侯林梅
河南大學(xué)
?
重構(gòu)愛爾蘭女性的身份——依婉·伯蘭詩歌創(chuàng)作評析
侯林梅
河南大學(xué)
摘要:當(dāng)代愛爾蘭著名女詩人依婉·伯蘭詩歌創(chuàng)作的一個重要主題是對愛爾蘭女性身份的重構(gòu)。伯蘭的女性身份重構(gòu)詩歌經(jīng)歷了三個發(fā)展階段:解構(gòu)女性被強(qiáng)加的身份、重構(gòu)女性的身份以及女性的多重身份。伯蘭的創(chuàng)作緊密結(jié)合她本人的親身經(jīng)驗(yàn),賦予了其筆下不同的女性身份——妻子、母親、女詩人、愛爾蘭民族復(fù)興的主要參與者——以別樣的內(nèi)涵和意義。
關(guān)鍵詞:依婉·伯蘭;女性;身份;重構(gòu)
作為當(dāng)代愛爾蘭詩壇著名的女詩人之一,依婉·伯蘭自20世紀(jì)60年代從事詩歌創(chuàng)作以來,至今已出版多部詩集,主要包括《沒有國度的女人》(AWomanwithoutCountry, 2014)、《家庭暴力》(DomesticViolence, 2007)、《反愛情詩》(AgainstLovePoetry, 2001)、《在暴力的時代》(InaTimeofViolence, 1994)、《歷史之外》(OutsideHistory, 1990)、《深夜哺乳》(NightFeed, 1982)、《她的自視形象》(InHerOwnImage, 1980)等。伯蘭詩歌創(chuàng)作的一個重要主題是重構(gòu)愛爾蘭女性的身份。伯蘭的女性身份重構(gòu)詩歌經(jīng)歷了三個發(fā)展階段:解構(gòu)女性被強(qiáng)加的身份、重構(gòu)女性的身份以及女性的多重身份。伯蘭的創(chuàng)作緊密結(jié)合她本人的親身經(jīng)驗(yàn),賦予了其筆下不同的女性身份——妻子、母親、女詩人、愛爾蘭民族復(fù)興的主要參與者——以別樣的內(nèi)涵和意義。
在人類歷史上,女性最主要的身份就是妻子和母親。正如西蒙娜·波伏娃(1998: 75)所指出的,女性的尊嚴(yán)源自她可以繁殖、生育后代的特性。但是女性的上述特性需要通過男性才能實(shí)現(xiàn)的事實(shí)使得男性視女性為需要他提供種子才能生產(chǎn)的土地, 即他自己生產(chǎn)資料的一部分。所以作為妻子和母親的女性實(shí)際上被視為附屬于男性,她們并沒有屬于自己的真實(shí)身份和地位。在愛爾蘭歷史上,女性的境況也是如此。在愛爾蘭神話和文學(xué)作品中,愛爾蘭這塊土地與女性和母性有著某種天然的聯(lián)系,從最初的比埃拉的老太婆(Cailleach Bhearra, 蓋爾神話中一位具有神力的老婦人)到1798年愛爾蘭叛亂中誦唱的尚·婉·娃特(Sean Bhean Bhocht,其英語為Shan Van Vocht)或胡里痕的凱瑟琳(Cathleen Ni Houlihan,葉芝和格雷戈里夫人依據(jù)前者創(chuàng)作于1902年的一部民族主義獨(dú)幕劇中的女主角);她們的共同特點(diǎn)是:只有借助男性的力量,她們才能從一個面容丑陋、干癟枯槁的老太婆變成一位高貴優(yōu)雅、豐腴美麗的女王,才能獲得新生,青春永駐。這樣做的后果是女性被神化,被視為愛爾蘭的象征。簡言之,女性就是愛爾蘭,愛爾蘭就是女性。這種女性和國家之間的聯(lián)系由于世代男權(quán)統(tǒng)治者的宣揚(yáng),自然變得牢不可破。不僅于此,在愛爾蘭濃郁的天主教背景下,圣母瑪利亞崇拜(Mariolatry)被人發(fā)揮到了無法企及的高度。對圣母瑪利亞的過分崇拜是自1850年至1950年愛爾蘭“奉獻(xiàn)革命”的一部分:母性是女性的唯一特質(zhì),也是女性唯一主體性地位的體現(xiàn);女性的生活范圍就是家庭,養(yǎng)兒育女是她唯一的職責(zé)。由此愛爾蘭民族和女性/母性之間的聯(lián)系日漸堅(jiān)固。所以要重構(gòu)女性的身份,伯蘭首先必須解構(gòu)女性被強(qiáng)加的身份(妻子和母親),其次必須解構(gòu)女性與愛爾蘭民族之間的聯(lián)系。只有成功地解構(gòu)了上述謬誤聯(lián)系,女性身份的重構(gòu)才能成為可能。
詩歌“按照他的形象”(In His Own Image)揭示身為妻子的女性所遭受的暴力摧殘。一如其標(biāo)題所暗示的,詩歌揭示了丈夫如上帝造人一樣,按照他自己的形象來創(chuàng)造他的妻子。
他以拳頭令我嘴唇開啟,
重?fù)舫鑫业难塾埃?/p>
指節(jié)骨頂出我頸項(xiàng)的角度。
真是個完美主義者呀!
