国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

同形“V一V”的辨析研究

2016-03-15 23:17
河池學(xué)院學(xué)報 2016年3期

章 俊

(上海師范大學(xué) 語言研究所,上?!?00234)

?

同形“V一V”的辨析研究

章俊

(上海師范大學(xué)語言研究所,上海200234)

[摘要]表量形式“V一V”有兩種用法:表定量是動補短語,表不定量是動詞重疊,兩者表層形式相同,深層形式有異。在辨析“V一V”結(jié)構(gòu)的同時,深入考察了動補短語“V一V”中后“V”的3種情況。并比較了動詞重疊“V一V”與動補短語“V一V”,及同表概量的“V一V”與“V一下”。

[關(guān)鍵詞]V一V;動補短語;動詞重疊;Vb

近年來,越來越多的研究者關(guān)注到“V一V”結(jié)構(gòu)的特殊性,是動詞重疊還是動補短語?各家意見不一。整理以往文獻資料,對這一問題的認識大概有3種情況:1.“V一V”是動詞重疊,V2是動詞。羅遠林(1987),從意義、功能到形式,證明“V一V”是動詞重疊。陶振民(1988)認為“V一V”區(qū)別于傳統(tǒng)的對稱式重疊結(jié)構(gòu),應(yīng)稱為增嵌式重疊。但他們都承認與“V一V”同形的動補短語的存在;2.“V一V”都是動補短語,V2是同形動量詞。范方蓮(1964)認為,所謂動詞重疊實際上只是動量組合的一種形式,不是另外一種語法格式,并說明量的意義就是(一)V本身的意義,與前面的V無關(guān)。王安琛(2006)認為,“V(一)V”結(jié)構(gòu)中,后一個動詞不僅僅是前一個動詞的簡單重疊,而是后一個動詞對前一個動詞的補充說明,是對前一個動詞動量和時量的限制,后面重現(xiàn)的詞已經(jīng)不是原來的動詞,而是一個表動量和時量的動量詞,這個動量詞和隱現(xiàn)的“一”聯(lián)合起來做動詞的補語;3.將“V一V”一分為二地看,大部分是動詞重疊,小部分是動補短語。張靜(1979)就持這種觀點,認為它們的界限在 于動量結(jié)構(gòu)“V一V”,“一V”重讀,“一”是數(shù)詞,V2動詞活用為量詞,表示計量單位。

第1種觀點和第3種觀點都承認“V一V”作動詞重疊是它的主要用法,而動補短語只是在特定話語或語境里的特殊用法。本文贊同“V一V”結(jié)構(gòu)應(yīng)分為兩類,當“一”詞義虛化,只有語法意義,表示不定量時,“V一V”是一個整體,是動詞重疊;當“一”是數(shù)詞,表示動作的具體數(shù)量時,后V是量詞,“V一V”是動補短語。

那么,動補短語“V一V”中后V作量詞有哪些情況呢?對這一問題的探討回答可以將“V一V”的兩種用法找出一個較為清晰的界限。羅遠林(1987)認為V2有3種情形:借用動詞構(gòu)成的名量詞;兼類詞,動詞兼量詞;是V2的臨時用法,后有對應(yīng)的計量詞語,表示變量關(guān)系,或構(gòu)成前后對應(yīng)的句式。劉永發(fā)(2002)將V2大體分為3類:兼類詞、兩類詞、借用動詞為量詞。本文與他們的觀點既有相同之處也有不同之處,將深入研究V2做量詞的情況。

本文用例引自于北京大學(xué)語料庫、北京語言大學(xué)語料庫及百度,例句全部標明出處。

一、“V一V”結(jié)構(gòu)辨析

“V一V”結(jié)構(gòu)是一個表量形式,在對“V一V”結(jié)構(gòu)的討論中,我們認為其存在兩種用法,它們表層形式相同,但深層結(jié)構(gòu)有異。因此本文將動補短語“V一V”寫作“V一Va”,動詞重疊“V一V”寫作“V一Vb”。

(一)在內(nèi)部的組合關(guān)系上,“V一Vb”內(nèi)部語素和語素之間是凝固的,不能分開和隨意替換,而“V一Va”內(nèi)部的詞與詞之間是離散的,可以自由分離和自由替換。

(1)100張面值100元人民幣捆一捆,一捆是()元,()捆是100000元。(蘇教版小學(xué)數(shù)學(xué)四年級上學(xué)期期末考試卷)

