)與其在句子結(jié)構(gòu)中,所擔(dān)任的功能?!挨饯螘r”是由コソアド系中表示中稱指示的ソ與“の”組成連體詞“その”,然后又連接表示時間名詞的“時”,從而組成表示時間的指示詞“その時”。包括“その時”在內(nèi)的時間指示詞在句子當(dāng)中承擔(dān)的成分也是不盡相同的。時間本身是看不清摸不著的,只能表示事物存在或行為發(fā)生的時間環(huán)境,從語義學(xué)上來看,時間指示詞只是環(huán)境的因素之一,在語法上起到修飾或限定的作用,但是如果從語用學(xué)的角度來分析,時間指示詞在具體的語境中,可以充當(dāng)主語和狀語的的功能。能做主語的都是一些名詞性時間指示詞或短語,比如“その時”。同時“その時”可以作狀語修飾句子。另外時間指示副詞不能在句子中充當(dāng)主語,只能做狀語修飾句子。

2“その時”的語用學(xué)含義分析

所謂的語用學(xué)就是研究符號與使用者之間的關(guān)系的一門學(xué)問,具體來說,就是要根據(jù)語言符號所存在的具體語境來理解語言符號所包含的特定含義。那么,我們今天要研究的“その時”的語用學(xué)含義,也自然是離不開具體語境的。下文來探討“その時”在《挪威的森林》中的具體語境。

村上例1:僕は三十七歳で、そのときボーイング747のシートに座っていた。

林例1:37歲的我端坐在波音747客機(jī)上。

葉例1:我今年三十七歲。現(xiàn)在,我正坐在波音七四七的機(jī)艙里。

村上例2:正直なところ、そのときの僕には風(fēng)景なんてどうでもいいようなものだったのだ。僕は僕自身のことを考え、そのときとなりを並んで歩いていた一人の美しい女のことを考え、僕と彼女とのことを考え、そしてまた僕自身のことを考えた。

林例2:那時心里想的,只是我自己,致使我身旁相伴而行的一個漂亮姑娘,只是我與她的關(guān)系,而后又轉(zhuǎn)回我自己。

葉例2:老實說,那時候的我根本不在意什么風(fēng)景。我只關(guān)心我自己,關(guān)心走在我身旁的這個美人,關(guān)心我和她之間的關(guān)系,然后再回頭來關(guān)心自己。

村上例3:彼女はそのとき何の話をしていたんだっけ?

林例3:她那時究竟說什么來著?

葉例3: 那時候,她究竟都聊了些什么?

以上部分,筆者主要以《挪威的森林》這篇文學(xué)作品為例,選取其中出現(xiàn)“その時”的部分例句,進(jìn)行一下具體語境的分析。我們先來看看村上例1的具體語境吧?!皟Wは三十七歳で、そのときボーイング747のシートに座っていた?!保@個句子中只出現(xiàn)的人物只有一個“僕”,再無其他人物出現(xiàn),然后還可以根據(jù)“三十七歳”和“座っていた”斷定是過去的敘述,最后再整體分析,發(fā)現(xiàn)是作者的自述,具體內(nèi)容是“那年我37歲,當(dāng)時,我正坐在波音747客機(jī)上”。由此可以判斷是作者對自己37歲時的回憶,而且這份回憶中,只有作者自己,沒有其他人,不屬于和其他人共同的回憶。同樣的,我們再來分析一下村上例2部分。雖然這部分中,出現(xiàn)了另外一個人,但是不難看出,作者并沒有和這個人一起回憶,而是作者自己單方面的對兩個人事情的回憶。村上例3中,“彼女はそのとき何の話をしていたんだっけ?”,“だっけ”表示一時回想不起來,一時忘記了的意思,所以可以判斷是回憶,另外,根據(jù)文脈,可以知道,作者在努力地回憶那時候她到底說了什么。很明顯,是屬于說話者單方面的回憶。

分析到此處,就會發(fā)現(xiàn),這三個例句中出現(xiàn)的“そのとき”的語用學(xué)含義很相似或相近,都是強(qiáng)調(diào)表示說話者單方面的或者是個人的回憶。通過對比林少華和葉蕙的翻譯可以看出,在這種情況下,“そのとき”大多被翻譯為“那時”、“那時候”或者是“當(dāng)時”。

大部分人都只熟悉“そのとき”表示過去回憶的語用學(xué)含義,但是,筆者在閱讀《挪威的森林》時發(fā)現(xiàn),“そのとき”在絕大多數(shù)情況下,確實是表示上述提到的說話者單方面的或者是個人的回憶,但是,除了這層含義外,“そのとき”還有用這層含義解釋不了的地方,那么請看下面的例句。

村上例4:「いつか終る。終ったところで僕らはもう一度考えなおせばいい。これからどうしようかってね。そのときはあるいは君の方が僕を助けてくれるかもしれない。僕らは収支決算表を睨んで生きているわけじゃない」。

林例4:“也不是一生一世都這樣?!蔽覔崦谋场Uf道,“總有一天要結(jié)束的。結(jié)束的時候我們在另作商量也不遲,商量往下該怎么辦。到那時候,說不定你倒可能助我一臂之力。我們總不能眼盯著收支賬簿過日子”。

葉例4:“總不會膩一輩子吧?”我將手貼在她的背上說道。“總會告一段落吧?等到告一段落,我們都得要重新考慮,今后該怎么做。到那個時候說不定還是你反過來幫我呢!我們需要隨時盯著收支清算單過活嗎” ?