他有著雕塑家的雙手:
它們從空無中
召喚出形狀,
它們把我
重新帶給我自己。
如今我是一個全新的女人。*此部分的詩歌翻譯均參考范靜曄(即得一忘二)的翻譯,文章中其他的詩歌翻譯均為筆者自譯,原文為卡瑟內(nèi)出版社(Carcanet)2005年版的New Collected Poems,引文頁碼在括號內(nèi)注明,不再一一注釋。
(Boland 2005: 74)
丈夫是上帝,是“雕塑家”,作為妻子的“我”完全是他的創(chuàng)造物,如同皮格馬利翁的雕像一樣?!拔摇敝皇乔f萬個被丈夫暴力對待的妻子的一個縮影。在丈夫的暴力塑造下,“如今我是一個全新的女人”,“我”的存在和身份是由丈夫賦予的,否則,“我”將不復(fù)存在?!拔摇钡捻槒?、沉默以及對男性暴力的忍受就是“我”本人的全部定義,“把我/重新帶給我自己”。在此,妻子身份的全部含義就是順從、施暴的對象、丈夫的創(chuàng)造物和附屬品。此外,默默承受丈夫暴力的女性還必須承擔(dān)她的另一個職責(zé),或踐行她的另一個“天性”,即母性。而伯蘭在詩歌“巫術(shù)”(Witching)中則對此種傳統(tǒng)的、強(qiáng)加于女性身上的母性進(jìn)行了顛覆。肖瓦爾特(Showalter 1999: 193)認(rèn)為,女作家一般會借用被男權(quán)社會所鄙視的恐怖形象,如巫婆或妓女,來表達(dá)自身對男權(quán)社會的顛覆。伯蘭在此也借用巫婆形象來顛覆和解構(gòu)那些迎合男性標(biāo)準(zhǔn)、被男權(quán)社會奉為典范的母性,
我的這些仇敵——
……
她們繁衍生息
生生不絕,
她們滔滔不休——
生育
和流血
喂養(yǎng)的細(xì)菌
……
來堆起
樹枝
點(diǎn)起火焰
并且
嗅聞
一個女人的
肉體
會燃燒出
多美的味道。
(82-83)
“我”視那些遵照男性標(biāo)準(zhǔn)生兒育女的女性為“仇敵”。“育嬰堂的燈光”見證了女性的繁殖和生育,見證了她們的母性。 “我”,作為顛覆母性的巫婆,試圖用自己的“燈盞”來與“育嬰堂的燈光”相抗衡,但是這“育嬰堂的燈光” “閃耀”“繁殖”,并“浸沒”了“我的燈盞”。男性傳統(tǒng)的力量堅(jiān)不可摧,所以只有通過燃燒自己的身體,破壞女性生育的可能性,“我”才能發(fā)出自己的光,同時實(shí)現(xiàn)自己的新生。在此,生育和母性被視為是阻礙女性實(shí)現(xiàn)自身身份的最大障礙。
此外,伯蘭在詩歌中將“生育”和“流血”聯(lián)系起來,進(jìn)一步將母性與民族主義的言論聯(lián)系起來——民族主義者將愛爾蘭稱為“愛爾蘭母親”,號召愛爾蘭人為了“愛爾蘭母親”浴血奮戰(zhàn),流盡最后一滴血,揭露了愛爾蘭男性對母性無以復(fù)加的利用和強(qiáng)調(diào)。“育嬰堂的燈光”同時也見證了“那些為男性傳統(tǒng)(提供了)乳汁的民族繆斯”,(Kelly 1993: 53)這“育嬰堂的燈光”同時也象征著愛爾蘭的民族主義傳統(tǒng)。女性只有通過燃燒自己,發(fā)出自己的光,才能打破男性傳統(tǒng)的束縛,獲得新生,“嗅聞/一個女人的//肉體/會燃燒出/多美的味道”。女性才能擁有獨(dú)立和主體性,從“我是愛爾蘭”變成“我是女人”。