(2)她要我出去再拉一兩個杰克布這樣的冤大頭來寄居,外國人做房客好,手面闊,小事不計較,再有一個好房客,買米買小菜就夠了。有兩個更好,反正書房沒人用,把書捆一捆賣掉,能隔出兩間睡房來,多幾個房客,大排骨總吃得起。(嚴歌苓《寄居者》)

上面兩例中“捆一捆”形式相同,但結(jié)構(gòu)卻有差異。(2)中“捆一捆”是詞,因為“捆一捆”是一個整體,內(nèi)部語素結(jié)合緊密。我們可以在其后面加上賓語,如“捆一捆書、捆一捆報紙、捆一捆柴火”等。卻不可以在結(jié)構(gòu)中插入其他成分,如“捆書一捆、捆報紙一捆、捆柴火一捆”這些都說不通。而短語內(nèi)部詞與詞之間結(jié)合得比較松散,中間可以插入其他成分。(1)中的“捆一捆”可以說成“捆成一捆”。

然而,“V一Vb”在一些情況下也可以插入一些詞語。分兩種情況,第一種,不少“V一Vb”中可以插入“他(它)、上”等詞語,如“樂他(它)一樂”、“坐上一坐”,但這些能插入的詞語很少,使用條件也有限,并且這些插入詞在句中是虛化用法,不表示實在的詞匯意義,只有情態(tài)功能,傳達一種主觀情感。

(3)德呂克太太家的兩個孩子常在密林的灌木叢中仔細地尋找黃樟樹皮,不信你我就賭一賭,一對一千的賭注,我說他倆每天至少有一個要在這林中大殿的寶座上坐上一坐。(克里斯蒂《羅杰疑案》)

(4)宦楣決定樂它一樂,縱身跳過衣料堆中,扯起一塊桃紅嵌銀線的羽紗,當沙里似,在腰間纏了幾纏,整批抖將出來,往肩膀上一披,再自背后把紗料兜過來遮在頭上,雙手合十,說道:“我是蓬遮普的馬哈拉尼?!?亦舒《風(fēng)滿樓》)

(5)這個活動,而且是娛樂活動,跟4月1日愚人節(jié)搞的活動本質(zhì)上是一樣的,無非是在“娛”上一把的同時也“愚”上一把,樂他一樂,你當什么真哪?(2003《都市快訊》)

第二種,“V一Vb”中還可以插入一些具有實在意義的詞語,如“我,他,你”等。

(6)孔乙己自己知道不能和他們談天,只好向孩子說話。有一回對我說道:“你讀過書么?”我略略點一點頭。他說:“讀過書,……我便考你一考。茴香豆的茴字,怎么寫的?”(魯迅《孔乙己》)

(7)我說:“也不是,他今年三十八了。”陸家明吃驚的看我一看?!澳愫苁焖??”“不,并沒有。”我否認。他把車子開得很慢。這種車子在香港開,簡直浪費了。(亦舒《如今都是錯》)

上例中的“一”有實義,與第一種情況中虛化的“一”不同,不能輕讀,不能省略。后一個動詞也臨時用作動量詞,有表次義。與此類似的還有“一V不V”這種情況,“一V不V”是極量否定,這里的“一”也是數(shù)詞,有強調(diào)意味,通過否定最小量達到否定全量的目的。

(8)異常明亮的落地?zé)艄饫?,他雙目微閉,面容安詳,身上裹著一件舊睡衣,半躺半臥在那張大安樂椅間,一動也不動。(1994《報刊精選》)

(9)她馬上把槍頂上火,兩眼一眨不眨地瞪著院子,耳朵機靈地聽見繡花針的落地聲。(馮德英《苦菜花》)

張靜(1979)主張根據(jù)一般和特殊的原則,同離合詞一樣,離時是詞組,合時是詞。所以,本文認為“V一Vb”中間不加其他成分時是詞,加其他成分時是短語。

(二)在意義關(guān)系上,“V一Vb”的意義具有融合性和凝固性,即“V一Vb”的意義不是各語素意義的相加,而是融為一個整體的、固定的意義。而“V一Va”的意義是詞的意義的臨時組合,是意義的相加關(guān)系。

(10)呂建國先把墻角的馮科長拉起來,火冒冒地吼道:你們要造反???又對身后的方大眾說:你先把老馮送衛(wèi)生所去包一包。方大眾就駕著馮科長去了。(1996《作家文摘》)

