Т.Я. Елизаренкова
●語言文化與國家戰(zhàn)略
○“絲綢之路”經(jīng)濟(jì)帶沿線國家語言譜系研究(3)
印度伊朗諸語言*
Т.Я. Елизаренкова
印度伊朗諸語言(Индоиранские языки)又稱雅利安諸語言,印歐語系的一個語族,分為印度諸語言和伊朗諸語言,其成員還包括達(dá)爾德諸語言和努里斯坦諸語言。使用人口總數(shù)8.5億。印度伊朗諸語言是因存在印度伊朗語言共同體而形成的一個發(fā)生學(xué)概念,印度伊朗語言共同體存在于分解成獨立語支之前,它保留一系列共同的屬于印歐語時代的古舊詞。共同體的核心很可能在南俄草原時期就已經(jīng)形成[這可以通過烏克蘭的考古發(fā)現(xiàn)、與芬蘭―烏戈爾諸語的接觸痕跡(接觸地點很可能發(fā)生在里海以北)、塔夫里亞和北部黑海沿岸的雅利安語地名和水體名稱遺跡加以證實],在共存于中亞及其毗鄰地區(qū)的時期繼續(xù)得到發(fā)展。
歷史比較語法為這些語言構(gòu)擬共同的初始音位系統(tǒng)和詞匯系統(tǒng)、共同的形態(tài)系統(tǒng)和構(gòu)詞系統(tǒng),甚至共同的句法特征。比如,印度伊朗諸語在語音方面的特點是,印歐語中的*,*?,*?和印度伊朗諸語中的?相同,印歐語中的*印度、伊朗諸語中體現(xiàn)為i,印歐語中的*s置于i, u, r, k之后過渡為?-類形的音素;形態(tài)方面原則上形成一套同樣的名詞變格系統(tǒng)、一系列特殊的動詞構(gòu)成方式等。共同的詞匯系統(tǒng)包括表達(dá)印度、伊朗的文化(首先是神話領(lǐng)域)、宗教、社會規(guī)章和物質(zhì)文化事物的核心概念名稱,能夠證明印度、伊朗共同體確實存在的那些名詞。雅利安(*arya-)這個共同民族自稱語出現(xiàn)在廣袤土地上許許多多伊朗和印度的民族語詞中(現(xiàn)代伊朗國名就產(chǎn)生自該詞形式)?!独婢惴屯印泛汀栋⒕S斯陀》是年代十分久遠(yuǎn)的印度和伊朗的古文獻(xiàn),這兩部著作中那些最古老的部分十分相近,可看作同一初始文本的兩個變體。雅利安人的多次持續(xù)遷移導(dǎo)致印度伊朗語族一分為二,兩者各自獨立始于現(xiàn)代印度―雅利安人的祖先踏入印度西北部時。至今仍保留著自公元前1500年較早一波移民潮時期的語言痕跡——小亞細(xì)亞和西亞語言中的雅利安詞匯(諸神、帝王、達(dá)官的姓名,養(yǎng)馬行業(yè)語),也就是所謂的米坦尼雅利安語,屬于印度語支,但無法完全用吠陀語解釋。
印度―雅利安語支較之伊朗語支在許多方面顯得更加守舊,它們較好地保留下來一些印歐語和印度伊朗語時代的古舊成分;相反,伊朗語支卻經(jīng)歷過一系列顯著的變化。語音方面這種變化首先表現(xiàn)在輔音系統(tǒng)中:清塞音擦音化、輔音喪失送氣特征、s變?yōu)閔. 在形態(tài)方面,復(fù)雜的名詞和動詞(主要在古波斯語中)古詞尾聚合體發(fā)生簡化。
古印度諸語言體現(xiàn)為維達(dá)語、梵語以及一定數(shù)量的米坦尼雅利安語詞匯;中古印度語有巴利語、普拉克里特諸語和阿帕卜朗沙諸方言;新印度―雅利安語分為印地語、烏爾都語、孟加拉語、馬拉提語、古吉拉特語、旁遮普語、奧里雅語、阿薩姆語、信德語、尼泊爾語、僧伽羅語、馬爾代夫語和吉卜賽語(茨岡語)等。
古伊朗語有阿維斯陀語和古波斯語(阿契美尼德銘文語言),也體現(xiàn)在以希臘語轉(zhuǎn)寫的西徐亞語和米堤亞語的個別單詞上(以判斷這些語言的若干語音特點)。中古伊朗語包括中古波斯語(巴列維語)、帕提亞語(舊譯安息語)、栗特語、花剌子模語、塞語(方言)和巴克特里亞語(主要指蘇爾赫·科塔勒銘文語言)。新伊朗語有波斯語、塔吉克語、普什圖語(阿富汗語)、奧塞梯語、庫爾德語、俾路支語、吉蘭語和馬贊德蘭語、塔特語、塔雷什語、帕拉奇語、奧爾穆爾語、雅格諾布語、蒙占語、伊德加語和帕米爾諸語言(舒格南語、魯尚語、巴爾坦語、奧羅紹爾語、薩雷科爾語、亞茲古列姆語、伊什卡希姆語和瓦罕語)等。
現(xiàn)代印度伊朗諸語言分布于印度、巴基斯坦、孟加拉、尼泊爾、斯里蘭卡、馬爾代夫、伊朗、阿富汗、伊拉克(北部若干地區(qū))、土耳其(東部若干地區(qū))、塔吉克斯坦和高加索等地。它們以一系列共同的發(fā)展傾向為特點,這些發(fā)展傾向證明,兩支語言在類型學(xué)上是共同的。名詞和動詞幾乎完全喪失古代的屈折形式。取代多格詞尾變化系統(tǒng)的是,在名詞聚合體中形成借助虛詞(后置詞或前置詞)表達(dá)的直接格形式和間接格形式的對立(僅存在于伊朗諸語言中),即用分析性手段來表達(dá)語法意義。有一些語言(東部類型的印度語,伊朗語中的奧塞梯語、俾路支語、吉蘭語、馬贊德蘭語)在這些分析結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上形成新的黏著性格屈折系統(tǒng)。在動詞的形式系統(tǒng)中,表達(dá)體、時意義的復(fù)合分析結(jié)構(gòu)、分析被動結(jié)構(gòu)和分析構(gòu)詞結(jié)構(gòu)十分普遍。有許多語言形成新的綜合性緊縮動詞形式,其中的分析結(jié)構(gòu)虛詞獲得詞素地位(在印度諸語言,首先是東部類型的諸語言中,這一發(fā)展過程不止于此,而伊朗諸語則僅在一些活語言的口語中才能觀察到)。新印度伊朗諸語言的句法特點表現(xiàn)在詞序趨向于固定上,其中很多語言有向作格結(jié)構(gòu)各種變體形式發(fā)展的趨勢。在兩個語支的各現(xiàn)代語言中,音位發(fā)展的共同趨向是,元音喪失音量特征對立的音位學(xué)地位、詞的節(jié)奏(ритм)結(jié)構(gòu)(長短音節(jié)的排列順序)意義加強、詞的力重音屬性不顯著,句調(diào)有特殊的作用。