除上述詩歌,伯蘭的多首詩歌均是對傳統(tǒng)民族主義所強(qiáng)調(diào)的母性的反寫,如“我是愛爾蘭”(Mise Eire)、“愛爾蘭母親”(Mother Ireland)、“一位愛爾蘭女神的造就”(The Making of an Irish Goddess)等。女權(quán)主義者克里斯蒂娃論述過母親身體的他者性:
作為母親就意味著與自身的不斷分離,肉體的不斷分裂……母親和孩子之間存在巨大的鴻溝。我自己,或者更謙虛地說,是我的身體和這個嫁接、疊放在我身體內(nèi)部的東西之間存在什么樣的聯(lián)系呢?因?yàn)橐坏┠殠П患魯啵褪且粋€不可及的他者……這個孩子,無論是男是女,都會不可避免地變成他者。(Kristeva 1986: 178-179)
對于克里斯蒂娃來說,只有將女性的這種“異他性”(即一種極端的開放性,既承認(rèn)個體與他者的聯(lián)系,又強(qiáng)調(diào)自身天然的他者性)引入最能體現(xiàn)父權(quán)制的機(jī)構(gòu)(即民族國家)中,才能消除民族主義的惡劣影響。 (Oliver 1993: 159、162) 從女性的“異他性”出發(fā),母性是女性本質(zhì)特性的神話自然就不攻自破,愛爾蘭作為民族國家與母性的聯(lián)系自然也就喪失殆盡。唯此,女性身份的重構(gòu)才有可能實(shí)現(xiàn)。
在將壓迫和壓抑女性、強(qiáng)加于女性的傳統(tǒng) “身份”顛覆或解構(gòu)后,伯蘭面臨的是重構(gòu)女性身份的重任。在她對女性身份重新定義的過程中,伯蘭以一種反思抵消形而上的女性主義,這使得她詩歌中的女性主義特質(zhì)更趨于一種圓潤的平衡。在她對女性身份的重新定義中,女性依然擺脫不了妻子和母親的身份,但是此時伯蘭詩歌中女性的妻子和母親身份與傳統(tǒng)女性的上述身份存在根本區(qū)別:從詩歌的客體轉(zhuǎn)變?yōu)樵姼璧闹黧w;而且這些身份是透過身為女詩人伯蘭自己的觀察和思考展現(xiàn)出來的,所以同時伯蘭也以自身的創(chuàng)作實(shí)踐重構(gòu)了女性的另一重身份:女詩人。
在愛爾蘭傳統(tǒng)文學(xué)中,女性總是作為一個由男性塑造的被動、失語和虛假的客體形象而存在,她們沒有話語權(quán),任由男性描述。伯蘭從自身的生活和體驗(yàn)出發(fā),主張將構(gòu)成鮮活的現(xiàn)實(shí)生活的真實(shí)女性經(jīng)驗(yàn)(尤其是身為妻子、母親、女詩人的女性身份)寫入詩歌。伯蘭曾在一次采訪中承認(rèn),此階段“詩歌中的聲音就是我。它不僅僅是一個‘我’的聲音” (Somerville-Arjat & Wilson 1990:81) 。與伯蘭之前所顛覆的妻子、母親身份不同,此時她的詩歌立足于不同的性別和政治立場,所以伯蘭筆下的妻子、母親身份彰顯出別樣的意義。