(11)2014年閏九月長輩要包一包18元的紅包給晚輩?(百度貼吧·詔安吧)

(10)中“包一包”與“包”表示的動作相同,只不過增加了主觀小量的意思,并且可以使說話人語氣顯得緩和。而(11)中的“包一包”,是“動詞+數(shù)詞+量詞”,“包”表示動作,“一包”表示數(shù)量??梢姡癡一Vb”是構(gòu)形重疊而成的詞,與原形“V”詞義相同,只是形態(tài)不同。

(三)在語音形式上,“V一Vb”語音結(jié)構(gòu)具有整體性,內(nèi)部不允許有停頓,而“V一Va”可以由內(nèi)部的語音停頓。并且“V一Vb”內(nèi)部有些語素必須讀輕聲,而“V一Va”內(nèi)部每一個詞都必須讀本來的讀音。

(12)他只恭默著,仿佛沒有聽見一般。他幫著大嫂做些家務(wù),送一送飯,挑一挑水,放一放驢,還抱一抱侄兒;整天里總是不閑著,他總是那般喜歡。(冰心《冰心文集》)

(13)推豆花時,去挑一挑山泉水泡上自己種的黃豆,待黃豆泡脹后用石磨慢慢地磨成漿。(2000《人民日報》)

(12)句中“挑一挑”的“一挑”輕讀,內(nèi)部也沒有停頓;而(13)中“挑一挑”的“一挑”必須重讀,且內(nèi)部還可以有語音停頓“挑/一挑”,“一挑”是數(shù)量詞,可以與后面賓語“山泉水”組成量名短語“一挑山泉水”,(12)句中的“挑一挑”是不可以這樣分割的,否則語義會發(fā)生改變。

上述辨析了同形“V一V”的兩種情況,清晰地說明兩者的不同。雖然都是表量形式,卻有差別。從結(jié)構(gòu)、意義、語音上,可以看出“V一Va”是短語,表定量,“V一Vb”是詞,表概量。

二、“V一Va”與“V一Vb”的比較(一)“V一V”作為表量結(jié)構(gòu),上文已討論過它們的兩種用法。

“V一Va”中“一”是數(shù)詞,表示動作的具體次數(shù);“V一Vb”中“一”是詞綴,主要表示時短量小。各家都認同“V一Va”是動補短語,爭議之處都在“V一Vb”是動詞重疊還是動量組合,或者認為動詞重疊就是動量組合的一種形式。

郭先珍(1987),認為表示事物的單位量是量詞的詞義特點,凡量詞必表量。我們認為“看一看、說一說、想一想、等一等”中的后一個動詞都不能表示單位量,小量是由“V一V”這個格式整體表達出來的,是格式本身隱含的一種量,同時這個量是模糊的、不可分明的。

(14)阮省長如數(shù)家珍地介紹著海南,同時也毫不留情地批評一些對海南有偏見的人,當省長了解到記者還從未到過海南的時候,再三邀請記者到海南去走一走。(1994《報刊精選》)

(15)好在女兒與我一樣的固執(zhí),她沒有放棄努力。過了幾天,她在艾達的陪同下,把艾達家的蒙古鼠帶回了家,目的是想讓我看一看那些小東西有多么可愛,并以此來打動我的心。(土一族《從普通女孩到銀行家》)

(16)比如現(xiàn)在很需要人才,對于一些優(yōu)秀分子為什么不能上來,怎樣解決擋路的問題,就非常需要認真想一想,采取有效的措施。(《鄧小平文選2》)

上例中的“走一走”“看一看”“想一想”表達都是模糊的量,我們無法明確“走”“看”“想”的時間長短及次數(shù)多少。

量詞都可以與數(shù)詞自由組合,如“次、回、遍、個、口”等前面的數(shù)詞都可以是“一、二、三、四……”。而“看一看、等一等、想一想”這些詞中的“一”卻不能隨意替換,因為這里的“一”已經(jīng)詞義虛化,是助詞,不再是數(shù)詞,也不能換成其他數(shù)詞。雖然有時可以換成“兩、三、幾”,但這些詞跟“一”功能一樣,表示不定指。

(17)“這些國家難道值得一提嗎?德國國防軍跺一腳,它們就得抖三抖!”(沈永興,朱貴生《二戰(zhàn)全景紀實》)