達(dá)爾德諸語言是印度伊朗語族中的一個特殊性質(zhì)的過渡語支。學(xué)者們對其地位沒有達(dá)成共識,R.B.肖、S.科諾夫、G.A.格里爾森(在早期著作中)將達(dá)爾德諸語視為伊朗諸語的基礎(chǔ),指出它們與帕米爾諸語的特殊相近關(guān)系。G.摩根斯蒂納則將它們總體歸入印度諸語,持相同看法的學(xué)者還有R.L.特納。格列爾森(在晚期著作中)和Д.И.埃德爾曼認(rèn)為,達(dá)爾德諸語言是處于印度―雅利安諸語言和伊朗諸語言的中間地位一個獨立語支。達(dá)爾德諸語就其諸多特點而言,可以納入中亞語言聯(lián)盟。
(譯者:李俠;審校者:許高渝張家驊)
Грюнберг А.Л., Опыт лингвистической карты Нуристана, 《Страны и народы Востока》, 1971, в. 10.
Его же, Опыт лингвистической карты Нуристана, там же.
Его же, Языки Восточного Гиндукуша. Язык кати, М., 1980.
Эдельман Д. И., Сравнительная грамматика восточноиранских языков. Фонология, М., 1986.
Эдельман Д. И., Дардские языки, М., 1965.
Её же, Дардские языки, в сб.: Языки Азии и Африки, кн. 2, М., 1978.
Grierson G. A., Linguistic survey of India, v. 1, pt. 1, Calcutta, 1927, v. 8, pt 2, 1919 (repr. 1968).
Fussman G., Atlas linguistique des parlers dardes et kafirs, t. 1-2, P., 1972.
Morgenstierne G., Indo-European k' in Kafiri, “Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap”, 1945, Bd 13.
Его же, Irano-Dardica, Wiesbaden, 1973.
Buddruss G., Nochmals zur Stellung der Nūristān-Sprachen des afghanischen Hindukusch, “Münchener Studien zur Sprachwissenschaft”, 1977, Bd 36.
Edelman D. I., The Dardic and Nuristani languages, Moscow, 1983.
*本文系國家社科基金重大項目“俄羅斯《語言學(xué)大百科詞典》翻譯工程”(11&ZD131)的階段性成果。
H71
A
1000-0100(2016)05-0001-2
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.05.001
定稿日期:2016-08-14
【責(zé)任編輯孫 穎】
特約主持人:張家驊教授
主持人話語:本期《外語學(xué)刊》繼續(xù)開設(shè)“‘絲綢之路’經(jīng)濟(jì)帶沿線國家語言譜系研究”欄目,根據(jù)國家規(guī)劃的“絲綢之路”路線圖,從我國出發(fā),有計劃、有步驟地引進(jìn)蘇聯(lián)、俄羅斯學(xué)者關(guān)于相關(guān)國家語言的研究成果。引進(jìn)不是目的,而是手段。我們的目的是:第一,推動我國外國語言文學(xué)學(xué)科開啟語言類型學(xué)和語言譜系研究的新階段,消除當(dāng)前研究范圍過于狹窄的弊端;第二,為我國漢語界、民族語言研究領(lǐng)域的語言類型學(xué)和語言譜系研究提供參考;第三,從語言文化切入,探索基礎(chǔ)研究與智庫建設(shè)相結(jié)合的有效路徑?!八街梢怨ビ瘛睉?yīng)該成為我國外語工作者的專業(yè)教育和學(xué)科研究的重要理念。本欄目各篇文章后面的“參考文獻(xiàn)”在體例上與本刊的慣用體例不同,采取“譯從原文”的原則處理。