詩歌“家庭內(nèi)部”(Domestic Interior)將傳統(tǒng)的婚姻、夫妻關(guān)系與伯蘭自身的婚姻和夫妻關(guān)系相比較,體現(xiàn)了伯蘭對于女性身份的新構(gòu)建。這首詩歌是獻(xiàn)給伯蘭的丈夫,愛爾蘭小說家凱文·奧凱西(Kevin O’casey)的。詩人開篇描述了凡·艾克(Van Eyck)的名畫《阿爾諾菲尼夫婦的婚禮》(TheArnolfiniWedding)并再現(xiàn)了其所隱含的傳統(tǒng)婚姻和夫妻關(guān)系。繪畫中,畫家“凝視”下的新娘無聲、無力,只是一個 “表面光鮮、有繁殖力的”被動表現(xiàn)對象;她已經(jīng)懷孕,手上的戒指代表著束縛,也代表著生命的延續(xù)以及女性命運(yùn)的重復(fù)。在丈夫的眼中,她只是傳宗接代的工具,在婚禮上就已經(jīng)“被埋葬”。跳出繪畫所固定的那個時刻,伯蘭已經(jīng)預(yù)測到她未來的命運(yùn),即“被輕視的工具”。在此,伯蘭突然從對繪畫的描述轉(zhuǎn)為個人的陳述:
愛情,請轉(zhuǎn)身。
你的眼睛
充滿愛意,歡快
且持久,然而僅僅
再現(xiàn)了這個粉飾的女人,
燈光也不會為她增艷。
(91)
此詩節(jié)具有雙重含義,一方面,詩歌中的 “你”可能指代畫家凡·艾克,而“她”則是他畫中的新娘。盡管天賦頗高的畫家在畫中完美地再現(xiàn)了新娘的青春貌美,但是 “這個粉飾的女人”隨著時間的流逝只會淪為“被輕視的工具”,夫妻的關(guān)系是不平等的;盡管繪畫再現(xiàn)了婚禮,但是它描述的不是真正的婚姻,因?yàn)樵诓m看來,維系婚姻和夫妻關(guān)系的正是那些瑣碎、千篇一律的日常生活。(Argaiz 2005: 325)另一方面,詩歌中的“你”指代女發(fā)言人的丈夫,因?yàn)榇耸自娛遣m獻(xiàn)給丈夫的,而且伯蘭也曾提到丈夫?qū)ζ湓姼鑴?chuàng)作的支持和鼓勵。(Allen-Randolph 1993: 117)從丈夫的眼睛中,女發(fā)言人看到了他們自己婚姻的折射,“充滿愛意,歡快/且持久”,盡管時間會令她容貌漸老,但詩歌中的女發(fā)言人卻并不擔(dān)心,因?yàn)樗麄兊幕橐龊头蚱揸P(guān)系是通過日復(fù)一日的日常生活來維系的,“把水壺放在爐上,拉上窗簾”。丈夫“思想開明”,不會用傳統(tǒng)的男權(quán)思想來束縛妻子,所以“家是一個熟睡的孩子”,“熟睡的孩子”暗示著平和、寧靜和舒適,也預(yù)示著潛在的力量。家是力量的源泉,也是夫妻實(shí)現(xiàn)自我的地方。丈夫和妻子的關(guān)系就像家里配套使用的“水罐和水壺”一樣,彼此獨(dú)立但又相互依存,隨著歲月的流逝“日漸重要”,彼此難再分開,共同合作沖泡出醇香的生活和歲月之茶。對比名畫中終會淪為“被輕視的工具”的新娘以及其中所隱含的夫妻關(guān)系,此處女發(fā)言人和丈夫借平凡的廚房用具所構(gòu)建的“和而不同”的夫妻關(guān)系可謂是對女性妻子身份的完美重構(gòu)。正如詩歌的標(biāo)題 “家庭內(nèi)部”所表明的一樣,女詩人借用日常生活的內(nèi)部空間——以廚房為代表的家居生活環(huán)境——以及與此類空間密切相關(guān)的意象來構(gòu)建自我身份,一方面抵消了受英雄傳統(tǒng)影響的愛爾蘭(男性)詩歌只注重外部風(fēng)景和空間描繪的傳統(tǒng),同時也賦予了與女性生活關(guān)系密切、被傳統(tǒng)詩歌所鄙視的“瑣碎”、“乏味”的日常生活以別樣的意義和內(nèi)涵。 (Ostriker 1986: 89)