(18)當她出嫁的那一天,我真想坐在那里痛哭一場;我可是沒有哭,這也不是一半天的事了,我的眼淚只會在眼睛里轉(zhuǎn)兩轉(zhuǎn),簡直的不會往下流!(老舍《我這一輩子》)

(19)此時金一趟擦干了手,捧起一只古老的竹根簽簡搖幾搖,然后虔誠地抽出一支竹簽,伸到燈下細看——紅漆簽頭上刻著“甲寅”二字。(陳建功《皇城根》)

“V一Vb”表示的是一個不可分割的量,不是由“一Vb”表示出來的,而是整體結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出來的。張靜(1979)也認同“V一V”是構(gòu)形重疊,是原式V的不同語法形式?!癡一Vb”與“V”基本詞義不變,只是多了小量、舒緩語氣、嘗試等意味。所以,本文認為“V一Vb”是動詞重疊,而不是動量組合。

(二)“V一Va”是動補短語,“Va”是借用同形動詞表量?!癡a”有三種情況。

1.“Va”臨時作名量詞,“一Va”充當補語既補充說明“V”具體的量,也限制修飾后面賓語的量。

(20)邂逅仙姝,我自然不能放過。探身過去,掬一掬泉水,洗把熱臉,算是和仙姝姐姐打了個招呼。泉水順著細溝往下流,我回到上坡的小路上。(來銀玲《蘊美之院》)

(21)進門到柜臺邊,站柜的小伙計都認識我,接過酒嗉子,用提子向酒壇中提一提酒,很麻利地倒在嗉子里。(1998《人民日報》)

2.Va臨時作動量詞,如“晃一晃”、“蹦一蹦”、“拍一拍”、“敲一敲”、“扭一扭”、“錘一錘”等,其中的“V”是自主性瞬時動詞,可以較明確地分出動作的次數(shù)來。在具體的語境中,“一V”重讀。

(22)馬祖喝一喝,師便出去。(《古尊宿語錄》

(23)蘇寶同暗想:“唐朝來的將官,多是能人。這人年輕,本事倒高。不免詐敗下去,用飛刀傷了他?!彼阌嬕讯?,兜轉(zhuǎn)馬,把刀虛晃一晃,叫聲:“小蠻子,果然兇勇,本帥不是你對手。我去休得來追?!?《說唐全傳(下)》)

自主性瞬時動詞因為其所表示的動作的時量的起止點較為明確,可以比較清晰地分出次數(shù)來,所以在具體話語里可以因為表達的需要被借用為量詞。

3.羅遠林(1987)提到還有一種情況:Va是V的臨時用法,Va后有對應(yīng)的計量詞語,表示變量關(guān)系?;驑?gòu)成前后對應(yīng)的句式。如“看一看三角錢,看八看兩元四”,“問一問不煩,問百問也不惱,全優(yōu)服務(wù)”,在這種特殊的句子里,動詞被借用作量詞不再受到限制,不僅自主性瞬時動詞可以進入,自主性持續(xù)動詞也可以進入如“想一想沒問題,想八想就不勁了”。因為是特殊的句式,及前后對應(yīng)的關(guān)系,可以將本來不能分出次數(shù)的動作劃分出次數(shù)。

(三) “V一Va”與“V一Vb”內(nèi)部成分及語用上的其他不同。

1.在后V的性質(zhì)上,“Va”是量詞,可以替換成其他量詞,如下例中的“背一背”可以換成“背一袋”、“背一包”等。

(24)周公解夢背一背新谷子回家。(搜狗問問)

而“V一Vb”表示的是詞,所以“Vb”作為構(gòu)詞成分,不能替換成別的詞。

(25)那幾個年輕人放下手里的撲克牌,看了看陰沉沉的天空,又看了看父親:你去幫忙背一背吧。(132卷《讀書》)

2.在使用中,總體上“V一Vb”遠多于“V一Va”,“V一Vb”是“V一V”結(jié)構(gòu)的主要用法,而“V一Va”是特定語境下的特殊用法,基本上自主持續(xù)性動詞的“V一V”式都屬于動詞重疊。

(26)黃秋生說,他自己非常欣賞的一句話叫做“有限資源,無限享受”。想一想,的確是這個道理。誰的生活一帆風(fēng)順、十全十美呢?(《楊瀾對話熱點人物:楊瀾訪問錄Ⅱ》)