村上例5:彼女はサングラスのつるを口にくわえ、もそもそした聲で「『孤獨が好きな人間なんていない。失望するのが嫌なだけだ』」と言った?!袱猡筏ⅳ胜郡詳粫鴷长趣摔胜盲郡椁饯螘rはその科白使えるわよ」

林例5:她把太陽鏡的吊帶銜在口里,竊竊私語似的說:“哪里會有人喜歡孤獨,不過是不喜歡失望?!比缓筠D(zhuǎn)向我,“如果你寫自傳的話,可別忘了這句對白?!?/p>

葉例5:“沒有人喜歡孤獨。只是不想勉強(qiáng)交朋友。要真那么做的話,恐怕只會失望而已?!蔽艺f。“『沒有人喜歡孤獨。只是不愿失望?!弧币贿呫曋R架,她一邊喃喃說道?!澳銓砣绻麑懽詡?,這種臺詞就可以派得上用場了?!?/p>

很顯然,這部分例句中的“そのとき”,用表示過去回憶的語用學(xué)含義是解釋不通的。那我們來分析看看,它在這部分中,具體所要表達(dá)的含義吧。這兩部分例句有一個共同的特點,都是對話。所以,在這兩部分中,都出現(xiàn)了除作者以外的第二個人。例句4中,對話雙方在進(jìn)行關(guān)于未來的對話,通過對這段對話語境的簡單分析,不難得出,這句話中的“そのとき”重點強(qiáng)調(diào)對未來場景或者時間的假設(shè),表示非現(xiàn)在時間的未來時間。也就是說“そのとき”在這句話中,不再作為回憶的引導(dǎo)詞,而是對未來設(shè)想起到承上啟下作用的時間指示詞。對比兩位譯者的翻譯,發(fā)現(xiàn)這種情況下,“そのとき”一般被譯為“到那時候”或者“到那個時候”。我們再來分析一下例句5。分析語境,原文中出現(xiàn)了一個詞“たら”,了解日語語法的人,都會知道,這個詞在日語中表示假設(shè)。既然是假設(shè),那我們肯定會把這個詞和接在它后面的“その時”一起聯(lián)想。不難想到,“その時”此時所表示的含義是對未來場景,或者時間的預(yù)設(shè),與原文中的“たら”對應(yīng)。對于這個詞在這兒的翻譯,筆者注意到了一個細(xì)節(jié)。林只用了一個“如果”,想表達(dá)“その時”的對將來的預(yù)設(shè)性。殊不知,此時,林忽略了一點,“如果”是可以表示對將來的預(yù)設(shè),然而,它也同時可以表達(dá)對過去的假設(shè)。這樣的話,對這個地方的理解,就容易出現(xiàn)誤解。對于這一點,葉翻譯的就很恰到好處,因為她在此處,加了一個時間限定詞“將來”,限定了“如果”所做的假設(shè)是對未來的預(yù)設(shè),不是對過去的假設(shè),這樣就很好避免了對文章理解的偏頗。

3小結(jié)

通過以上的分析,我們可以得出以下結(jié)論。根據(jù)“そのとき”所處的語境,“そのとき”在大多數(shù)情況下表示說話者個人或者單方面的過去回憶,這種情況下,一般翻譯為“那時,那時候,當(dāng)時”。但是,也有一些情況下,“そのとき”的含義用過去回憶解釋不通,這時的“そのとき”所表達(dá)的語用學(xué)含義是強(qiáng)調(diào)表達(dá)對未來場景或者是時間的預(yù)設(shè),表示非現(xiàn)在的未來時間。這時,可以將其譯為中文的“到了那個時候,到那個時候,到那時候”等時間指示詞?;蛘?,也可以用一些表示假設(shè)的詞來體現(xiàn)。

參考文獻(xiàn)

[1] 村上春樹.挪威的森林[M].東京:株式會社講談社,1989.

[2] 林少華.挪威的森林[M].上海:譯文出版社,2007(7).

[3] 葉惠譯.挪威的森林[M].香港:博益出版社,1992.

[4] 林少華.村上春樹和他的作品[M].寧夏:人民出版社,2005.

[5] 劉霽月.從語用學(xué)的觀點看翻譯[J].湖南師范大學(xué),2003年.

[6] 張秀閣.關(guān)于《挪威的森林》中譯本的比較研究[J].嘉應(yīng)學(xué)院,2012.

[7] 李軍.漢語時間指示的語用傾向[J].暨南大學(xué),2006.

猜你喜歡
語用學(xué)譯法語境
倒譯法在韓漢翻譯中的應(yīng)用探究
讓熟語教學(xué)插上“語用學(xué)”的翅膀
從語用學(xué)角度看英語口語交際活動的特點
語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
跟蹤導(dǎo)練(三)2
論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學(xué)語境中的解讀
正反譯法及其原則
“好”字譯法種種
談“經(jīng)脈”等詞的英譯