伯蘭對女性母親身份的重構(gòu)也是圍繞著上述“家庭內(nèi)部”空間進(jìn)行的。女性主義理論家伊里格瑞認(rèn)為,女性要構(gòu)建自己的身份,就必須找到說出她與孩子之間親密聯(lián)系的方式,因?yàn)槟赣H形象或身份可以抵制父親律法對女性欲望的銷蝕,可以賦予女性愉悅和滿足,甚至一種新的語言。 (Irigaray 1991: 43) 與伯蘭在早期詩歌中所批判的被愛爾蘭文化簡化、消聲、強(qiáng)加的母性不同,她后來在詩歌中對于自己母親身份和體驗(yàn)的描述同時也是一個自我發(fā)現(xiàn)的過程。
“在花園里”(In the Garden)就是頗具代表性的一首詩歌。詩歌描述了母親帶女兒參觀花園的體驗(yàn)。詩歌描述的時間是拂曉,“趁太陽還沒有/變熱,” 剛剛升起的太陽象征著詩人的女兒,充滿無限力量和潛能,擁有美好的前景。詩歌所描述的地點(diǎn)是花園,一個萬物生長和新生命開始的地方。母親身份對于女發(fā)言人來說是一個全新的身份,所以她需要和初涉人世的孩子一起發(fā)現(xiàn)、探索這個全新的世界,“我想帶你看看/我/也不清楚的世界/讓我們一起發(fā)現(xiàn)吧”。母親身份讓女發(fā)言人成長、改變的同時也讓她重新發(fā)現(xiàn)了自己。但是詩歌中的母親在享受母親身份和與女兒之間親密關(guān)系的同時,又隱隱地表達(dá)了自己的不安和焦慮:現(xiàn)實(shí)世界就像這迷人的花園,危險(xiǎn)無處不在:“蘋果樹”讓人想起伊甸園中的蘋果樹,“雛菊/閉合像陷阱”,而且“在露珠前,/花朵前/蝸牛早已在此。/整個早晨都是他的幻影”。對于孩子來說,世界就像花園,繽紛多彩,等著她去探索。母親一方面希望女兒感受世界花園的美,但同時又擔(dān)心現(xiàn)實(shí)世界中潛在的危險(xiǎn)會傷害到女兒——女兒就如同早晨純潔的“露珠”,初綻的“花朵”,但“蝸牛早已在此”等著吞食。詩歌真實(shí)地描寫了母親對孩子無微不至的愛以及由此引發(fā)的矛盾心理。不僅如此,詩歌還揭示了母親因母子之間難以溝通所感受到的挫敗感。
我本來能帶你看:
楊樹的根
怎樣發(fā)芽,
你的蘋果樹是怎樣長的,
雛菊怎樣
閉合像陷阱
但是你喜歡
它的原樣
(107)
這幾行詩除了第一行采用了過去時外,其他詩行均采用現(xiàn)在時,表達(dá)了母親急于保護(hù)女兒的心情,她早已意識到潛在的危險(xiǎn),并希望“純潔的”女兒能在她的指導(dǎo)下一一避開,但是女兒更喜歡自己探索世界,在發(fā)現(xiàn)中成長,盡管會遇到“陷阱”和“蝸?!卑銤摲年幱啊E畠旱木芙^讓母親感到一種深深的失落感,“這是事實(shí)/這是殘酷的美”,既揭示了現(xiàn)實(shí)世界的復(fù)雜性,也揭示了母子關(guān)系的復(fù)雜性;母子之間的親密關(guān)系并不是永恒的,母子終究是兩個獨(dú)立的個體。