(27)飯后,王本固告別老人會連部,劉胡蘭起身相送。他們沿著村中的小路,并排慢慢地走著。王本固對劉胡蘭說:“組織上目前只同意我們現(xiàn)在定婚,結(jié)婚還要再等一等,形式還不穩(wěn)定,戰(zhàn)爭也沒有結(jié)束?!?1995《作家文摘》)

(28)他們何嘗不想到那高級餐館里坐一坐,享受一番,然而,袋子里就那么點錢,全家人或指望它買口糧,或指望它給病人抓藥,或指望它把破舊的屋子修一修,怎么能只顧自己一飽口福呢?(1994《人民日報》)

“想、等、坐”這些自主性持續(xù)動詞,它們在時間軸上沒有明確地起始點和終止點,不能被借用為同形量詞,表示動作的數(shù)量。除了在一些特殊的句式里,如前面提過的“結(jié)實得很,摔一摔,摔八摔也不會壞”這種前后對應(yīng)的句子里,持續(xù)性自主動詞才能臨時被借用為量詞構(gòu)成“V一V”式。而自主性非持續(xù)動詞雖說有個別借用作量詞的情況,卻同樣遠少于動詞重疊。

3.“V一Va”的“Va”一般可兒化,“V一Vb”的“Vb”不可兒化。

(29)姨媽把不粘鍋燒至約七八十度,右手抓起一團面,在手上團一團,看清鍋心最燙處,迅速把面團往鍋面上一放,立即由內(nèi)到外作圓周式地一蹭,然后連手帶面提離鍋面。(2000《人民日報》)

(30)上次讓你洗的衣服你團一團兒扔衣柜算怎么回事兒? (石康《奮斗》)

(31)投資者們擔(dān)心,一旦美國真與伊拉克開戰(zhàn),且不說龐大的戰(zhàn)爭和重建費用會使赤字問題已經(jīng)很嚴重的美國不堪重負,一旦戰(zhàn)爭久拖不決,很有可能導(dǎo)致油價持續(xù)飆升,從而制約美國經(jīng)濟復(fù)蘇。因此,一個并不令人意外的巧合便是,往往美國政府抬高對伊拉克動武的調(diào)門時,油價就會往上漲一漲,美元的匯率則會往下跌一跌。(2003《新華社》)

(32)行者道:“小道童見我這老道人,要跌一跌兒做見面錢?!蹦茄溃骸拔掖笸跻娒驽X只要幾兩銀子,你怎么跌一跌兒做見面錢?你別是一鄉(xiāng)風(fēng),決不是我這里道士?!?郭德綱《郭德綱話說北京》)

4.“V一Vb”中的“一”只有語法意義,沒有詞匯意義,不能隨意替換成其他的數(shù)詞,但可以省略。

(33)她嘴角依舊銜了煙,眼睛略斜,躲開煙霧,將袖管卷一卷,操起剪刀,這把剪刀對于裁衣又小了點。(王安憶《逃之夭夭》)

上例中的“一”不能替換成“四、五、六、七……”,因為這里的“V一V”是表示模糊的量,而不是具體的數(shù)量。那么有時候會換成“卷兩卷”“卷幾卷”是不是說明可以替換呢?我們要注意到這里的“兩”、“幾”也不是數(shù)詞,也是詞義虛化的詞,表示不確切的概量,同“一”一樣。

同時,因為“一”沒有實在意義,很容易脫落而不影響詞義。

(34)“大大”確實可愛。每天我們不在家的時候,它會自己在籠子里睡覺。我們回來后,只要有人從它的籠子邊走過,它都會掙開眼睛看一看。(土一族《從普通女孩到銀行家》)

(35)看看太陽已緩緩西沉,我感嘆時間在這個時候過得好快,真是該快的時候太慢,該慢的時候卻又太快。(卞慶奎《中國北漂藝人生存實錄》)

“V一Va”中的“一”是數(shù)詞,有實在的詞匯意義,可以任意替換成別的數(shù)詞,但不能省略。

(36)土地道:“這寶貝三千年一開花,三千年一結(jié)果,再三千年方得成熟。短頭一萬年,只結(jié)得三十個。有緣的,聞一聞,就活三百六十歲;吃一個,就活四萬七千年。卻是只與五行相畏?!?《西游記(上)》)

上例的“聞一聞”中的“一”可以自由換成“兩”“三”“四”“五”……表示動作具體的數(shù)量。但“聞一聞”不能說成“聞聞”,因為“一”有實在意義,省略會改變結(jié)構(gòu)性質(zhì)或者不成話。