養(yǎng)育孩子的過程中有欣慰和成就感,但同時失落感和挫敗感也如影隨形。通過描述母親的重重憂慮以及她的失落和無奈感,伯蘭表達(dá)了女性本質(zhì)的多個方面以及人類經(jīng)驗(yàn)的復(fù)雜性。(Argaiz 2005: 332)在此意義上,她打破了為愛爾蘭民族傳統(tǒng)所宣揚(yáng)的空洞、虛假、“永恒”的母性。她筆下的母親是真實(shí)的、更符合現(xiàn)實(shí)中人性的特點(diǎn),她們并不完美,會有失落感、挫敗感,難敵歲月和時間的侵蝕,遠(yuǎn)不是母性神話中那青春永駐、永遠(yuǎn)和藹可親的母親。
作為一名詩人,伯蘭的“家庭內(nèi)部”詩歌成功地打破了公共(政治)領(lǐng)域和個人(家庭)領(lǐng)域之間的界限,她對于女性的妻子和母親身份的描寫也反映了她對于世界的看法。如上述詩歌中女發(fā)言人試圖和女兒一同探索的這個“我/也不清楚的世界”也暗指現(xiàn)實(shí)的愛爾蘭;美麗、迷人的民族主義神話終究掩蓋不了現(xiàn)實(shí)中的暴力和破壞,英國對愛爾蘭的干涉和“保護(hù)”終究難掩其殖民的本質(zhì)。伯蘭通過“家庭內(nèi)部”詩歌揭示了個人的生活意義,在一定程度上是對充滿暴力和破壞性的外部世界的逃避,但個人生活同時也是國家和國際生活(事件)的縮影,(Argaiz 2005: 330)所以在這層意義上,伯蘭的詩歌同時也具有政治和歷史意義,她將對于家庭生活的描述和對民族、國家政治現(xiàn)實(shí)的反思融合在一起,將“家庭歷史化”(Allen-Randolph 1999: 207),從而賦予了詩歌更豐富的內(nèi)涵,在構(gòu)建女性的妻子和母親身份的同時也對女詩人的身份進(jìn)行了成功的構(gòu)建。
伯蘭從自己的親身體驗(yàn)出發(fā),在對女性的妻子和母親身份進(jìn)行重構(gòu)的同時,也成功地構(gòu)建了自己的女詩人身份。她成功地將個人歷史和民族與國家歷史融合在一起,實(shí)現(xiàn)了個人敘事和公共敘事的完美結(jié)合。獲得新生的愛爾蘭女性擁有多重身份:她們是妻子、母親,詩人,更是民族復(fù)興和歷史重構(gòu)的主要參與者。
在歷史和神話迷霧的籠罩下,愛爾蘭的真實(shí)身份撲朔迷離。僅僅破解神話還不夠,因?yàn)椴m認(rèn)為“神話受制于歷史”,(Boland 1996: 174)而真實(shí)的歷史又在歷史之外。伯蘭認(rèn)為,歷史是對過去的官方描述,是對被遮蔽力量的類神話敘述,它們盜用過去是為了強(qiáng)化民族身份。(Boland 1997: 16)官方敘述遠(yuǎn)離真實(shí)的歷史,因?yàn)樗泻芏嗾诒巍⑷笔『秃诎?。詩歌“繪圖學(xué)是有限的”(That the Science of Cartography is Limited)揭示了今天的愛爾蘭人所掌握的歷史、地圖和地名是被殖民歷史過濾過、被(官方)歷史大幅度缺省的結(jié)果。(Boland 1997: 16)詩歌“無意識意象”(Imago)則指出,“女士頭像”、“李木手杖”、“塔蘭胸針”、“炭化的橡樹裂片”、“印有豎琴和獵狼犬的煙灰缸”這些被視為愛爾蘭象征的典型物品只是這個民族的無意識意象,即理想化意象。這些理想化的民族象征掩蓋了殖民歷史,是殖民思想的延伸,其作用與殖民者試圖強(qiáng)加在被殖民者身上的集體遺忘的作用并無二致。 (Auge 2004: 134 ) 詩歌“非英雄”(Unheroic)認(rèn)為官方歷史(即“愛爾蘭英雄歷史”)借城市雕像將民族歷史定格,而真正的民族歷史需要朝“陰影掩蓋處”細(xì)看才能發(fā)現(xiàn)。今天的愛爾蘭人需要打破僵化、陳舊和狹隘民族主義思想的禁錮和束縛,找到一條出路。詩歌“影子之城”(City of Shadows)就表達(dá)了這樣的思想。詩歌中父親在濃霧中迷失于“前門”(1916年愛爾蘭復(fù)活節(jié)起義的地點(diǎn)),因?yàn)槟切┮回灡灰暈闃?biāo)志的“格里夫頓街”、“拿騷街”、“格林大學(xué)的舊議會”、“格里頓和歐康尼爾的雕像”都無從識別?!拔覔]手示意他/將車輪轉(zhuǎn)到路上駛向唯一/一條通往海濱的直路。……我們艱難地朝著/愛爾蘭海走去。//后來我聞到咸咸的味道/聽到霧笛聲。/我突然意識到/是我把父親帶到了目的地。”(251)父親代表愛爾蘭傳統(tǒng)男權(quán)勢力及其造就的民族主義者,他的政治和民族思想路標(biāo)是那些已經(jīng)被內(nèi)化在愛爾蘭人思想中、被外化為街道名稱、遺址和演說家、愛國人士雕像的無形和有形標(biāo)志。堅(jiān)固的銅像和大理石雕像暗示了(男性)民族主義所構(gòu)成的嚴(yán)密、固化的空間以及其對生活于其中的愛爾蘭人的影響。但“我”,女發(fā)言人,卻在這個被男性思想和意識掌控的空間下找到了方向和出路。
但是從現(xiàn)在開始我知道
當(dāng)迷失于有著演說家、偶像、
街角、街道名稱和河流的
國度時,甚至它腳下的土地
也看不見時,總能找到
一條出路。
而我找到了。
(251)
“我”的體驗(yàn)具有雙重含義:一方面消解了如銅像般堅(jiān)不可摧的愛爾蘭傳統(tǒng)父輩思想,另一方面也暗示著女性(尤其是女詩人)對于愛爾蘭民族身份構(gòu)建的參與和可能。面對愛爾蘭迷霧般錯綜復(fù)雜的現(xiàn)實(shí),民族身份的構(gòu)建顯得更為艱難,有時“甚至它腳下的土地/也看不見”,而“我”卻“總能找到/一條出路”,這象征著女發(fā)言人對自己所代表的女性以及年輕一代愛爾蘭人在構(gòu)建愛爾蘭民族和政治身份之途上的信心和勇氣。
伯蘭如今在愛爾蘭詩壇甚至英語詩壇的地位也間接證明了擁有多重身份的女性的成功以及社會對她(們)的認(rèn)可。同時,瑪麗·羅賓遜(Mary Robinson),伯蘭的大學(xué)同學(xué),從1990年至1997年任愛爾蘭總統(tǒng)的事實(shí)進(jìn)一步證明了女性對于愛爾蘭公共事務(wù)的參與以及她們在此領(lǐng)域的重要性。這些女性以自己的親身體驗(yàn)為后來的愛爾蘭女性樹立了一個榜樣。詩歌“是否依然”(Is It Still the Same)再現(xiàn)了女性多重身份構(gòu)建之途的艱辛:
是同一個年輕女人
走上樓梯、關(guān)上
孩子的房門、走向她在房子
里屋的桌子?