三、“V一Vb”與“V一下2”的比較

《現(xiàn)代漢語八百詞》認為,動量詞“下”用于動作次數(shù)主要有兩種格式:一是“動+數(shù)+下”;二是“動+一下”,表示一次短促的動作。由此,我們可以把“一下”分為兩類:一類是“一下1”,表示動作次數(shù);另一類是“一下2”,有時間少量的語義特征,可用來緩和語氣。

(一)“V一Va”與“V一下1”都是數(shù)量組合,有時也可互換,它們的區(qū)別在于“Va”既能是動量詞,也能是名量詞,而“下1”只能是動量詞。而“V一Vb”與“V一下2”都是表示概量,朱錫明(2011)認為“V一Vb”與“V一下2”都是對動作量的限定,是一個將恒常的動作概念賦予短小量概念的過程,這樣就具有了一個較小的、零散的模糊量。

(37)晚上,我睡不著,就到外面走一走。經(jīng)過一個小道,猛然聽見路邊小樹林里有呼呼的聲音。就這路燈細看,見不遠處樹枝上橫七豎八地掛滿了衣服、背包等雜物,林子里的草地上左一堆、右一堆,凌亂的被褥上擠滿了人。(卞慶奎《中國北漂藝人生存實錄》)

(38)在和父親談起學(xué)校的體育課時,父親也來勁了,他說,不要只說孩子,大人也好不到哪里去。你現(xiàn)在到城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)走一下,看看各地的體育設(shè)施怎么樣了?(楊恒均博客)

(二)結(jié)構(gòu)上,“V一Vb”是詞,“V一下2”是短語。

(39)于是我又聯(lián)想到:我們的教育、文化、宣傳工作者在進行歷史和愛國教育時,能學(xué)一學(xué)新加坡蠟人館營建者的某些長處,多一點藝術(shù)的感染,少一點刻板的灌輸;多一點感情的交融,少一點武斷的訓(xùn)示,那該多好!(1994《人民日報》)

(40)據(jù)悉,哈爾濱近年新建的樓盤、花園與小區(qū)眾多,但是許多房子建成多年仍賣不出去。人們要問:能否在售房政策和吸引受眾等方面學(xué)一下大連,讓冰城那些空著的房子早日找到它們的主人呢?(2011《新華社》)

“學(xué)一學(xué)”是一個整體,中間不能語音停頓,“學(xué)一下”是“動詞+數(shù)量詞”組合而成。所以“V一Vb”的“V”不可以自由替換,“V一下2”的“V”可以替換成其他動詞,如“參考一下”“借鑒一下”。

(三)語體上,“V一Vb”比“V一下2”更鄭重?,F(xiàn)代漢語里,“V一Vb”與“V一下2”都是重要的表敬手段之一,可以緩和語氣,委婉表達自己的要求。

(41)秦媽媽剛把歌子念完,鐘珮文便走到秦媽媽那里,站在寫字臺旁邊,展開兩只胳膊向大家號召:“我們大家一道唱一唱,好不好?”

(42)“我從3000里之外趕到這里,就是為了讓您試聽一下的?!彼⒉灰蚺霰诙x去,“您就讓我唱一下吧。”于是,她也不管劇場經(jīng)理同意與否,拉開嗓門便唱了起來。(《讀者(合訂本)》)

(43)為什么李敖先生會有100多本著作,而且10年間是每一個月出一本書,十年間都沒有都沒有間斷過,那么今天我們想重點談一談您的《北京法源寺》這本書,大陸作者都非常熟悉這部作品,但是據(jù)我們了解,您并沒有去過法源寺,我們的記者特意為您走了一趟,去法源寺拍了拍法源寺的今天,來看一看這個法源寺和您心目中的法源寺有什么不同。(李敖《李敖對話錄》)

(44)我們來看一下劉清在看到女兒違反規(guī)定時的心理活動:當看到女兒在玩玩具時,劉清首先想到的是在做了許多工作后女兒仍然無視媽媽的要求,做媽媽的辛苦和委屈一下涌上心頭。(馮德全《說服孩子的對話:這樣說孩子最能接受》)