(305)
身為妻子、母親和詩人的“年輕女人”,需要同時實(shí)現(xiàn)這些身份本身所內(nèi)蘊(yùn)的對女性的責(zé)任要求,努力擁有多重身份的過程何其艱辛?!拔覐那耙苍@樣寫”揭示了伯蘭曾經(jīng)的奮斗歷程?!暗@次不同:/這一回,當(dāng)她抬頭時,我也會在場?!痹谶@里,女發(fā)言人身先士卒,自愿承擔(dān)領(lǐng)路人的角色,帶領(lǐng)這些擁有試圖多重身份的女性一道參與愛爾蘭的民族復(fù)興和歷史重構(gòu)。盡管鑒于愛爾蘭獨(dú)特的社會、歷史和宗教背景,此構(gòu)建之途將漫長而修遠(yuǎn),但曙光就在前方。(侯林梅 2012: 222)
伯蘭20世紀(jì)60年代初涉詩壇,今天逐步成為當(dāng)代愛爾蘭詩壇的女性領(lǐng)路人,她自身的成長經(jīng)歷和她詩歌中對于女性身份的構(gòu)建歷程可謂互相見證。她對于女性身份的構(gòu)建從自身的女性體驗(yàn)出發(fā),但又沒有完全囿于女性生活,而是將女性經(jīng)驗(yàn)和人類經(jīng)驗(yàn)、個人生活與社會生活、私人領(lǐng)域和公共領(lǐng)域結(jié)合起來進(jìn)行思考,對于女性身份的構(gòu)建同時也是對于愛爾蘭民族和國家身份的重構(gòu)。此外,伯蘭的創(chuàng)作同時履行了詩歌的社會責(zé)任(改變女性的地位及狀況)和詩學(xué)責(zé)任(改進(jìn)和完善愛爾蘭的詩歌傳統(tǒng)和創(chuàng)作)。由此,伯蘭的女性身份構(gòu)建詩歌獲得了多維的意義和內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn)
Allen-Randolph, J 1993. An interview with Eavan Boland [J].IrishUniversityReview23 (1): 117-130.
Allen-Randolph, J. 1999. Introduction [J].ColbyQuarterly35 (4): 205-209.
Argaiz, P. V. 2005.NewTerritoryfortheIrishWomeninEavanBoland’sPoetry:AFeministandPostcolonialApproach[D]. Doctoral Dissertation. University of Granada.
Auge, A. J. 2004. Fracture and wound: Eavan Boland’s poetry of nationality [J].NewHiberniaReview8 (2): 121-141.
Boland, E. 1996.ObjectLessons:TheLifeoftheWomanandthePoetinOurTime[M]. London: Vintage.
Boland, E. 1997. Daughters of colony: A personal interpretation of the place of gender issues in the postcolonial interpretation of Irish literature [J].Eire-Ireland32 (2-3): 9-20.
Boland, E. 2005.NewCollectedPoems[M]. Manchester: Carcanet Press Limited.
Irigaray, L. 1991.TheIrigarayReader[C]. M. Whitford (ed.). Oxford: Basil Blackwell.
Kelly, S. 1993. The silent cage and female creativity inInHerOwnImage[J].IrishUniversityReview23 (1): 45-56.
Kristeva, J. 1986.TheKristevaReader[M]. T. Moi (ed.). New York: Columbia.
Oliver, K. 1993.ReadingKristeva:UnravelingtheDouble-Bind[M]. Bloomington: Indiana University Press.
Ostriker, A. S. 1986.StealingtheLanguage:TheEmergenceofWomen’sPoetryinAmerica[M]. London: The Women’s Press.
Showalter, E. 1999.ALiteratureofTheirOwn:FromCharlotteBrontetoDorisLessing[M]. London: Virago Press.
Somerville-Arjat, G. & R. E. Wilson. 1990.SleepingwithMonsters:ConversationswithScottishandIrishWomenPoets[M]. Edinburgh: Polygon.
得一忘二. 2015. 依婉·伯蘭詩集InHerOwnImage全譯 [OL]. [01-17]. http://www.poemlife.com/transhow-20923-1286.htm.
侯林梅. 2012. 論依婉·伯蘭詩歌中的民族身份要素 [J]. 河南師范大學(xué)學(xué)報(bào) (3): 220-222.
西蒙娜·德·波伏娃. 1998. 第二性 [M]. 陶鐵柱譯. 北京: 中國書籍出版社.
(責(zé)任編輯李巧慧)
453007河南省新鄉(xiāng)市河南師范大學(xué)外語學(xué)院
基金項(xiàng)目:教育部人文社會科學(xué)研究項(xiàng)目“當(dāng)代愛爾蘭詩歌的愛爾蘭性研究”(13YJC752010)、國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“當(dāng)代愛爾蘭詩歌中的身體敘事研究”(15BWW051)。
中圖分類號:I106.2
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:2095-5723(2016)01-0050-07
收稿日期:2016-02-10
通訊地址:475001河南省開封市河南大學(xué)外語學(xué)院