通過上面例句的對比,可以感受到在祈使句里,“V一Vb”比“V一下2”語氣要鄭重,“V一下2”語氣更隨意一點。

四、結(jié)語

從上面的描述以及相關(guān)的分析可以得出以下結(jié)論:一、表量形式“V一V”表示不定量時,從結(jié)構(gòu)、意義、語音形式上都說明它是構(gòu)形重疊而成的形態(tài)詞?!癡一Va”作動補短語時與同形“V一L”表層結(jié)構(gòu)相同,不同之處在于“Va”詞性仍是動詞,而“L”詞性已經(jīng)是兼類詞。二、動補短語“V一Va”中“Va”功能上是量詞,性質(zhì)上是動詞。借用為動量詞比借用為名量詞要容易混淆,作為特殊使用形式“V一Va”只有在強調(diào)“一”,強調(diào)次數(shù)時,本來表示動作的“V”才可用作量詞表示單位量?!癡一Va”與“V一Vb”只有在特殊語境中才能分清,本文從結(jié)構(gòu)、使用、兒化與否、“一”的性質(zhì)比較兩者。三、“V一Vb”與“V一下2”都是表小量的結(jié)構(gòu),很多時候可以互換,不同在于“V一Vb”是詞,“V一下2”是短語,另外在祈使句中,“V一Vb”語氣要比“V一下2”更鄭重,“V一下2”在禮貌委婉的同時帶有隨意的語氣。在對“V一V”形式的探討中分清它的兩種用法,及與“V一L”的區(qū)別,可以幫助人們在使用中不至于混淆。另外,“V一Va”與“V一Vb”兩種結(jié)構(gòu)之間是否有演變關(guān)系,也值得我們?nèi)ニ伎肌?/p>

參考文獻:

[1]范方蓮.試論所謂“動詞重疊”[J].中國語文,1964(4).

[2]郭先珍.現(xiàn)代漢語量詞手冊[M].北京:中國和平出版社,1987.

[3]劉永發(fā).是動詞重疊,還是借動詞為量詞?[J].克山師范專科學(xué)校學(xué)報,2002(4):55-57.

[4]劉月華.動量詞“下”與動詞重疊比較[J].漢語學(xué)習(xí),1984(1):1-8.

[5]羅茜.關(guān)于“V一V”中V2詞類性質(zhì)的討論[J].文學(xué)界(理論版),2012(9):135-137.

[6]羅遠林.試論動詞重疊式A一A式[J].遼寧大學(xué)學(xué)報,1987(5):75-77.

[7]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].延邊:延邊人民出版社,2001.

[8]邵敬敏.動量詞的語義分析及其與動詞的選擇關(guān)系[J].中國語文,1996(2):100-109.

[9]陶振民.“V一V”結(jié)構(gòu)管見[J].信陽師范學(xué)院學(xué)報,1988(1):97-99.

[10]王安琛.試論“V一V”結(jié)構(gòu)[C]∥江西省語言學(xué)會2006年年會論文集,2006.

[11]刑福義.說“V一V”[J].中國語文,2000(5):420-432+479.

[12]楊平.動詞重疊式的基本意義[J].語言教學(xué)與研究,2003(5):8-16.

[13]張靜.論漢語動詞的重迭形式[J].鄭州大學(xué)學(xué)報,1979(3):15-24.

[14]張誼生.現(xiàn)代漢語[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2013.

[15]朱錫明.表“嘗試義”的“VV”、“V一下”、“V一V”歷時、語用和認知考察[J].和田師范??茖W(xué)校學(xué)報,2011,30(6):68-70.

[16]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典:第六版[M].北京:商務(wù)印書館,2012.

[責(zé)任編輯韋楊波]

[中圖分類號]H146

[文獻標識碼]A

[文章編號]1672-9021(2016)03-0076-07

[作者簡介]章俊(1992-),女,安徽池州人,上海師范大學(xué)語言研究所碩士研究生,主要研究方向:現(xiàn)代漢語語法。

收稿日期2016-04-17

A Discriminant Analysis of Homonymous “V一V”

ZHANG Jun

(Institute of Chinese Linguistics, Shanghai Normal University, Shanghai 200234, China)

[Abstract]The structure of “V 一V” has two usages: verb reduplication and verb-complement structure. They are the same in surface form but different in deep form.The paper discusses the differences between verb reduplication structure and verb-complement structure. At the same time, it looks in depth at the three conditions of “V” in verb reduplication structure “V 一V”. And compares verb reduplication “V 一V” with verb-complement “V 一V”, as well as “V 一V” with “V 一XIA”.

[Key words]V 一V; verb-complement structure; verb reduplication; Vb